Научная статья на тему 'Углубление интернационализации университета:адаптация актуальных форм и методов'

Углубление интернационализации университета:адаптация актуальных форм и методов Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
64
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ / INTERNATIONALIZATION / БОЛОНСКИЙ ПРОЦЕСС / BOLOGNA PROCESS / КАЧЕСТВО ОБРАЗОВАНИЯ / EDUCATION QUALITY / ПОСТАНОВКА КУРСОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ / DELIVERING COURSES IN ENGLISH / ПОВЫШЕНИЕ КВАЛИФИКАЦИИ / ADVANCED TRAINING

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Агишев Р.Р.

Проведен краткий обзор существующих форм и методов, присущих интернационализации высшего образования. С учетом специфики интересов университета предложены подходы по углублению его интернационализации в виде выборочной постановки курсов по актуальным академическим программам на английском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DEEPENING OF UNIVERISTY’S INTERNATIONALIZATION: ADAPTATION OF ITS WELL-TIMED FORMS AND METHODS

The short review on existing forms and methods of internationalization in higher education is carried out. Taking into account specific interests of the university and in order to deepen its internationalization, some steps to select and prepare the courses on actual academic programs to be delivered in English are proposed.

Текст научной работы на тему «Углубление интернационализации университета:адаптация актуальных форм и методов»

УДК 378.4, 378.126

УГЛУБЛЕНИЕ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИИ УНИВЕРСИТЕТА:АДАПТАЦИЯ АКТУАЛЬНЫХ ФОРМ И МЕТОДОВ

Агишев Р.Р., д-р техн.наук, профессор

ФГБОУ ВО «КГЭУ» Контакты: ravil_agishev@mail.ru

Проведен краткий обзор существующих форм и методов, присущих интернационализации высшего образования. С учетом специфики интересов университета предложены подходы по углублению его интернационализации в виде выборочной постановки курсов по актуальным академическим программам на английском языке. Ключевые слова:интернационализация, Болонский процесс, качество образования, постановка курсов на английском языке, повышение квалификации.

Интернационализация образования стала важной характеристикой мирового сообщества и неотъемлемым фактором его дальнейшего развития. Процесс интернационализации неуклонно усиливается и его значение растет. Реализуются разнообразные формы и методы ее развития в разных странах.

1. Болонский процесс, ЕПВО и интернационализация Интернационализация понимается как интеграция международного, межкультурного и глобального измерения в цели, функции и практику высшего образования [1]. Конференция министров стран Европейского пространства высшего образования (ЕПВО) и форум Болонского процесса (Ереван, Армения, май 2015) подтвердили приверженность ей. Важные черты ЕПВО - это: высокое качество, многосторонняя мобильность, многообразие и гибкость форм, открытость и доступность [2].

175

Болонский процесс призван всесторонне укреплять имидж ЕПВО. «Болонская декларация» согласует специфику стран и народов и имеющиеся различия на основе построения единого образовательного пространства [3]. Международная Ассоциация Университетов (IAU - IntemationalAssociationofUniversities) на форуме «Интернационализация ВО» (Сиена, Италия, окт. 2015) вновь поддержала ее всестороннее расширение и углубление [2].

Принято выделять такие основные цели интернационализации [2; 4]:повышение качества образовательной деятельности; повышение качества научно-исследовательской деятельности; подготовка студентов к жизни и работе в многонациональном мире; повышение международной репутации университетов; предоставление обществу образовательных услуг высокого уровня и активная вовлеченность в его развитие.

2. Общемировые показатели качества высшего образования

и рейтинги

Выделим актуальные для нас сегодня критерии ранжирования ВУЗов [5]:а) критерии оценки учебного процесса:количество учебных программ, читаемых на иностранных языках; доля иностранных студентов и аспирантов в общей численности студентов;б) критерии оценки научно-исследовательской деятельности: соотношение количества средств/грантов, полученных от международных источников, к их количеству, полученному от внешних источников;количество организованных международных научных конференций;количество научных статей, опубликованных в международных журналах, включенных в индексированные базы данных;количество цитат из расчета на одного преподавателя согласно международному индексу цитирования (напр., SCOPUS, WebofScience).

Обращаясь к рейтингам университетов, назовем лишь известнейшийQSWorldUniversityRankings, проводимый компанией QuacquarelliSymonds. Их рейтинг 2015/16 включает 4339 университетов, в т.ч. 181 российский ВУЗ.Методология QS и вес индикато-

176

ров таковы: академическая репутация ВУЗа (40%); отношение числа преподавателей к числу студентов (20%); цитирование в расчете на 1 преподавателя (Scopus) (20%); репутация ВУЗа среди работодателей (10%); доля иностранных студентов (5%); доля иностранных преподавателей (5%).

3. Специфика интернационализации в российских универ-ситетахи привлечение зарубежных студентов

Российское образование вовлечено в ЕПВО и имеет много позитивных результатов взаимодействия. По материалам Национального доклада РФ, представленного на вышеупомянутый форум в Ереване, и выявленных «проблемных зон» Рабочая группа Миноб-ранауки РФ по Болонскому процессу готовит проект Комплексного плана активизации интеграции в ЕПВО.

Важный индикатор активности ВУЗов РФ в ЕПВО и Болон-ском процессе - это успешное участие в финансируемых Европейским Союзом академических программах Tempus, ErasmusMundus и др. [3; 7], которые направлены на развитие сотрудничества в странах-членах ЕС и странах-партнерах.

Российским ВУЗам присущи такие формы интернационализации [6]:создание и ведение учебных программ на иностранном языке;привлечение иностранных студентов на обучение в российских ВУЗах;организация академического обмена и импорт образовательных услуг;международная аккредитация отобранных учебных планов и программ.

В контексте традиции подразделять интернационализацию на «внутреннюю» (Internationalization at home) и «внешнюю» илитрансграничноеобразование (Cross-border education). И основные препятствия для «входящей» и «выходящей» мобильности студентов, присущие российскому ВО таковы [6]: язык, финансирование, мотивация, информированность, признание дипломов.

Отвечая потребностям российского и международного рынка труда в специалистах с высоким уровнем английского (или друго-

177

го) языка, все больше университетов России открывает направления подготовки на иностранном языке. При всем этом доля российских ВУЗов, предлагающих такие программы, сравнительно невысока [6], поскольку университеты не располагают необходимыми кадрами ППС.

4. Концепция выборочной постановки учебного процесса по актуальным направлениям на английском языке

Опираясь на достижения университета и накопленный опыт, в развитие решения Ученого Совета о преподавании дисциплин на английском языке полезны шаги по расширению спектра образовательных услуг, призванного увеличить численность российских и зарубежных студентов, по активизации участия ППС и подготавливаемых выпускников в международных академических и научных проектах, по усилению взаимодействия с ведущими мировыми образовательными и научными центрами. Предлагаем Концепцию углубления интернационализации университета, направленную, в первую очередь, на разрешение языковых трудностей, присущих многим российским ВУЗам [6].

4.1. Цель и задачи

Цель концепции выборочной постановки учебного процесса на английском языке по актуальным сегодня направлениям инженерного образования заключается в повышении привлекательности университета для россиян и зарубежных граждан, желающих учиться в бакалавриате/магистратуре/аспирантуре и по программам повышения квалификации и переподготовки.

Основные задачи предлагаемойконцепции таковы:Раскрытие и полное использование потенциала ППС и ученых нашего университета. Формирование поколения ППС, способного вести обучение студентов на английском языке. Повышение языковой подготовки ППС университета путем проведения курсов повышения квалификации по английскому языку (АКПК).Разработка системы подготовки российских и зарубежных студентов и аспирантов, проводи-

178

мой в университете на английском языке.Повышение международной мобильности ППС и студентов университета.

4.2. Магистратура / иливыборочная постановка магистратуры на английском языке как возможная 1-я стадия

реализации концепции

Наше предложение основывается на такой аргумента-ции:Магистратуре представляется наиболее привлекательной 1 -й стадией концепции, т.к. это - наиболее короткий по продолжительности курс, включающий в себя сравнительно небольшой список дисциплин для освоения.Специализированные курсы обычно читает одна или смежные кафедры.Польза от АКПК для ППС в магистратуре будет тем больше, чем больше дисциплин ФГОС ВОпо подготовке магистров читается на английском.

4.3. Практические возможности подготовки и реализации академических программ с чтением курсов на английском языке

Предлагаем такие возможные пути, полагая, что Варианты «1+АКПК» и «1 + 1+АКПК» реализуются при принятом университетом решении об организации курсов повышения квалификации по английскому (АКПК) для ППС.

Вариант 1. Преподаватель: д.н./к.н., свободно владеет английским языком. Готов читать курс/курсы на английском языке.

Вариант 1+АКПК. Преподаватель: д.н./к.н., желает читать курс по-английски. Готов пройти курс АКПК, чтобы подготовить и затем читать курс на английском языке.

Вариант 1 + 1+АКПК. Преподаватель-1: д.н./к.н., не владеет иностранным языком. Готов дать методическую поддержку на русском языке и взаимодействовать с Преподавателем-2. Преподава-тель-2: как правило, к.н., желает подготовить и читать курс по -английски. Готов пройти курс АКПК, взаимодействовать с Препо-давателем-1, подготовить перевод материалов с русского языка и читать курс на английском языке.

179

4.4. Укрупненные этапы начальной стадии реализации

концепции

В развитие подразделов 4.2 и 4.3, мы видим нижеследующие этапы начальной стадии реализации без детализации.1. Формирование групп преподавателей - слушателей АКПК.2. Проведение АКПК с ППС.3. Формирование групп студентов.4. Подготовка методических материалов; контроль результатов; разработка норма-тивов.5. Прочтение семестрового курса лекций.6. Обучение следующей группы преподавателей.7. Реализация курсов на английском языке.

Источники

1. IX Конференция министров образования ЕПВО и Болонский форум в Ереване / Российский Центр науки и культуры: Ереван, май 2015.

2. IAU - International Association of Universities Horizons, 2015, v.21, № 2.

3. Распространение Болонского процесса: От деклараций к внедрению на практике / в 3 кн. Подред. Р .Р .Агишева // Казань, 2011. 353 с.

4. Knight J. Five Truths about Internationalization / International Higher Education, 2012, № 69, pp. 4-5.

5. Kahanec M. Higher Education Policy and Migration // CESifo DICE Report, v.9, № 4, 2011, pp. 20-27.

6. Аналитическая справка по материалам Национального доклада по внедрению Бо-лонскогопроцесса.М.: АКУР, 2015. 22 с.

7. Agishev R., Bauer P., Chiocchia G. Development of Qualifications Framework for Cycles of Higher Education in Engineering (monograph) // Torino, Academia University Press, 2012. 246 pp.

DEEPENING OF UNIVERISTY'S INTERNATIONALIZATION: ADAPTATION OF ITS WELL-TIMED FORMS AND METHODS

Agishev R.R.

The short review on existing forms and methods of internationalization in higher education is carried out. Taking into account specific interests of the university and in order to deepen its internationalization, some steps to select and prepare the courses on actual academic programs to be delivered in English are proposed.

Keywords: internationalization, Bologna Process, education quality, delivering courses in English, advanced training.

Дата поступления 18.05.2016.

180

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.