References
1. Edoshina I.A. Myth, mythology, mytheme in the context of activity-based approach to the phenomena of culture. Vestnik Vyatskogogos. un-ta, 2009. №. 3. Vol. 1. P. 79-81. [in Russian].
2. Kosachishina O.L. Linguistic manifestations of gender characteristics of English-language artistic texts (based on American prose of the twentieth century). Author's abstract. Dis. ... cand. of sciences (Philology). Kiev, 2003. 23 p. [in Russian].
3. Lvova (Kublitskaya) O.V. Travel story: the forms of literary reception of travelogue. Philologicheskie nauki. Voprosy teoriiIpraktiki, 2016. № 9(63). Pt. 3. P. 38-40. [in Russian].
4. Propp V.Ya. Morphology of a (fairy) tale. Historical roots of a fairy tale. M.: Labirint, 1998. 511 p. [in Russian].
5. Said E.V. Culture and imperialism. SPb.: V. Dal', 2012. 734 p. [in Russian].
Сведения об авторах: Кублицкая Ольга Викторовна,
кандидат филологических наук, доцент кафедры литературы и русского языка, Ленинградский государственный университет имени А.С. Пушкина, Санкт-Петербург, Российская Федерация. Kmail: [email protected]
Information about the authors: Kublitskaya Olga Viktorovna,
Candidate of Sciences (Philology),
Associate Professor,
Department of Literature
and Russian Language,
Pushkin Leningrad State University,
Saint Petersburg, Russia.
E-mail: [email protected]
Мальцева Татьяна Владимировна,
доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой литературы и русского языка,
Ленинградский государственный университет имени А.С. Пушкина,
Санкт-Петербург, Российская Федерация. Kmail: [email protected]
Maltseva Tatiana Vladimirovna,
Doctor of Sciences (Philology), Academic Title of Professor, Head, Department of Literature and Russian Language, Pushkin Leningrad State University, Saint Petersburg, Russia. E-mail: [email protected]
УДК 42-3 ББК 81.432.1-7
Н.Ю. Меркурьева
усеченный и присоединенный вопросы (ранненовоанглийский период)
В работе анализируются краткие предикативные конструкции двух видов - присоединенные вопросы и усеченные вопросы (независимые эллиптические предложения). На материале, подобранном из текстов произведений английских авторов 1500-1600-х гг., приближенных к разговорной речи, рассматриваются некоторые лексико-грамматические и стилистические особенности таких конструкций.
Ключевые слова: синтаксис английского языка, исторический синтаксис английского языка, присоединенный вопрос, независимое эллиптическое предложение, краткие предикативные конструкции.
N.Y. Merkuryeva
tag-question and independent elliptical question (early modern english)
The historical grammar of tag-questions and independent elliptical questions are analyzed. Sentences reflecting colloquial speech from the texts of British writers of Early Modern English (1500s-1600s) are under analysis. Some grammatical, lexical and stylistic peculiarities of the questions are discussed.
Key words: Early Modern English, historical grammar, historical syntax of the English language, tag-question, independent elliptical question, elliptical constructions.
Как присоединенный, так и усеченный вопросы - известные явления современной разговорной диалогической речи. Внешне они очень схожи в первую очередь оттого, что представляют собой краткие предикативные конструкции, состоящие из слов-заместителей - I don't have any further questions. Do you ? и "Anastasia - a man needs to know these things." "Does he?"; I'm a beneficial effect, now am I? и "Isn't that what you are?" "Am I?" (2011, James EL, "Fifty Shades of Grey") (здесь и далее по тексту в скобках указываются год написания или первой публикации цитируемого произведения, его автор, название; данные уточнялись по [1; 2; 4; 5]).
Представлялось интересным рассмотреть и проанализировать подобные структуры в историческом плане. Согласно литературным данным [6; 7], конструкции с присоединенным вопросом в текстах среднеанглийского периода не встречаются. Поэтому для исследования были выбраны тексты (всего 126 произведений), созданные в 1500-1600 гг.
Выяснилось, что наиболее частотны вопросы обоих типов, состоящие из двух компонентов - глагола и местоимения, имеющих лексико-грамматическую связь с идущим первым и являющимся определяющим предложением (опорным для присоединенного вопроса и предложением реплики-зачина для усеченного вопроса) - Why y'are not angry, are you? (1611, Chapman G., "May-Day"); "I am a Duke." "Are ye?" (1625, Beamont Fr., Fletcher J., "The Noble Gentleman"). При этом в присоединенном вопросе глагол-сказуемое повторяет (или заменяется соответствующим вспомога-
тельным) глагол-сказуемое опорного предложения, а в усеченном вопросе - соответственно глагол-сказуемое из предложения коррелирующей реплики (или же, поскольку усеченный вопрос представляет ответную реплику, глагол-сказуемое будет подбираться, согласовываясь в лице и числе с используемым подлежащим, однако его время, наклонение и аспект будут соответствовать таковым для глагола-сказуемого предложения реплики-зачина). Подлежащее обоих типов вопросов выражается личным местоимением, соответствующим подлежащему определяющего предложения (для усеченного вопроса может быть употребимым как повторение местоимения из предложения реплики-зачина "...they do not greatly care for our husbands." "Do they not?" (1611, Beamont Fr. and Fletcher J., "A King, and no King") или замена существительного подходящим местоимением "...for your wife will course thrash you for dreaming here tonight." "Will she?" (1594, Shakespeare W., "The Taming of the Shrew"), так и замена местоимения на другое (например, you на I или we), если в реплике упомянут один из собеседников "I will not." "'What now? will you not?" (1584, Lyly J., "Sopho and Phao"); 'You may not in, my lord." "May we not?" (1593, Marlowe Ch., "Edward II")). Далее будем называть состав такой разновидности рассматриваемых вопросов - глагол и местоимение - «стандартным», а компоненты «ожидаемыми».
В структурах с отрицанием порядок слов устойчивый - «глагол + местоимение + not». Нам встретились лишь единичные примеры среди присоеди-
о
s ^
ф с
a о
X
го о са о
X
ф
X X
го ¿i
Ъ
о
о ^
с
о са
.о X
X
ф
X S
ч ф
о о
с
го
m
ф
.Q ^
ф
и:
ненных и усеченных вопросов, в которых отрицательная частица помещена около глагола: Why, so I do; do not I, I pray you? (1600, Jonson B., "Cynthia's Revels"); "Wouldst thou do such a deed for all the world?" "Why, would not you?" (1604, Shakespeare W, "Othello"). В подавляющем большинстве присоединенных вопросов порядок слов не изменен - с частицей not, стоящей после местоимения: You sold me a rapier, did you not? (1598, Jonson B., "Every Man in his Humour"); You haue me, haue you not? (1601, Shakespeare W., "Hamlet"); It signes well, do's it not? (1606, Shakespeare W., "Anthonie, and Cleopatra"); And I too harsh, perhaps, in my reproof: was I not, Clar-inda? (1632, Massinger Ph., "The Maid of Honour"). Такой же порядок слов характерен для усеченного вопроса - "I will not." "What now? will you not?" (1584, Lyly J., "Sopho and Phao"); "You may not in, my lord." "May we not?" (1593, Marlowe Ch., "Edward II"); "You tell me Marriage is a serious thing." "Why, is it not?" (1696, Southerne Th., "Oroonoko").
Полярность (наличие/отсутствие not) в предложении, идущем первым, и в вопросе могут совпадать или не совпадать. Это характерно для обоих типов обсуждаемых структур - совпадение в плане содержания not или его отсутствия, как в"1 suspect without cause, mistress, do I?" (1599, Shakespeare W., "The Merry Wives of Windsor"); "Thy armes want strength, thou canst not tosse me so." "No, can they not?" (1615, Heywood Th., "The Foure Prentis-es of London"); "You shall have her." "Shall I?" (1640, Shirley J., "The Imposture"); и несовпадение, как в "Whatever he be, It is gentmanly spoken." "Is it not, trow ye?" (1552, Udall N., "Ralph Roister Doister"); "Poets! they did not talk of me since I went, did they ?" (1601, Jonson B., "The Poetaster"); "Is it sir Ambrose Coxcomb, is it not?" (1632, Shirley J., "The Ball").
Встречаются примеры, в которых ожидаемая глагольная форма в вопросе не используется. Это более частотное явление для присоединенного вопроса, например, "You'll nought else, sir, would you?" (1601, Jonson B., "The Poetaster"), когда в присоединенной части ожидается глагол will, а говорящий использу-
ет would; или же проговаривается would вместо ожидаемого had - "Ha my good Lords, that every one of you now Had but a Lady of that youth and beauty To bless your selves this night with, would ye not?" (1624, Fletcher J., "A Wife for a Moneth"). Могут заменяться как ожидаемый глагол, так и ожидаемое местоимение. Так, в примере "You would have me, and lie with me; is't not so?" (1611, Fletcher J., "The Womans Prize or the Tamer Tam'd") употреблена присоединенная часть состава is it вместо ожидаемого would you. Среди усеченных вопросов подобный пример нам также встретился -"I am an officer of his." "Be ye so?" (1533, Heywood J., "The Play of the Weather") - be ye вместо ожидаемого are you.
«Стандартный» состав обоих вопросов иногда изменяется вследствие дополнительной редукции. Так, например, присоединенный вопрос может быть представлен глаголом (с частицей not или без нее) без местоимения - "...thou thinkst th'ast Morter vnder thy feete, dost?" (1602, Dekker Th., "The Vntrussing of the Humorous Poet"). В усеченных вопросах такой прием элиминирования местоимения-подлежащего также применяется: "That he hath not" "No, hath not?" (1600, Shakespeare W., 'As you like it").
Оба вида вопроса могут содержать только слова-предложения Yes/No - "Rule the roast! thou wouldest, ye?" (1516, Skelton J., "Magnificence"); "Nothing, my lord." "No?" (1606, Shakespeare W., "King Lear").
Yes и No иногда комбинируются с глаголом - "And shall I not beat her? no shall?" (1533, Heywood J., "John, Tyb, and Sir John"); "Ah, foolish harebrain! This is not she." "No, is?" (1552, Udall N., "Ralph Roister Doister"); "We will be of counsel all. Yea, will? " (1556, Heywood J., "The Spider and the Fly"); "Dead, and the whole world yeelds not a workman that can frame the like." "No does?" (1600, Dekker Th., "The Pleasant Comedie of Old Fortunatus").
«Стандартный» состав вопросов может быть не только редуцирован, но и несколько расширен. Отметим, что как усеченные, так и присоединенные вопросы употребляются в сочетании лишь с определенным набором слов. Этими словами служат наречия (so, indeed), существитель-
ные (их разнообразие невелико, это имена собственные, титулы, традиционные обращения - sir, boy, fellow, lord, madam и пр.), междометия (как oh, ay), восклицания (как why, what now).
Обращение обнаруживается в пост-или препозиции к присоединенному вопросу - "A goodly chancellor, is he not, my lord?" (1593, Marlowe Ch., "Edward II"); "You will not serve me, sir', will you?" (1599, Jonson B., "Every Man out of his Humour"); My life upon't, young through thou art, thine eye Hath stayed upon some favour that it loves. Hath it not, boy? (1601, Shakespeare W., "Twelfe Night"); And I too harsh, perhaps, in my reproof was I not, Clarinda? (1632, Massinger Ph., "The Maid of Honour"); I hope my dearest jewel is not going to leave me - are you, Nykin? (1693, Congreve W., "The Old Batchelour"), и в постпозиции к усеченному вопросу - "'Tis true, my lords; he did." "Did I not, fellow?" (1606, Shakespeare W., "King Lear").
Наречие so нередко добавляется как к усеченному вопросу "I never saw a license." "Did you not so?" (1614, Jonson B., "Barth-lomew Fair"), так и присоединенному вопросу - "I will say the crowe is white. wylt thou so?" (1562, Heywood J., "Three hundred epigrams"); "He speaks here he's condemned. Is't so?" (1604, Dekker Th., "The Honest Whore"); You would have me, and lie with me; is't not so? (1611, Fletcher J., "The Womans Prize or the Tamer Tam'd"); You'll shed his blood, you'll say: will you so? (1623, Fletcher J., Rowley W., "The Maid in the Mill").
Тогда как наречие indeed комбинируется с усеченным вопросом - "I will not away from mine own lawful king, Appointed of God, till death us depart." "Will ye not, indeed?" (1538, Bale J., "King John"), но составляет самостоятельную присоединенную часть - But there was no such matter, Dame Cuustance, indeed? (1552, Udall N., "Ralph Roister Doister").
Междометие обнаруживается лишь рядом с усеченным вопросом - "Truth on't is, we did take something else." "Oh, did you so?" (1662, Howard R., "The Committee"), мы не нашли случаев его употребления вместе со «стандартным» присоединенным вопросом. Междометие может составлять самостоятельную присоединенную часть - "Ist good, Ist good, pure Helicon ha?"
(1602, Dekker Th., "The Vntrussing of the Humorous Poet"); "My sister should have been my Bride, that name Puts me in mind of Polidora, ha?" (1635, Shirley J., "The Coronation").
Вопросы обоих типов могут сочетаться с предикативными структурами, представляющими устоявшиеся сочетания типа I pray, I ask, you think. Нами найдены подобные комбинации как среди присоединенных вопросов - "Why, so I do; do not I, I pray you?" (1600, Jonson B., "Cynthia's Revels"); "Fetch me a night-cap: for I'll gird it close, As if my health were queasy: 'twill show well For a rude, careless night-gown, will't not, think'st?" (1604, Dekker Th., "The Honest Whore"); "O t'is a wittie hearing, ist not thinkeyou?" (1606, Chapman G., "The Gentleman Vsher"), так и среди усеченных вопросов - "Say, wilt thou do this, Sybil, for my sake?" "Will I, quoth I?" (1599, Dekker Th., "The Shoemaker's Holiday"); "He'll be sick o'th' wife within ten Nightes, or never trust my Iudgement." " Will he, thinck 'st thou?" (1609, Middleton Th., "The Witch").
Что касается идущего первым предложения, то в большинстве случаев оно является повествовательным и имеет прямой порядок слов. Инвертированная опорная часть для присоединенного вопроса - довольно редкое явление: "Already have I been too troublesome; say, have I not?" (1599, Dekker Th., "The Shoemaker's Holiday"); "Is it sir Ambrose Coxcomb, is it not?" (1632, Shirley J., "The Ball"). Также редким является и использование предложения с инверсией для реплики, вызывающей в ответ реплику с усеченным вопросом: "Said they so indeed?" "Did they? yea, even with one voice." (1552, Udall N., "Ralph Roister Doister").
Наряду с вышеперечисленными сходными характеристиками имеются некоторые различия между изучаемыми конструкциями.
Так, в независимом эллиптическом предложении нам не встретилось использование сокращенных форм слов. Тогда как в составе присоединенных вопросов они вполне приемлемы: O, you haue made him a swecte beagle, ha'y not? (1606, Chapman G., "The Gentleman Vsher"); Thou wou'lt not, wou'lt 'ou? (1609, Beamont Fr., Fletcher J., "The Captain"); Dost think there's nothing
ч о s cr ф с
a о
X
го о са о
X
ф
X X
го ^
Ъ
о
о ^
с
о са
_й X
X
ф
X S
ч ф
о о
с
-О X
X
ф
т
ф
£
го
са ф
_й
£
ф
2 и:
in't, as 'tis? (1646, Suckling J., "The Goblins"); Why soh - would you be asham'd of me, han - wou'dyou? (1671, Wycherley W., "The Gentleman Dancing-Master").
Еще одним несомненным отличием является тот факт, что порядок слов в присоединенном вопросе является инвертированным, а в усеченном вопросе может быть прямым: "And yet methinks I do not like tune." "You do not?" (1592, Shakespeare W., "The Two gentlemen of Verona"); "Away, away, I cannot be perswaded hee wold euer come forth with anie one of these balductum bastardly termes." 'You cannot?" (1594, Nashe Th., "Haue with you to Saffron-Walden"); "You are deceived, my lord; we will not die for that offence." "You will not?" (1635, Shirley J., "The Duke's Mistress").
Кроме того, для усеченного вопроса применимы более разнообразные стилистические средства эмоционального усиления, выше о многих из них мы упоминали. Это дополнительные слова (слова-предложения Yes/No, некоторые существительные, наречия, восклицания, междометия), а также повторы, изменение порядка слов - "They fell a chy-dynge With Crafty Conuayaunce." "Ye, dyd they so?" (1516, Skelton J., "Magnificence"); "Yet do the byshoppes for my sake vexe hym amonge." "Do they so in-dede?" (1550, Bale J., "Kynge Johan"); "Madam, you have done me wrong; Notorious wrong." "Have I, Malvo-lio? No!" (1601, Shakespeare W., "Twelfe Night"); "Wouldst thou do such a deed for all the world?" "Why, would not you?" (1604, Shakespeare W., "Othello"); "I set him there, sir; but his own disorders Deserved much less advancement." "You? Did you?" (1606, Shakespeare W., "King Lear"); "'Tis true, my lords; he did." "Did I not, fellow?" (там же); "Now y'ar well com Sir, yf you'll'd come always thus." "Oh, am I soe?" (1609, Middleton Th., "The Witch"); "Ishall have no time to get Mrs. Martha out, for her." "Will you, Sir, will you?" (1668, Wycherley W., "Love in a Wood").
Наконец, в научной литературе имеются сведения о том, что первые конструкции с присоединенным вопросом зафиксированы в произведении 1497 г. [6, с. 135]. В данном исследовании у нас не было задачи установить время первого появления усеченного вопроса, одна-
ко следующая цитата из «Кентерберий-ских рассказов» Ж. Чосера, относящихся к 1386-1394 гг., свидетельствует о его несомненном старшинстве: "Thanne shal he knowen al hire harlotryl, Bothe in repreve of hire and othere mo." "Ye shal?" quod Proserpyne, "wolye so?" (1390s, Chaucer G., "The Merchant's Tale").
Схожесть изучаемых типов конструкций очевидна. Как присоединенный, так и усеченный вопросы тесно связаны со стоящим первым определяющим предложением как в грамматическом, так и в лексическом плане. Два обязательных составляющих этих вопросов - глагол и личное местоимение - представлены словами-заместителями компонентов подлежащего и сказуемого определяющего предложения. В случае необходимости эмоционального окрашивания в пре- или постпозицию к «стандартному» составу добавляется лишь сравнительно узкий набор слов.
Несмотря на то, что усеченный вопрос, скорее всего, старше, развитие обеих конструкций в ранненовоанглий-ский период идет параллельно. Наибольшую частотность имеет вопрос обоих видов состава «вспомогательный глагол + личное местоимение (+not)». Структуры, которые О. Есперсен, говоря о присоединенных вопросах [3, с. 481], называет абсолютными формами (как ye, will? no, shall?), характерны и для усеченных вопросов.
В сочетаемости с другими словами -наречиями, существительными (в функции обращения), междометиями - у изучаемых структур есть как несомненные сходства, так и некоторые отличия. Так, с наречием so сочетаются оба вопроса, а с indeed только усеченный вопрос. Междометие входит в состав усеченного, но не присоединенного вопроса.
Отличия могут касаться и других деталей. В частности, в том случае, если происходит редукция, она производится у присоединенного вопроса двумя путями. Первый путь - использование сокращенных форм слов как в ha'y not? wou'lt 'ou? as 'tis? wou'd you? (см. выше), второй - элизия составляющих (это происходит редко, но, если происходит,
то опускается местоимение как в thou thinkst th'ast Morter vnder thy feete, dost? (см. выше)). Усеченный вопрос в основном не включает сокращенных форм слов. Однако в плане элизии он «чувствует себя» гораздо свободнее и способен исключать любой компонент, например, местоимение "That he hath not" "No, hath not?" (1600, Shakespeare W., "As you like it"), или глагол "I know you are of her bosom" "I, madam?" (1606, Shakespeare W., "King Lear"), или и местоимение и глагол, оставляя одну лишь частицу not: "I have
it not about me." "Not?" (1604, Shakespeare W., "Othello"). Это ощущение «свободы» проявляется и в порядке слов - в усеченном вопросе может использоваться инвертированный для вопросительного предложения порядок слов с местоимением на первом месте, что для присоединенного вопроса совершенно не характерно. Подчеркнем, что такая «свобода» относительна, оба главных компонента - глагол и местоимение - не заменяются и не разрываются другими словами.
Библиографический список /
1. A Dictionary of Literature in the English Language. - Oxford: Pergamon Press, 1970. - V. 1-2.
2. The Dictionary of Literary Biography. Ann Arbor (ed). - Michigan: A Briccoli Clark Book, 19821987. - V. 18, 21, 32, 39, 58, 62.
3. Jespersen. O. A modern English Grammar on Historical Principles by Otto Jespersen / Part V. Syntax. Copenhagen ed. - Ejnar Munksgaard. - 1940. - P. 528.
4. The New Cambridge Bibliography of English Literature. - Cambridge: At the University Press, 1977. V. 1-5.
5. Reference Guide to English Literature. - Chicago and London: St.James Press, 1991. - V. 1-3.
6. Tottie G., Hoffmann S. Tag Questions in English. The First Century. Journal of English Linguistics. 2009. - V. 37. - № 2. - P. 130-161.
7. Visser F.Th. A historical syntax of the English Language. Leiden: Brill, 2002. - V. 1. - P. 657.
References
1. A Dictionary of Literature in the English Language. Oxford: Pergamon Press, 1970. V. 1-2.
2. The Dictionary of Literary Biography. Ann Arbor (ed). Michigan: A Briccoli Clark Book, 1982-1987. V. 18, 21, 32, 39, 58, 62.
3. Jespersen. O. A modern English Grammar on Historical Principles by Otto Jespersen / Part V. Syntax. Copenhagen ed. Ejnar Munksgaard.1940. P. 528.
4. The New Cambridge Bibliography of English Literature. Cambridge: At the University Press, 1977. V. 1-5.
5. Reference Quick to English Literature. Chicago and London: St.James Press, 1991. V. 1-3.
6. Tottie G., Hoffmann S. Tag Questions in English. The First Century. Journal of English Linguistics. 2009. V. 37. № 2. P. 130-161.
7. Visser F.Th. A historical syntax of the English Language. Leiden: Brill, 2002. V. 1. P. 657.
Сведения об авторе: Меркурьева наталья Юрьевна,
старший преподаватель кафедры социально-гуманитарных дисциплин и истории права,
Московский городской университет управления Правительства Москвы, г. Москва, Российская Федерация. Е-таИ: [email protected]
Information about the author: Merkuryeva Natalia Yuryevna,
Senior lecturer, Department of Humanities and Law History,
Moscow Metropolitan Governance
University,
Moscow, Russia.
E-mail: [email protected]
ч о s œ ф с
о
X
го о
CÛ
о
X
ф
X X
го
ъ
о о
с
о
CÛ
-О X
X
ф
X s
ч ф
о о s
с