Научная статья на тему 'УСТНЫЕ РАССКАЗЫ ДИАЛЕКТОНОСИТЕЛЕЙ О НОВОЙ ТЕХНИКЕ: ЖАНРОВАЯ СПЕЦИФИКА И ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ'

УСТНЫЕ РАССКАЗЫ ДИАЛЕКТОНОСИТЕЛЕЙ О НОВОЙ ТЕХНИКЕ: ЖАНРОВАЯ СПЕЦИФИКА И ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
22
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАЛЕКТНАЯ ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / ГОВОРЫ ВОЛОГОДСКОЙ ОБЛАСТИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ильина Елена Николаевна

В статье исследуется локальный речевой контент, записанный в диалектологических экспедициях в Кирилловский район Вологодской области. Доказывается промежуточное положение рассказов между бытовым и фольклорным нарративом, выявляются отличительные черты диалектной языковой картины мира.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ORAL STORIES OF DIALECT SPEAKERS ABOUT NEW TECHNOLOGY: GENRE SPECIFICITY AND LANGUAGE FEATURES

The article examines the local speech content recorded during dialectological expeditions to the Kirillovsky district of Vologda region. The intermediate position of the stories between everyday and folklore narrative is proved, the distinctive features of the dialectal linguistic picture of the world are revealed.

Текст научной работы на тему «УСТНЫЕ РАССКАЗЫ ДИАЛЕКТОНОСИТЕЛЕЙ О НОВОЙ ТЕХНИКЕ: ЖАНРОВАЯ СПЕЦИФИКА И ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ»

Вестник Череповецкого государственного университета. 2023. № 2 (113). С. 56-63. Cherepovets State University Bulletin, 2023, no. 2 (113), pp. 56-63.

Научная статья УДК 811.161.1

https://doi.org/10.23859/1994-0637-2023-2-113-5

Устные рассказы диалектоносителей о новой технике: жанровая специфика и языковые особенности

Елена Николаевна Ильина

Вологодский государственный университет,

Вологда, Россия

filfak@list.ru; https://orcid.org/0000-0002-1797-8959

Аннотация. В статье исследуется локальный речевой контент, записанный в диалектологических экспедициях в Кирилловский район Вологодской области. Доказывается промежуточное положение рассказов между бытовым и фольклорным нарративом, выявляются отличительные черты диалектной языковой картины мира. Ключевые слова: диалектная языковая картина мира, говоры Вологодской области. Для цитирования: Ильина Е. Н. Устные рассказы диалектоносителей о новой технике: жанровая специфика и языковые особенности // Вестник Череповецкого государственного университета. 2023. № 2 (113). С. 56-63. https://doi.org/10.23859/1994-0637-2023-2-113-5.

Oral stories of dialect speakers about new technology: genre specificity and language features

EleM N. Ilyina

Vologda State University Vologda, Russia,

filfak@list.ru; https://orcid.org/0000-0002-1797-8959

Abstract. The article examines the local speech content recorded during dialectological expeditions to the Kirillovsky district of Vologda region. The intermediate position of the stories between everyday and folklore narrative is proved, the distinctive features of the dialectal linguistic picture of the world are revealed.

Keywords: dialectal language picture of the world, Vologda region dialects. For citation: Ilyina E. N. Oral stories of dialect speakers about new technology: genre specificity and language features. Cherepovets State University Bulletin, 2023, no. 2 (113), pp. 56-63. (In Russ.). https://doi.org/10.23859/1994-0637-2023-2-113-5.

Введение

Изучение диалектного текста как основы сельской коммуникации относится к числу актуальных научных задач, решением которых занимаются исследователи

® Ильина Е. Н., 2023

различных диалектологических центров России1. Предметом внимания собирателей становится спектр реализуемых в монологической и диалогической речи коммуникативных задач диалектоносителя; номенклатура жанров диалектного высказывания; его сюжетная организация и композиционное членение; возможности отражения в монологическом тексте представлений сельского жителя о природном и социальном устройстве мира; базовых ценностях народной культуры; традиционных и новых явлениях крестьянской жизни. Работая в 1993-2021 гг. по программе «Лексического атласа русских народных говоров» (ЛАРНГ)2, мы фиксировали устные рассказы сельских жителей Вологодского края, в том числе записывали монологические высказывания информантов, повествующие о знакомстве сельчан с новой техникой. Она появлялась в личном пользовании или в коллективном хозяйстве, в сельском магазине, в школе, в отделении связи, медпункте, клубе и проч.: В борбушинской школе дак чево было? Парты, стулья венскиё, вот, когда школы-то не стало, дак по домам разобрали - у нас вон на мосту два стула стоят школьныё. Ну, доска была, книжки, а так дак вот как в любой избе - печка была, Поля Кочнева щи варила на обед, техничкой роботала. А топерь в школах дак чево и нету? За Колькой вон да за Анюткой автобус приёзжаёт кажный день, в классах тиливизеры, компьютеры всякиё, воздухом тёплым дуёт - дивья учиться-то зимогорам! Такие рассказы, давая попутную, фоновую информацию, как правило, в полнотекстовом формате не рассматривались: их фрагменты фиксировались в диалектном словаре, иллюстрируя значения упоминаемых информантами слов, а также привлекались в качестве ответов на вопросы тех или иных разделов программы-вопросника ЛАРНГ. Однако подобного рода записи имеют и самостоятельную ценность. В данной статье представлены наблюдения, касающиеся жанровой специфики таких рассказов и их языковых особенностей, а также выводы о том, как новая техника входила в обиход сельских жителей, соседствуя в диалектной картине мира с предметами и явлениями глубокой архаики.

Основная часть

Устные монологические повествовательные тексты о вхождении новой техники в сельскую жизнь органично взаимодействуют с описаниями традиционного хозяйственного уклада, привычных деталей сельской повседневности: У Жени в магазине чёо было? Ну, безмен, весы с гирям, на полу ишшо весы стоели, когда мешкам вешать чёо, шшоты были ишшо большиё. Уж потом, Женя уж с Игорём разошлась да к сибе на Украину уехала, в магазине Валентин торговал, Зайцов, завели энтот, как ёо, куркулятор. Ак пока Валька на ём пальцам тыкаёт, наши бабы: Нинка Се-

1 Гольдин В. Е. Теоретические проблемы коммуникативной диалектологии: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Саратов: [б. и.], 1997. 52 с.; Демешкина Т. А. Теория диалектного высказывания: аспекты семантики: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Томск: [б. и.], 2000. 54 с.; Букринская И. А., Кармакова О. Е. Из опыта исследования монологической диалектной речи: фольклорные и бытовые тексты // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования 2014. Санкт-Петербург, 2014. С. 155-164; и др.

2 Программа собирания сведений для Лексического атласа русских народных говоров: в 2 ч. / под редакцией И. А. Попова. Санкт-Петербург: ИЛИ РАН, 1994._

мёнова да вон Галина, которыё на шшотахумели, уж сошшытали - хоххочут: «Ты бы, Валентин, поскоряя с чудом-то техники валандалсё, не позорил техническёй прогресс!» (запись 2016 г.). Новая техника интересна крестьянину не сама по себе, а как средство решения каких-либо животрепещущих проблем: Раньшо сидит твоя баушка у Римки Тихоновой на почте, час, пои, не один - ждёт, когда твои батько да матка позвонят. Да если ишшо столбы нигде не повалёны, а то дак сиди, хоть усидись - не роботаёт телефон! А ноне вон на кровати мы с Венюшкой сидим -давай-ко, дедко, позвоним Людке, или вон Сеньке, или внучкам! Или вон Кольке, брату, набираю: «Ты, Колька, где?» - «А, - заматюкаетсё, - Нинка, я мужиков на охоту привёз, вот только с ружьям росставил, и ты звонишь!» (запись 2018 г.). Информанты весьма охотно рассказывают о том, какую технику им приходилось наблюдать поблизости, в окрестностях своей деревни - такие факты становятся достоянием всего сельского поселения: У фермы-то, помнишь, коса, на лыве-то? Дак на косу-ту Женька и сел, ёвонный вертолёт. Ну, он не сам, у ёо командер был. Пои, лётали, исти охота ли чё, давай-ко седём! Матушка, смотрю, Царица Небесная, чё диёцца-то? Вертолёт. Вот как в кине, а большой, вертушка-то у ёо сверху крутит, как, пои, стрёкоза. Хорошо, там никоо нету - а кому тамо и быть-то, доярки уж прошли, а так дак кому ишшо туда надэ? Смотрю: остановилсё, выходят оттуда двоё, а один-то, гляжу, вроде Олексеевны племенник! К ёй и пошли. Часу, пои, не были - идут. На роботе, дак особо не посидишь. А третёй мужичок тамотко был, не отходил от машины, за робятишкам смотрел, чтобы возлё машины не больно шлындали! Эти ёму поисти принёсли, опнулись да и опеть, как и не бывали! (запись 1997 г.). Рассказчик выражает целый спектр эмоций: удивление по поводу внешнего вида и особенностей функционирования новой техники; радость от возможности облегчить труд; сожаление, что в прошлом таких возможностей не было; ирония в процессе комментария собственного поведения или поведения своих односельчан, впервые увидевших такое «чудо», и многое другое: Я к Маринке съехала - и чёо-то, бабы, у ёй нету! И стиральная машина, и посуду мыть машина, чайник - и тот, зараза, на кнопку нажимай, дак сразу жжжж! - и кипяток! Не нашо горё - всё ручкам, да на реку, да зимой, дак руки не знашь как и нагрить! И этот ишшо, робот-то пылёсос, сам по избе бегаёт. Я сначала-то не поняла: чёо это под тапок пехаёт? Думала, Муська или этот, как ёо, Вильгельм. Нет, смотрю, Муська на окошке спит, этот на холодильнике лёжит, харю наел - как и не треснёт! Можот, ишшо какую животину завели? А Маринка смеётся: «Ты, мать, дикоё место! Это ж пылёсос!» (запись 2021 г.).

Наиболее яркие рассказы-воспоминания касаются тех случаев, когда информант становился свидетелем появления на селе новых механизмов, испытывал их действие на личном опыте. В нашем архиве сохранились записи нескольких рассказов о появлении в поле зрения сельских жителей «малой авиации». Как правило, информанты при удобном случае и подходящих собеседниках возвращались к этим расска-

зам, реализуя жанровую форму рассказа-пластинки1. Пример рассказа подобного рода представлен ниже.

Вот, девки, расскажу, как к Галинке на свадьбу лётала в Вытегру. Уж сколько Ольга-та с девками на эту Вытегру намаялась издить, как Павел-то с Витькой, по кой-то лешой, съехали туды в леспромхоз роботать! На попутке до города, потом в Горицы, оттуда метеором до Девятин, потом ишшо до Вытегры автобусом да до посёлка сорок километров! Да с робятам, да со труньём, дак понеси-ко, водяной, и с Вытегрой-то ихнёй! Девки выросли, выучилисё, Галька зубным техником, вот и нашла себе Игоряху-то, дак зовёт: «Едь, баушка!» А в декабре, дак как? «А, - говорит, - самолётом!» Ну, боязно, а охота поглядить-то, да и стыдно: сын лётчик, а мать забоялась! «Ну, - думаю, - Царица Небесная, уж как-то народ издит, а я чёо?» Зашла, села в крёсла, привязалась верёвкой - а толку с той верёвки? Сижу. «Ну-ко, дура я, - думаю, - пожила бы ишшо, а тут дак только косточки сбряка-ют!» Ну, ладно. Маленько постоели, <самолёт - Е.И. > побежал, уши как заложило - ой! Чёо да как, а смотрю - и оторвалисё, и летим. Уж нас, девки, и поболтало! Я уж какиё от мамы с тятёй молитвы помнила, дак всё собрала! А мимо крёсел-то деушка ходит - кому воды, кому леденцов. Мне - видит, что я уж помирать собралась - говорит: «Баушка, не бойсё, у нас командир хорошой, нормально долетим!». Потом снижаться стали, дак думала, уши лопнут! И - хлоп - колёсам самолёт-то побежал, сначала бойко, потом потише и встал. «Ну, - говорят, - полёт окончен, выходитё!». Вроде, очувствовалась, а встать не могу - забыла, что верёвкой-то привязалась! Как-то отпуталась, котомку забрала, а ноги не больно дёржат. Ну, иду, а уж меня кличут: «Где гражданка Шаброва, Анна Алексеевна? Пройдитё туда-то!» Галя, смотрю, да с жёнихом. Ну, ладно! Обратно после выходных летела, дак уж я не так боялась, уж чёо?» (запись 1997 г.) 2

Рассказы такого типа достаточно легко выделяются в монологической речи: у них есть вполне определённое начало (необходимость совершить воздушный перелёт), развитие действия (комплекс действий летательного аппарата и находящихся в нём людей, а также описание физиологического и эмоционального состояния рассказчика); завершение повествования (рассказ входит в комплекс жизненных событий). Преобладающим типом речи в сходных рассказах является изобразительный, которому свойственно изображение конкретно наблюдаемых действий в сочетании с перцептивным присутствием говорящего субъекта3; присутствуют также информативный (сообщение информации, соотнесенной с жизненным опытом и универсальным знанием) и реактивный (выражение оценочной реакции на ситуацию) типы повествования. Всё это позволяет диалектному тексту, помимо информационной, вы-

1 Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Речь москвичей. Коммуникативно-культурологический аспект: монография. Москва: Русские словари, 1999. 396 с.

2 И я лётывала к им, к Гальке на свадьбу. Год, пои, восемьдесят пятой был али восемьдесят шёстой. Ну, думаю, люди как-то лётают - а я чем хуже? Села, приготовилась дрожать, а мине леденцей надавали, воды, лимонаду всякоо - кушай, баушка! Я пока телилась, дак уже и Вытегра, и дрожать нековда!» (запись 1999 года).

Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. Москва: Наука, 1982. С. 348.

полнять прагматическую, экспрессивную и эстетическую функции, передавать помимо лингвистических особенностей, характеризующих диалект, многие экстралингвистические черты, отражающие локальные представления о мироустройстве, стереотипы сознания и поведения диалектоносителя в различных жизненных ситуациях.

В жанровом отношении подобного рода рассказы совмещают свойства бытового нарратива и фольклорной несказочной прозы: об этом свидетельствует коммуникативная установка на достоверность сообщаемого (отсюда многочисленные детали и подробности, так или иначе имеющие отношение к сюжету или к персонажам рассказа), включение в повествование вымысла как средства объяснения непонятных и необычных явлений действительности, отсутствие формульности текста при повторяемости его мотивов и сюжетов, трансляция логизированной и эмоциональной информации посредством рассказа на основе жизненного опыта говорящего.

Необходимость реализации коммуникативных задач, которые ставит перед собой рассказчик, определяет выбор языковых средств. Оставляя за пределами обсуждения типичные фонетико-акцентологические, лексические и грамматические черты, свойственные говору исследуемой территории1, обратим внимание на ярко выраженную акциональность текста: глагольное оформление имеют завязка, повествующая о событиях до полёта (расскажу, намаялась издить, выросли, выучились, нашла, зовёт, охота поглядить), развитие действия, связанное с движением самолёта (постоели, побежал, оторвалисё, летим, поболтало, снижаться, хлоп, встал), поведением рассказчика (зашла, села, обвязалась, сижу, думаю, смотрю, собрала, лопнут, очувствовалась, не могу, забыла и др.) и его спутников (издит, ходит, видит, говорит, кличут), и развязка, повествующая о событиях после полёта (отпуталась, забрала, иду и др.). Другая отличительная черта подобного рода текстов - оценочность: рассказчик активно включает в рассказ оценочную лексику (стыдно, дура, хорошой, нормально, бойко) и фразеологию (по кой-то лешой! понеси-ко водяной! только косточки сбрякают!), прибегает к возможностям экспрессивной деривации (намаялась, сбрякают, маленько, хлоп!) и экспрессивного синтаксиса (Да с робятам, да со труньём, дак понеси-ко, водяной, и с Вытегрой-то ихнёй!), в том числе поддерживающего внутреннюю диалогичность речи («Ну-ко, дура я, - думаю, - пожила бы ишшо, а тут дак только косточки сбрякают!» А мимо крёсел-то деушка ходит -кому воды, кому леденцов. Мне - видит, что я уж помирать собралась - говорит: «Баушка, не бойсё, у нас командир хорошой, нормально долетим!»). Стремясь к максимальной выразительности повествования, рассказчик органично сочетает обороты высокой образности (Царица Небесная, какиё ... молитвы помнила, дак всё

1 В записи отражены факты изменения качества ударных гласных между мягкими согласными (издить, постоели), перехода э в о (дёржат), полного, в том числе гипертрофированного, оканья (роботать, долетим), ёканья (лешой, выходитё), твердых долгих шипящих (ишшо), выпадения согласных в интервокальном положении (баушка, чёо), явления диалектного словообразования (туды, сбрякают, отпуталась), морфологии (побежал колёсам, с робятам) и синтаксиса (Ольга-та), а также встретились диалектные слова (труньё 'одежда, бельё' [СВГ, 11: 64], очувствоваться 'прийти в себя' [СВГ, 6: 111]) и фразеологизмы (понеси водяной 'выражение возмущения, негодования, досады' [СВГ, 7: 154]).

собрала!) и сниженной экспрессивности (по кой-то лешой съехали туды в леспромхоз роботать! Ну-ко, дура я, - думаю, - пожила бы ишшо...).

Наши информанты максимально вводят в повествование бытовые подробности, тем самым приближая собеседника к важному для них случаю из жизни, и делают слушателя активным участником описываемого сюжета. Людку ты мою, пои, зна-ёшь? Она тожо ваш факультет кончала, маленько пороботала, а потом в милицию пошла. Не знаёшь? Ну, она тебя постаршо будёт, ёй уж которой год пенсия назначена. Вот с ёй я первой-то раз и лётала. Самолётом на юг Людка меня возила. Сами оне с Андрюхой, да робята ихниё, а молодыё, погулять охота, дак и меня с собой - в случае я с робятам посижу, а они с Андрюхой, можот, выйдут куда. С Вологды машину заказали, до самого аэропорта довёзли! Аэропорт большинской мне показался, автостанции дак поболе! Самолёты .которой побежит, которой седёт, дак только вьёт! Деушка в форме нас собрала, сказала за ёй идти, дак мы и пошли к самолёту-то. Чемоданы уж мы сдали, так сибе идём. Подхожу поближо-то, а и ноги-то не нёсут, страшно! А робята дак как ни в чём не бывало - ладно, думаю, бог не выдаст, свинья не съест, и я как-то буду! Сели: робята с Тёмкой, маленьким, с одной стороны, а я с Сенькой с другой, да ишшо дедко чей-то. Смотрю: как-то все путнё сидят, один только дедко охаёт да кристиццё, тожо, поди, как я, первой раз полетел. Ну, думаю, как-то надо уж сидеть, раз согласилась, уж как-то долетим! <... > Сверху дак какоё всё малюхонькоё! Думаю: чёо вон все пилики подоста-вали, а как начало трясти, дак и я вся переблевалась. Мине бы кто сказал, что ис-ти-то перед дорогой нельзя, дак, можот, я бы и перетерпела, а тут дак весь жёлу-док к голове, пои, прилип! <... > А порядочно летели, я соснула дажё маленько. Мама, покойная головушка, привиделась: «Нинка, ты пошто комбинацию-то худую на дорогу одела? Кувырнёссё, не дай, бог, дак и похоронят тебя в говняной-то комбинации, с оторванной-то проймой!» Нет, думаю, мне помирать-то никак нельзя -уж домой вёрнусь, путнёй-то одёжи у меня целой угол, вот тогда и хороняйтё! Долетели, дак выкинула, к лешому, и комбинацию - вишь, мама с того света оговорила! Обратно тожо переживала: летят все с югов-то, закупили барахла-то, дак как самолёт-от взлетит? А взлетел - видать, у их там всё рассчитано, дажо и на мешочников! (запись 2016 г.).

Выводы

Рассказы диалектоносителей о новой технике транслируют типичные черты диалектной языковой картины мира. Информанты стремятся вписать технологические новинки в круг понятных и привычных крестьянину объектов, приспособить новый опыт к решению повседневных жизненных задач. Не случайным становится переосмысление названий новых объектов (куркулятор 'калькулятор' - ср.: куркуль 'название крестьянина-кулака на Украине')1, «освоение» действий новых механизмов через именование привычных для сельского социума объектов (ремень безопасности: привязалась верёвкой - а толку с той верёвки?), субъектов (стюардесса: де-

1 Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. Т. 5: И-К / под редакцией В. И. Чернышёва. Москва; Ленинград: АН СССР, 1956 (БАС). С. 939._

ушка ходит - кому воды, кому леденцов), действий (турбулентность: Уж нас, девки, и поболтало!). Рассказчик переживает личный опыт взаимодействия с технологическими новинками, транслирует представления о полезности новой техники, одновременно не исключая для себя возможность обходиться без её помощи (... завели энтот, как ёо, куркулятор. Ак пока Валька на ём пальцам тыкаёт, наши бабы... уж сошшытали - хоххочут: «Ты бы, Валентин, поскоряя с чудом-то техники валандал-сё, не позорил техническёй прогресс!»). Рассказы о новой технике являют собой яркие примеры диалектного повествования, связующей основой которого выступают важнейшие категории сознания-событие и человек в событии1.

Список источников

Букринская И. А., Кармакова О. Е. Из опыта исследования монологической диалектной речи: фольклорные и бытовые тексты // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования 2014. Санкт-Петербург, 2014. С. 155-164.

Гольдин В. Е. Повествование в диалектном дискурсе // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. Саратов. 2009. № 1. С. 3-7.

Гольдин В. Е. Теоретические проблемы коммуникативной диалектологии: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Саратов: [б.и.], 1997. 52 с.

Демешкина Т. А. Теория диалектного высказывания: аспекты семантики: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Томск: [б.и.], 2000. 54 с.

Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. Москва: Наука, 1982. 368 с.

Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Речь москвичей. Коммуникативно-культурологический аспект: монография. Москва: Русские словари, 1999. 396 с.

Программа собирания сведений для Лексического атласа русских народных говоров: в 2 ч. / под редакцией И. А. Попова. Санкт-Петербург: ИЛИ РАН, 1994.

Словарь вологодских говоров. Вып. 1-12 / научные редакторы Т. Г. Паникаровская, Л. Ю. Зорина. Вологда: Вологодский государственный педагогический университет, 19832007 (СВГ).

Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. Т. 5: И-К / под редакцией В. И. Чернышёва. Москва; Ленинград: АН СССР, 1956. С. 939.

References

Bukrinskaia I. A., Karmakova O. E. Iz opyta issledovaniia monologicheskoi dialektnoi rechi: fol'klornye i bytovye teksty [From the experience of studying monological dialect speech: folklore and everyday texts]. Leksicheskii atlas russkikh narodnykh govorov. Materialy i issledovaniia [Lexical atlas of Russian folk dialects. Materials and research]. St Petersburg, 2014, pp. 155-164.

Gol'din V. E. Povestvovanie v dialektnom diskurse [Narrative in dialect discourse]. Izvestiia Sa-ratovskogo universiteta. Novaia seriia. Seriia: Filologiia. Zhurnalistika [Izvestiya of Saratov University. Philology. Journalism], 2009, no. 1, pp. 3-7.

Gol'din V. E. Teoreticheskie problemy kommunikativnoi dialektologii [Theoretical problems of communicative dialectology: Abstract Dr thesis in Philological Sciences]. Saratov, 1997. 52 p.

Гольдин В. Е. Повествование в диалектном дискурсе // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. Саратов. 2009. № 1. С. 3._

ISSN 1994-0637 (print)

Demeshkina T. A. Teoriia dialektnogo vyskazyvaniia: aspekty semantiki [Dialect statement theory: aspects of semantics: Abstract Dr thesis in Philological Sciences]. Tomsk, 2000. 54 p.

Zolotova G. A. Kommunikativnye aspekty russkogo sintaksisa [Communicative aspects of Russian syntax]. Moscow: Nauka, 1982. 368 p.

Kitaigorodskaia M. V., Rozanova N. N. Rech' moskvichei. Kommunikativno-kul'turologicheskii aspect [The speech of Muscovites. Communication and cultural aspect]. Moscow: Russkie slovari, 1999. 396 p.

Programma sobiraniia svedenii dlia Leksicheskogo atlasa russkikh narodnykh govorov [Program for collecting information for the Lexical Atlas of Russian folk dialects: in 2 parts; ed. by I. A. Popov]. St Petersburg: ILI RAN, 1994.

Slovar' vologodskikh govorov [Dictionary of Vologda dialects: iss. 1-12; ed. by T. G. Panikarovskaia, L. Iu. Zorina]. Vologda: Vologodskii gosudarstvennyi pedagogicheskii univer-sitet, 1983-2007.

Slovar' sovremennogo russkogo literaturnogo iazyka [Dictionary of the Modern Russian Literary Language: in 17 vols.; ed. by V. I. Chernyshev]. Moscow; Leningrad: Izdatelstvo AN SSSR, 19481965, Vol. 5. 939 p.

Сведения об авторе

Елена Николаевна Ильина - доктор филологических наук, профессор, https://orcid.org/0000-0002-1797-8959, Вологодский государственный университет (15, ул. Ленина, 160000 Вологда, Россия); Elena N. Ilyina - Doctor of Philological Sciences, Professor, filfak@list.ru, https://orcid.org/0000-0002-1797-8959, Vologda State University (15, ul. Lenina, 160000 Vologda, Russia).

Статья поступила в редакцию 19.12.2022; одобрена после рецензирования 09.01.2023; принята к публикации 16.01.2023.

The article was submitted 19.12.2022; Approved after reviewing 09.01.2023; Accepted for publication 16.01.2023.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.