Научная статья на тему 'Установление дистантных связей текста посредством парентетических конструкций'

Установление дистантных связей текста посредством парентетических конструкций Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
197
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
PARENTHETIC CONSTRUCTION / DEVIATOR / INTRODUCTOR / SYNTACTIC CUMULATION / CONTEXTUAL RELATION / ПАРЕНТЕТИЧЕСКАЯ КОНСТРУКЦИЯ / ДЕВИАТ / ИНТРОДУКТОР / СИНТАКСИЧЕСКОЕ ПРИСОЕДИНЕНИЕ / КОНТЕКСТНАЯ СВЯЗЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Горбачева Е.Н., Бондаренко С.В., Сыресина И.О.

В статье рассматривается функционирование парентетических конструкций в структуре текста, а также их роль в установлении дистантных контекстных связей. Единая парентетическая система включает два типа конструкций девиационные и интродукторные, каждый из которых отличается спецификой функционирования в связном тексте. Девиаты вводятся в основное высказывание в качестве дополнительной информации, интродукторы вводят основное высказывание с выражением модально-оценочной семантики. В свете теории синтаксического присоединения М.Я. Блоха девиационная связь определяется как присоединительно-добавительная, а интродукторная как присоединительно-управительная. В статье указывается, что парентезы участвуют в реализации проспективной, ретроспективной и двунаправленной связей текста различными грамматическими способами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Горбачева Е.Н., Бондаренко С.В., Сыресина И.О.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ESTABLISHING DISTANT RELATIONS OF THE TEXT BY MEANS OF PARENTHETIC CONCTRUCTIONS

The article considers functioning of parenthetic constructions in the structure of the text as well as their role in establishing contextual relations. The integrated parenthetical system includes two types of constructions deviational and introductory, each being distinguished by specific functioning in a coherent text. Deviators are imbedded in the basic utterance as additional information, introductors present the basic utterance with the expression of modal-evaluative semantics. In the light of the theory of syntactic cumulation by M.Y. Blokh deviational connection is defined as cumulative-additive, and introductory connection as cumulative-reactive. Pointed out is that parentheses participate in realization of prospective, retrospective and two-directed textual relations by means of different grammatical means.

Текст научной работы на тему «Установление дистантных связей текста посредством парентетических конструкций»

Библиографический список

1. Магометов А.А. Кубачинский язык. Тбилиси, 1963.

2. Абдуллаев З.Г Очерки по синтаксису даргинского языка. Махачкала, 1971.

3. Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. Часть II. Сложное предложение. Махачкала, 1963.

4. Ханмагомедов Б.Г-К. Очерки по синтаксису табасаранского языка. Махачкала, 1970.

5. Гвишиани Н.Б. Метаконцепт СЛОВОСОЧЕТАНИЕ и его трансформация в английском корпусном дискурсе. Вопросы когнитивной лингвистики. 2017; 2: 15 - 25.

6. Самедов Д.С. Сложное предложение в аварском языке в сопоставлении с русским. Автореферат диссертации ... доктора филологических наук. Махачкала, 1996.

7. Борисова Е.Г, Афанасьева О.Г., Сулейманова О.А. Когнитивная интерпретация семантических сдвигов в значениях усилительных частиц. Вопросы когнитивной лингвистики. 2017; 4: 14 - 19.

8. Шарандин А.Л. Типы знаний в контексте теории интерпретации. Вопросы когнитивной лингвистики. 2017; 3: 10 - 18.

9. Виноградова С.Г. Когнитивное варьирование при конструировании сложного предложения. Вопросы когнитивной лингвистики. 2017; 4: 20 - 26.

10. Абдуразакова З.Г Лингвокультурологическая характеристика аварских компаративных паремиологических единиц. Вестник Дагестанского государственного университета. Вып. 3. Филологические науки. Махачкала, 20146 103 - 107.

11. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. Москва, 1992.

References

1. Magometov A.A. Kubachinskijyazyk. Tbilisi, 1963.

2. Abdullaev Z.G. Ocherkipo sintaksisu darginskogo yazyka. Mahachkala, 1971.

3. Gadzhiev M.M. Sintaksis lezginskogo yazyka. Chast' II. Slozhnoe predlozhenie. Mahachkala, 1963.

4. Hanmagomedov B.G-K. Ocherki po sintaksisu tabasaranskogo yazyka. Mahachkala, 1970.

5. Gvishiani N.B. Metakoncept SLOVOSOChETANIE i ego transformaciya v anglijskom korpusnom diskurse. Voprosy kognitivnojlingvistiki. 2017; 2: 15 - 25.

6. Samedov D.S. Slozhnoe predlozhenie v avarskom yazyke v sopostavlenii s russkim. Avtoreferat dissertacii ... doktora filologicheskih nauk. Mahachkala, 1996.

7. Borisova E.G., Afanas'eva O.G., Sulejmanova O.A. Kognitivnaya interpretaciya semanticheskih sdvigov v znacheniyah usilitel'nyh chastic. Voprosy kognitivnoj lingvistiki. 2017; 4: 14 - 19.

8. Sharandin A.L. Tipy znanij v kontekste teorii interpretacii. Voprosy kognitivnoj lingvistiki. 2017; 3: 10 - 18.

9. Vinogradova S.G. Kognitivnoe var'irovanie pri konstruirovanii slozhnogo predlozheniya. Voprosy kognitivnoj lingvistiki. 2017; 4: 20 - 26.

10. Abdurazakova Z.G. Lingvokul'turologicheskaya harakteristika avarskih komparativnyh paremiologicheskih edinic. Vestnik Dagestanskogo gosudarstvennogo universiteta. Vyp. 3. Filologicheskie nauki. Mahachkala, 20146 103 - 107.

11. Kibrik A.E. Ocherki po obschim i prikladnym voprosam yazykoznaniya. Moskva, 1992.

Статья поступила в редакцию 06.03.19

УДК 811.111

Gorbacheva E.N., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Moscow Pedagogical State University (Moscow, Russia), E-mail: golenik@mail.ru

Bondarenko S.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Moscow Pedagogical State University (Moscow, Russia),

E-mail: sv.bondarenko-mpgu@yandex.ru

Syresina I.O., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Moscow Pedagogical State University (Moscow, Russia), E-mail: i.syresina@mail.ru

ESTABLISHING DISTANT RELATIONS OF THE TEXT BY MEANS OF PARENTHETIC CONCTRUCTIONS. The article considers functioning of parenthetic constructions in the structure of the text as well as their role in establishing contextual relations. The integrated parenthetical system includes two types of constructions - deviational and introductory, each being distinguished by specific functioning in a coherent text. Deviators are imbedded in the basic utterance as additional information, introductors present the basic utterance with the expression of modal-evaluative semantics. In the light of the theory of syntactic cumulation by M.Y. Blokh deviational connection is defined as cumulative-additive, and introductory connection as cumulative-reactive. Pointed out is that parentheses participate in realization of prospective, retrospective and two-directed textual relations by means of different grammatical means.

Key words: parenthetic construction, deviator, introductor, syntactic cumulation, contextual relation.

Е.Н. Горбачева, канд. филол. наук, доц., Московский педагогический государственный университет, г. Москва, E-mail: golenik@mail.ru

С.В. Бондаренко, канд. филол. наук, доц., Московский педагогический государственный университет, г. Москва,

E-mail: sv.bondarenko-mpgu@yandex.ru

И.О. Сыресина, канд. филол. наук, доц., Московский педагогический государственный университет г. Москва, E-mail: i.syresina@mail.ru

УСТАНОВЛЕНИЕ ДИСТАНТНЫХ СВЯЗЕЙ ТЕКСТА ПОСРЕДСТВОМ ПАРЕНТЕТИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ

В статье рассматривается функционирование парентетических конструкций в структуре текста, а также их роль в установлении дистантных контекстных связей. Единая парентетическая система включает два типа конструкций - девиационные и интродукторные, каждый из которых отличается спецификой функционирования в связном тексте. Девиаты вводятся в основное высказывание в качестве дополнительной информации, интродукторы вводят основное высказывание с выражением модально-оценочной семантики. В свете теории синтаксического присоединения М.Я. Блоха девиационная связь определяется как присоединительно-добавительная, а интродукторная как присоединительно-управительная. В статье указывается, что парентезы участвуют в реализации проспективной, ретроспективной и двунаправленной связей текста различными грамматическими способами.

Ключевые слова: парентетическая конструкция, девиат, интродуктор, синтаксическое присоединение, контекстная связь.

Анализ дифференциальных признаков текста соотносится с неизбежным следствием - выявлением семантико-синтаксической связи между отдельными предложениями в процессе передачи текстовой информации. В лингвистических исследованиях не существует однозначного определения типа текстовой связи. Вслед за В.В. Виноградовым многие лингвисты (Л.П Хатиашвили, С.В. Катченкова) считали, что синтаксическая связь между отдельными предложениями в тексте устанавливается тогда, когда «... части не умещаются в одну смысловую плоскость, логически не объединяются в целое» [1, с. 576]. Л.В. Щер-ба объяснял такой тип отношений как связь, при которой «... второй элемент появляется в сознании лишь после первого или во время его высказывания» [2, с. 80]. Приведенные определения доказывают, то между присоединяющим и присоединительным предложениями существуют логически-смысловые отношения, но большинство исследователей не усматривают в них специфическую синтаксическую связь.

Определяя тип синтаксической связи предложений в тексте, мы придерживаемся понятия синтаксического присоединения, сформулированного М.Я. Блохом. Основным критерием выделения присоединительной связи выступает «.наличие синтаксического прерыва от присоединяющего предложения к присоединительному предложению, поскольку присоединение относится к синтаксическому плану речи, и пояснительность - к содержательному плану» [3, с. 361]. Данное определение подчеркивает тот факт, что между самостоятельными предложениями в тексте кроме чисто грамматических отношений существует смысловая связь, связь по степени обобщенности содержания. Содержательное единство предложений в развертывающемся тексте реализуется посредством феномена темы. Именно тема объединяет компоненты текстового отрезка в связное речевое целое. Мы рассматриваем явление темы в свете одного из положений теории парадигматического синтаксиса, разработанного М.Я. Блохом. В соответствии с указанным положением единицей тематизации,

имеющей речетворческий характер, является «диктема». Она может быть выражена союзом предложений - кумулемой, а может быть выражена и одним-един-ственным предложением. «Именно через диктему в рамках аспекта тематизации реализуются близкие и далекие связи текста, отражающие его «когезию», - проспективные, ретроспективные, двунаправленные» [4, с. 184].

Важным средством осуществления связей между компонентами диктемы являются парентетические конструкции. Определяющим категориально-функциональным признаком парентетических элементов иерархических языковых уровней (слово, словосочетание, предложение, сверхфразовое единство) выступает тот факт, что они создают второй сопутствующий план высказывания. Если парентетическая конструкция входит в состав диктемы, то она воспринимается как пояснение, уточнение, обобщение, комментарий - то есть является по отношению к диктеме информационно добавочной. Основной и сопутствующий планы диктемы взаимодействуют в содержательном аспекте, высвечивая различия между глубинными и поверхностными структурами. Глубинные структуры выступают как прямые номинации; поверхностные структуры используются в производной функции, то есть как косвенные номинации. Проанализируем следующий пример с точки зрения взаимодействия поверхностных и глубинных структур.

"Skinny guy with hairy legs. I remember. He wore shorts all the time." [5, p. 54].

Прямая номинация, где элементы означающего используются в первичной функции, представлены высказыванием «He wore shorts all the time». Косвенная номинация в своей вторичной функции создается парентетическим компонентом «I remember». Механизм взаимодействия основного и сопутствующего планов таков, что косвенная номинация, передаваемая парентезой, зависит от базовой предикации, которая, в свою очередь, обязана своим существованием парен-тетическому высказыванию. Пропозиция «He wore shorts all the time» основана только на воспоминаниях «I remember». Факт мог бы не существовать, если бы не остался в памяти рассказчика.

Безусловно признавая существование двух коммуникативных планов в сверхфразовом единстве с парентетическим элементом, некоторые зарубежные и отечественные лингвисты отрицают наличие какой-либо синтаксической связи между основным и парентетическим высказываниями. Они считают парентезы автономными предложениями и называют их «независимыми компонентами» (F.G. Wood, L. Kimball, А.А. Шахматов, А.М. Геликовский и другие). По мнению Я.Г Биренбаума «... вставки не имеют никаких структурно-синтаксических связей с включающим предложением и поэтому могут быть устранимы без нарушения смысла высказывания» [6, с. 16]. Другие ученые - приверженцы семантического направления в лингвистике - утверждают, что парентетический компонент может быть удален из основного высказывания только с нарушением смысла или утерей коммуникативной функции отрезка текста (Л.Г Хатиашвили, А.Ф. Кулагин, А.Г. Руднев, О.В. Александрова). В трудах представителей данной группы связь между парентезами и включающими их высказываниями описывается различными терминами: интродуктивная (А.М. Мухин), селективная (Н.А. Кобрина), ко-пулятивная (О.В. Александрова), ординативная (А.И. Студнева). Очевидно, что определение характера связи между основным и парентетическим высказываниями разделяется между грамматикой и семантикой. Проблема заключается в том, чтобы установить грамматическую сущность парентетической связи с учетом данных о ее семантических особенностях. Для определения типа связи между парентетической и включающей конструкциями мы, как указывалось выше, будем использовать термин М.Я. Блоха «синтаксическое присоединение» или «кумуляция». Кумуляция выявляется в структурно-функциональном объединении самостоятельных предложений, возникающем в процессе передачи информации.

В области парентетических конструкций наблюдается расчленение синтаксического присоединения в зависимости от разновидности парентетического элемента. Анализ структурно-семантических свойств единой парентетической системы выявил два вида парентез - элементы, вводящиеся в основное высказывание в качестве дополнений, уточнений или комментариев (девиаты); элементы, вводящие основное высказывание с выражением модально-оценочной семантики (интродукторы) [3]. И парентезы-девиаты и парентезы-интродукторы имееют способность занимать в диктеме позицию автономного предложения. Функциональная семантика указанных единиц при этом обусловливает их роли в стеклообразовании. Девиаты, вводя в диктему дополнительные сведения, являются средством выражения существенной части ее содержания. Интродукторы, выступая фактором выражения модально-эмоциональных значений, служат в то же время семантическими организаторами диктемы. Вычленение парентети-ческих конструкций на уровне самостоятельного предложения превращает их в важное средство формирования диктемы. Далее в статье рассматриваются семантические и функциональные особенности именно автосементичных девиатов и интродукторов. Материалом для исследования послужили романы Дж. Сэлинджера «The Catcher in the Rye» и С. Фрая «Hippopotamus». Данные произведения являются образцами современной англоязычной литературы, той литературы, которая отошла от строгих канонов и традиций. Повествование романа Дж. Сэлинджера представляет собой монолог в стиле подростковой речи, повествование романа С. Фрая ведется от лица опытного, но неудачливого журналиста. Авторы стараются передать внутренние монологи рассказчиков, а также обыденные разговоры, не приукрашивая и не лишая их «живых» выражений. Парентети-

ческие конструкции - девиаты и интродукторы - оказываются важным средством отражения чувств и выражения мнений главных героев. Сравнить.

Gunshots sounded everywhere like harsh coughs, and little puffs of smoke blossomed in the air.

Simon had practiced this in his head so many times. The birds had to come high to clear the trees, which is why the guns were positioned where they were [7, p. 49]. (автосемантичный девиат)

"I know, Dad," said Simon. "My room's down the corridor, don't forget" [7, p. 34]. (автосемантичный интродуктор)

Еще одной отличительной чертой самостоятельных девиатов и интродукторов является характер их сказуемых с точки зрения объектной валентности. Сказуемое парентезы-девиата носит как бы «закрытый» характер, то есть его объектная валентность реализована внутри парентетической конструкции. В связи с этим отношения между девиатом и основным высказыванием можно рассматривать как отношения между самостоятельными предложениями. Применяя термин О.В. Колыхаловой, мы будем называть данный тип связи «присое-динительно-добавительной» или «cumulative-additive» [8].

Her mother Rebecca, I was about to note before I leapt my hobby-horse and galloped off for a few paragraphs, was probably the only woman I've met who really seemed to enjoy sex... [7, p. 21]. a I was about to note before I leapt my hobbyhorse and galloped off for a few paragraphs. Her mother Rebecca was probably the only woman I've met who really seemed to enjoy sex... (присоединительно-до-бавительная связь)

Сказуемое парентезы-интродутора сохраняет способность реализовывать объектную валентность, то есть является «открытым». Этот факт позволил представителям структурного подхода в лингвистике считать парентетические конструкции вариантами подчинительных компонентов высказывания (L. Bloomfield, N. Francis). Структуралисты производили трансформации высказываний с парен-тезами в сложносочиненное или сложноподчиненное предложение путем введения, соответственно, сочинительных или подчинительных союзов. Действительно, обзор примеров с парентезами-интродукторами подтверждает возможность преобразования высказываний с парентетическим компонентом в сложное предложение. Вместе с тем мы полагаем, что признание парентезы не более чем частью предложения лишают ее статуса синтаксической единицы с собственными коммуникативными функциями. Мы считаем правомерным рассматривать связь между интродуктором и основным высказыванием как «присоединительно-упра-вительную» или «cumulative-reactive»

"Ah, but you don't understand. There's a control fitted. It still chimes during the day, but when it's dark it doesn't." [8, p. 33]. a Ah, but you don't understand that here's a control fitted. It still chimes during the day, but when it's dark it doesn't. (при-соединительно-управительная связь)

Анализ приведенных выше примеров позволяет проследить соответствие между указанными типами присоединительной синтаксической связи и функциональными особенностями парентетических конструкций. Присоединительно-до-бавительные отношения между парентезой-девиатом и основным высказыванием соотносятся с передачей уточняющей или комментирующей информации. Присоединительно-управительные отношения между парентезой-интродуктором и включающим высказыванием проявляются в соотношении с функцией введения основного содержания диктемы с передачей модальной оценки.

Рассматривая синтаксическую природу связи предложений в тексте в соотношении с категорией корреляции, ученые различают два типа связи по направлению: проспективную и ретроспективную (Д.Д. Антипова, И.Р. Гальперин, Н.А. Змиевская, Л.Н. Федорова и другие). Проспективная связь - катафориче-ская, эпифорическая - сигнализирует продолжение речи и включает лингвистические формы, которые соотносят содержание присоединяющего предложения с тем, о чем будет идти речь в присоединительных частях диктемы. Парентетические девиаты и интродукторы активно участвуют в формировании проспективной связи в диктеме. Первые устанавливают связь между событиями, описываемыми в данный момент, и теми, которые произойдут в будущем. Последние настраивают слушающего/читающего на восприятие будущих событий, способствуя наполнению информативного содержания диктемы. Сравнить.

At such times and such times only, a daughter can be a blessing. Leonora would by now have high-heeled her way, it being half past twelve, to the Harpo Club [7, p. 2]. (девиационная проспективная связь)

"Listen carefully to me. Never, never let your gun..." [7, p. 44]. (интродуктор-ная проспективная связь)

Ретроспекция, в свою очередь, сигнализирует связь против хода разворачивания речи и включает лингвистические формы, которые сопоставляют присоединительное предложение с предшествующей диктемной информацией. Ретроспективная связь - анафорическая - представляет собой более важный тип соединения предложений, чем проспекция. Именно ретроспекция выступает основным средством выражения присоединительных отношений между компонентами текста основного и сопутствующего планов повседневной речи.

In the back brasserie Leonora (hardly my idea, a name that tells you all you need to know about the child's footling mother) hugged, snogged and squealed [7, p. 3]. (девиационная ретроспективная связь)

"You have a damn good sense of humour Ackley kid, I told him. "You know that?" [5, p. 58]. (интродукторная ретроспективная связь)

Ретроспективный интродуктор создает в диктеме как бы барьер для дальнейшего развертывания событий, возвращая читающего/слушающего к содержанию предшествующего предложения. При ретроспективном употреблении парентеза-девиат имеет большую функциональную вариативность, чем парен-теза-интродуктор. На функционирование ретроспективного девиата влияет его прагматическая установка. Отсылая к событиям в предыдущих частях диктемы, девиаты в ретроспективной функции могут передавать различные коммуникативные намерения автора текста. Так, парентезы-девиаты способны устанавливать причинно-следственные связи между парентетической и основной информацией в диктеме или напоминать о предшествующих событиях, акцентируя различные компоненты содержания диктемы. Так, в следующем примере девиат дает характеристику поведения испуганного подростка. Устанавливая причинно-следственные связи между предыдущим событием и настоящей ситуацией, парентеза объясняет опасение разбудить спящих родственников - мальчик громко вскрикнул, столкнувшись с новогодней елкой в темном доме.

There were no sounds of any movement upstairs: no shouts, no sleepy grumbles, no wails from the twins, only a gentle twinkle from the decorations as the tree recovered from the collision. David's panicky yell had probably not been so very loud after all. In his head he replayed the sound and realized that really it had been no more than a husky gasp [7, p. 39].

Кроме функции отражения проспекции и ретроспекции текста паренте-зы-девиаты способны выступать в роли средства установления двунаправленной связи между предложениями в диктеме. Они могут заключать в себе информацию, которая соотносится и с предшествующими и с последующими событиями отрезка текста. Так, девиат в первом из приведенных ниже примеров как бы разделяет диктему на две части описанием причины, по которой старик с интересом наблюдает за пародией подростка. Вместе с тем именно девиат объединяет две разделённые части диктемы своим пояснением. Ретроспективная направленность девиата в втором примере проявляется в способности восстанавливать дистантные связи в диктеме посредством объяснения того, как книга появилась в доме братьев.

I started imitating one of those guys in the movies. In one of those musicals. I hate the movies like poison, but I get a band imitating them. Old Stradlater watched me in the mirror while he was shaving [5, p. 35].

"Game Book' it said. Simon had given it to Daddy two Christmases ago. David remembered excitedly asking to see it, expecting it to be a book perhaps like Hoyle's, some sort of encyclopedia or dictionary of games and pastimes [7, p. 41].

Нередко девиационные конструкции представляют собой комментарии «экстракоммуниканта», то есть объекта, «... опосредованно участвующего в коммуникативном взаимодействии людей и тем самым, вольно или невольно, являющимся непосредственным участником данного процесса коммуникативного взаимодействия» [9, с. 45]. Так, в следующем примере девиат выражает наблюдение гостя, открыто слушающего разговор между сыном богатого хозяина и дворецким. Участники беседы знают о существовании постороннего слушающего, но не обращают на него внимание. Присутствующий при общении гость дает свой комментарий по поводу манеры ведения диалога в виде парентезы-девиата.

David had reached the top of the steps, the weight of the case listing his slight

frame.

"It's all right, Mr Podmore," he said. "I'll show Uncle Edward his room." Mister Podmore? Disquietingly bourgeois [7, p. 68].

Скрепляя части диктемы в содержательном и организующем плане, информация, передаваемая девиатами, представляется настолько значимой, что ее удаление способно исказить суть описываемых в диктеме событий [10].

Очевидно, что в синтаксической системе формирования диктемы паренте-зы-интродукторы играют менее заметную роль, чем парентезы-девиаты. Данный факт обусловливается семантико-синтаксическими особенностями парентети-ческих компонентов интродукторного типа. Роль интродуктора заключается во введении основного высказывания, поэтому данные лингвистические единицы неспособны передавать смысл текстового отрезка. Будучи информационно «подсобными», парентезы-интродукторы, тем не менее, осуществляют важную функцию выражения коммуникативно-оценочного компонента диктемы.

Функция синтаксического присоединения с точки зрения наличия или отсутствия связующих элементов между частями диктемы осуществляется двумя способами: конъюкционным и корреляционным. Конъюкционная, или союзная,

Библиографический список

связь осуществляется непосредственно при помощи лингвистических единиц -союзов, союзных местоимений и наречий, вводных элементов. Союзные отношения реализуются посредством синтаксической связи только в ретроспективном направлении.

I don't even think the bastard had a handkerchief, if you want to know the truth [5, p. 56].

No, the doctors said, the doctors said I was going to die. I don't believe I am. That's the point [7, p. 29].

В отличие от союзной корреляционная связь устанавливается без эксплицитных связующих элементов. Данный вид связи обнаруживается между лингвистической единицей в присоединяющем предложении и постцендентным элементом в присоединительном предложении. Корреляционная связь может реализовываться и в аспекте проспекции и в аспекте ретроспекции. Если корреляционная связь базируется на использовании заменяющих элементов - субститутов - то такая разновидность связи называется субституционной. В роли заменителей знаменательных частей речи могут выступать, например, местоимения (they,their, them ...), прилагательные (same, similar ...), наречия (there, so.). Если связь между присоединяющим и присоединительным предложениями основывается на показательных (репрезентативных) единицах без возможности взаимного замещения, то такая связь между частями диктемы определяется как репрезентативная.

Next week Leonora will be moving into the house I've given her and be permanently off my hands. She's far too old to be clinging on me [7, p. xxi]. (суб-ституционная связь)

He began a fresh count-down from ten. Simon had told me once that you can accurately count seconds if you put the word 'alligator' between each number.

'Ten alligator, nine alligator, eight alligator, seven alligator, six alligator...'

David said to himself [7, p. 33]. (репрезентативная связь)

Очевидно, что девиаты являются неотъемлемыми структурно-организующими компонентами художественного текста. В то же время, выступая значимыми строевыми инструментами, девиаты широко используются в создании текстов различных стилей и жанров. Мы определяем жанр как «... совокупность типовых высказываний, отражающих специфику сферы общения, объединенных тематическим содержанием, языковым стилем и композиционным построением» [11, с. 98]. Возникновение новых жанров в лингвистике соотносится с виртуальным дискурсом, то есть с текстом, связанным с определенной темой и трактуемым в соотношении с ситуацией виртуального общения. Одним из жанров, который широко используется в виртуальном дискурсе, признается корпоративный сайт. Текст корпоративного сайта служит источником информации для потенциального покупателя, что предполагает использование экспрессивных средств с целью привлечения внимания. Важным средством экспрессии выступают девиа-ционные конструкции, выполняющие функцию акцентирования внимания потенциального клиента на определенных частях текста.

Ford - the top seller of plug-in hybrid vehicles and second largest electrified vehicle seller in the U.S. - continues investing in electrified vehicle technology, research and development teams [13].

Изучение особенностей функционирования парентез в текстах различной жанрово-стилевой направленности представляет определенный интерес для дальнейшего исследования специфики порождения связного текста.

Итак, анализ обширных лингвистических исследований в области синтаксической связи предложений в развертывающемся тексте позволяет сделать вывод, что одним из важных компонентов выражения дистантных контекстных связей являются парентетические конструкции. Целостная парентетическая система включает два типа парентез - девиаты и интродукторы, каждый их которых отличается собственной спецификой функционарования в диктеме. Семанти-ко-синтаксическая природа отношений между парентетическим и включающим высказываниями выявляется в свете теории синтаксического присоединения. Девиационная связь в этом аспекте определяется как присоединительно-доба-вительная, интродукторная связь как присоединительно-управительная. Изучение парентетических конструкций как строевых компонетов диктемы выявило их роль в реализации проспективных, ретроспективных и двунаправленных связей. Осуществляя корреляционные связи между частями диктемы разными синтаксическими способами (конъюкционным, субституционным, репрезентативным) и девиаты и интродукторы проявляют способность реализовывать дистантные контекстные связи.

1. Виноградов В.В. Стиль Пушкина. Москва: Государственное изд-во художественной литературы, 1941.

2. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке. Избранные работы по русскому языку. Москва: Государственное учебно-педагогическое изд-во министерства просвещения РСФСР 1957.

3. Bloch M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. Дубна: Феникс+, 2017.

4. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. Дубна: Феникс+, 2016.

5. Salinger J. The Catcher in the Rye. Mосква: Прогресс, 1979.

6. Биренбаум Я.Г. Пространство водности и придаточные предложения. Пособие по спецкурсу. Челябинск: Издание Челябинского госпединститута, 1976.

7. Fry S. The Hippopotamus. London: Arrow Books, 2011.

8. Колыхалова О.А. Функциональные свойства вводных предикативных единиц в современном английском языке. Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 1983.

9. Бондаренко С.В.. Роль постороннего слышащего в развитии коммуникативного акта. Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики: традиции и инновации: материалы международной научно-практической конференции, посвященной 70-летию Института иностранных языков, 22 - 24 ноября, Москва: МПГУ 2018 г.: 43 - 49.

10. Горбачева Е.Н. Расширение информационного потенциала текста посредством девиационных высказываний. Сборник материалов научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы в Институте иностранных языков Московского педагогического государственного университета за 2017 - 2018 год. Москва: МПГУ 2018: 62 - 67.

11. Сыресина И.О. Языковые особенности текстовой информации корпоративных сайтов. Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики: традиции и инновации: материалы международной научно-практической конференции, посвященной 70-летию Института иностранных языков, 22 - 24 ноября, Москва: МПГУ 2018 г.: 95 - 100.

12. Available at: https://media.ford.com

References

1. Vinogradov V.V. Stil' Pushkina. Moskva: Gosudarstvennoe izd-vo hudozhestvennoj literatury, 1941.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2. Scherba L.V. O chastyah rechi v russkom yazyke. Izbrannye raboty po russkomu yazyku. Moskva: Gosudarstvennoe uchebno-pedagogicheskoe izd-vo ministerstva prosve-scheniya RSFSR, 1957.

3. Bloch M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. Dubna: Feniks+, 2017.

4. Bloh M.Ya. Teoreticheskie osnovy grammatiki. Dubna: Feniks+, 2016.

5. Salinger J. The Catcher in the Rye. Moskva: Progress, 1979.

6. Birenbaum Ya.G. Prostranstvo vodnostiipridatochnye predlozheniya. Posobie po speckursu. Chelyabinsk: Izdanie Chelyabinskogo gospedinstituta, 1976.

7. Fry S. The Hippopotamus. London: Arrow Books, 2011.

8. Kolyhalova O.A. Funkcional'nye svojstva vvodnyh predikativnyh edinic v sovremennom anglijskom yazyke. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 1983.

9. Bondarenko S.V.. Rol' postoronnego slyshaschego v razvitii kommunikativnogo akta. Aktual'nye voprosy lingvistiki i lingvodidaktiki: tradicii i innovacii: materialy mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii, posvyaschennoj 70-letiyu Instituta inostrannyh yazykov, 22 - 24 noyabrya, Moskva: MPGU, 2018 g.: 43 - 49.

10. Gorbacheva E.N. Rasshirenie informacionnogo potenciala teksta posredstvom deviacionnyh vyskazyvanij. Sbornik materialov nauchnoj sessiipo itogam vypolneniya nauchno-issledovatel'skojraboty v Institute inostrannyh yazykov Moskovskogo pedagogicheskogo gosudarstvennogo universiteta za 2017 - 2018 god. Moskva: MPGU, 2018: 62 - 67.

11. Syresina I.O. Yazykovye osobennosti tekstovoj informacii korporativnyh sajtov. Aktual'nye voprosy lingvistiki i lingvodidaktiki: tradicii i innovacii: materialy mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii, posvyaschennoj 70-letiyu Instituta inostrannyh yazykov, 22 - 24 noyabrya, Moskva: MPGU, 2018 g.: 95 - 100.

12. Available at: https://media.ford.com

Статья поступила в редакцию 11.03.19

УДК 81.271

Ibragimova M.O., Doctor of Sciences (Philology), leading researcher, Department of Grammatical Research, Institute of Language, Literature and Art,

Dagestan Scientific Centre of Russian Academy of Sciences (Makhachkala, Russia), E-mail: mariza71@mail.ru

THE DIFFERENTIAL FEATURES OF DIALECTS OF THE RUTUL LANGUAGE IN THE CASE SYSTEM. The article formulates the general results of an analysis of the case systems in five dialects of the Rutul language. On the basis of the analysis of the actual material the common and specific features, manifested in the individual studied areal units and in groups of dialects of the Rutul language in the design of cases, are revealed. The comparative analysis reveals variation in the number of cases in dialects. The necessity of the undertaken research is caused by the presence of different points of view on the number of cases in the scientific descriptions of the dialects of the Rutul language. Clarification of the number of cases and features of their design in dialects will help to define the level and direction of the historical development of the case system of the Rutul language and will contribute to the solution of some controversial issues of Dagestan linguistics.

Key words: Rutul language, dialects of Rutul language, system of cases in Rutul language.

М.О. Ибрагимова, д-р филол. наук, ведущий научный сотрудник Института языка, литературы и искусства, Дагестанский научный центр РАН,

г. Махачкала, E-mail: mariza71@mail.ru

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ДИАЛЕКТОВ РУТУЛЬСКОГО ЯЗЫКА В ОФОРМЛЕНИИ ПАДЕЖЕЙ

В статье формулируются общие положения, явившиеся результатом анализа падежных систем пяти диалектов рутульского языка. На основе анализа фактического материала выявлены общие и специфические особенности, проявляющиеся в отдельных исследуемых ареальных единицах и в группах диалектов рутульского языка при оформлении падежей. Сравнение диалектных фактов позволило также выявить варьирование падежей в количественном отношении. Необходимость предпринятого исследования обусловлена наличием разных точек зрения на количество падежей в научных описаниях диалектов рутульского языка. Уточнение числа падежей и особенностей их оформления в диалектах позволит установить уровень и направление исторического развития падежной системы рутульского языка и будет способствовать решению некоторых спорных вопросов дагестанского языкознания.

Ключевые слова: рутульский язык, диалекты рутульского языка, система падежей в рутульском языке.

Сравнительный анализ падежей в ареальных единицах рутульского языка, относящегося к северокавказской языковой семье, позволяет выявить специфические черты диалектов рутульского языка - мухадского (лежащем в основе формируемого рутульского литературного языка), борчинско-хновского, ихрекского, мюхрекского и шиназского, их говоров и групп диалектов в области количества падежей и их оформления.

Теоретические обобщения диалектного материала, содержащиеся в данной статье, могут быть использованы при составлении сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков, при чтении курсов по рутульской диалектологии, современному рутульскому языку, типологии дагестанских языков.

Рутульский язык обладает развитой системой падежных форм имен существительных, субстантивов и масдара, выражающих отношение к другим именам или к сказуемому в составе высказывания. В мухадском диалекте рутульского языка выявляется 4 общеграмматических (абсолютив, эргатив, генитив, датив), 2 промежуточных (комитатив и компаратив) и 11 местных падежей. Количество падежей в других ареальных единицах варьируется в сторону уменьшения их числа, обусловленного отсутствием компаратива и падежей серии Sub «под ориентиром» в отдельных диалектах. В шиназском и мюхрекском диалектах компа-ратив как самостоятельный падеж не сформировался, что сближает их с цахур-ским языком, в диалектах которого компаратив также не выявляется.

Количество местных падежей в диалектах варьируется: в мухадском диалекте 11 местных падежей, объединенных в шесть серий в составе единого эссива/латива и элатива (серия Sub «под ориентиром» является ущербной, так как субэлатив формально совпал с контэлативом); в шиназском, ихрекском и

мюхрекском не разграничены серии Sub «под ориентиром» и Post «за ориентиром», они имеют единые аффиксы для семантики «под ориентиром» и «за ориентиром». Субэлатив из всех диалектов выявляется только в борчинско-хновском.

Вопрос о количестве падежей в исследуемом языке предшествующие исследователи решали, руковосдствуясь разными принципами. А.М. Дирр выделял 19 падежей: именительный, родительный, дательный, творительный («Activus, Ergativus») и сопровождающий («Comitativus») квалифицированы им как основные грамматические, 14 местных падежей дифференцированы по аффиксам [1, с. 566].

Е.Ф. Джейранишвили выявляет в рутульском языке 16 падежей: 4 основных (именительный, эргативный, родительный и дательный) и 12 местных, называемых автором «послеложные» [2, с. 12 - 15].

В монографии ПХ. Ибрагимова выделены именительный, эргативный, родительный и дательный падежи в качестве основных падежей и 12 падежей квалифицированы как местные. Комитатив охарактеризован как обособленный внесерийный местный падеж [3, с. 55].

С.М. Махмудова выделяет в рутульском языке 3 основных (исключив генитив, вслед за вслед за А.Е. Кибриком [4, с. 69 - 70]); 2 промежуточных (сравнительный и совместный); 12 местных падежей, впервые распределенных по шести сериям в составе локативно-направительного и исходного падежей [5, с. 83].

М.О. Таирова (Ибрагимова) описывает 17 падежную систему, включающую 4 общеграмматических, 2 промежуточных и 11 местных падежей, составляющих пять полных и одну ущербную серию [6, с. 5].

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.