Научная статья на тему 'УДАРЕНИЕ: ДИАХРОННОЕ И ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ЭВОЛЮЦИИ И ОБОСОБЛЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА'

УДАРЕНИЕ: ДИАХРОННОЕ И ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ЭВОЛЮЦИИ И ОБОСОБЛЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
163
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УДАРЕНИЕ / ФОНЕТИКА / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ТЕРМИН / СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА / ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / ИСТОРИКО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванов А. В.

Статья посвящена исследованию русского термина «ударение» в историко-лингвистическом, этимологическом и лексикографическом аспектах. В настоящее время практически отсутствуют исследования, позволяющие проанализировать историю развития семантики термина и попытки его лексикографирования с опорой на изданные с конца XVI до конца XIX в. текстовые и лексикографические источники, благодаря которым можно было бы установить хронологию семантизации данного термина. В существующих исследованиях в основном затрагивается проблематика терминологий, разрабатываемых в авторских грамматиках, или описывается терминология грамматик, относящихся к некоторому ограниченному отрезку времени или к конкретной эпохе. Целью статьи является систематизация этимологической информации о термине «ударение», историколингвистический анализ его семантики по периодам, начиная с появления первых русских грамматик и лексиконов, с использованием методов сравнительно-сопоставительного, дефиниционного, этимологического, семантического и лексикографического анализа. Семантическая структура термина «ударение» с учетом его основных значений начинает складываться с момента первой его письменной фиксации в 1591 г. в Адельфотисе и формируется к 1830 г., когда грамматисты перестали связывать русское ударение с длительностью слога и модуляциями тона и сконцентрировали свое внимание на интенсивности (произносительной силе), которую и можно считать основным акустическим (фонетическим) признаком ударного слога в языках с динамическим ударением. К этому времени завершается эпоха типологизации русского ударения по греческому и церковнославянскому образцам и некритических попыток формального переноса и зачастую грубых содержательных адаптаций терминологических номинаций из греческого языка в русский. Термин «ударение», вероятно, был впервые лексикографирован в первом своем значении Поликарповым-Орловым в начале XVIII в. Во втором значении термин встречается практически во всех обследованных текстовых источниках начиная с конца XVI в. (Адельфотис), поскольку письменная фиксация ударения опирается на греко-церковнославянскую традицию. Объектом лексикографирования во втором своем значении термин выступил в словаре Полетики в 1763 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

UDARENIYE: DIACHRONIC AND LEXICOGRAPHIC DESCRIPTION OF THE LINGUISTIC TERM AND ITS BREAKING AWAY FROM THE GREEK AND CHURCH SLAVONIC TRADITION

The article is devoted to the study of the Russian linguistic term “udareniye” (“stress” / “accent”) from the historicolinguistic, etymological and lexicographic viewpoints. Currently, there are hardly any studies analyzing the term’s semantic development or attempts to present its semantic structure in a dictionary, based on textual and lexicographic sources ranging from the end of the 16th to the end of the 19th century, that would make it possible that would make it possible to trace the semantic changes of the term in the course of time. The existing studies mainly address the the issues of terminology developed in individual authors’ grammars, or describe the terminology of grammars related to a certain period of time or a specific epoch. The purpose of this article is to systematize etymological information about the term “udareniye”, to conduct an historico-linguistic analysis of its semantics, starting with the first Russian grammars and lexicons. The research uses comparative, definitional, etymological, semantic and lexicographic methods. The semantic structure of the term “udareniye”, when taking into account its two main meanings (emphasizing of some syllable in the word with voice and reflection of such an emphasis in writing by graphical means, e.g. diacritics), begins to take shape from its first written fixation in 1591 in Adelphotes and ends by 1830, when grammarians finally stopped associating the Russian accent, uniform by nature, with the sound length and modulations of the tone, and focused their attention on the study of intensity (pronouncing power), which can be regarded as the main acoustic feature of the stressed syllable in languages with dynamic stress. By this time, the type of the Russian stress stops being identified with the Greek and Church Slavonic patterns and the attempts to uncritically borrow the corresponding terminological nominations with their forms and meanings from Greek into Russian come to an end. The term “udareniye” got probably for the first time its lexicographic entry at the beginning of the 18th century due to Polikarpov-Orlov who described its meaning 1 in his dictionary. In its meaning 2 - based on the Greek-Church Slavonic tradition, - the term is found in almost all the text sources examined by the author, starting from Adelphotes, that is from the end of the 16th century. As for its first lexicographic fixation, it took place in 1763 in Poletika’s dictionary.

Текст научной работы на тему «УДАРЕНИЕ: ДИАХРОННОЕ И ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ЭВОЛЮЦИИ И ОБОСОБЛЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ТЕРМИНА»

Научная статья

УДК 81’374; 81’342

DOI 10.25205/1818-7935-2021-19-4-48-67

Ударение: диахронное и лексикографическое описание эволюции и обособления лингвистического термина

Андрей Владимирович Иванов

Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова

Нижний Новгород, Россия [email protected], https://orcid.org/0000-0003-0031-5769

Аннотация

Статья посвящена исследованию русского термина «ударение» в историко-лингвистическом, этимологическом и лексикографическом аспектах. В настоящее время практически отсутствуют исследования, позволяющие проанализировать историю развития семантики термина и попытки его лексикографирования с опорой на изданные с конца XVI до конца XIX в. текстовые и лексикографические источники, благодаря которым можно было бы установить хронологию семантизации данного термина. В существующих исследованиях в основном затрагивается проблематика терминологий, разрабатываемых в авторских грамматиках, или описывается терминология грамматик, относящихся к некоторому ограниченному отрезку времени или к конкретной эпохе. Целью статьи является систематизация этимологической информации о термине «ударение», историколингвистический анализ его семантики по периодам, начиная с появления первых русских грамматик и лексиконов, с использованием методов сравнительно-сопоставительного, дефиниционного, этимологического, семантического и лексикографического анализа. Семантическая структура термина «ударение» с учетом его основных значений начинает складываться с момента первой его письменной фиксации в 1591 г. в Адельфотисе и формируется к 1830 г., когда грамматисты перестали связывать русское ударение с длительностью слога и модуляциями тона и сконцентрировали свое внимание на интенсивности (произносительной силе), которую и можно считать основным акустическим (фонетическим) признаком ударного слога в языках с динамическим ударением. К этому времени завершается эпоха типологизации русского ударения по греческому и церковнославянскому образцам и некритических попыток формального переноса и зачастую грубых содержательных адаптаций терминологических номинаций из греческого языка в русский. Термин «ударение», вероятно, был впервые лексикографирован в первом своем значении Поликарповым-Орловым в начале XVIII в. Во втором значении термин встречается практически во всех обследованных текстовых источниках начиная с конца XVI в. (Адельфотис), поскольку письменная фиксация ударения опирается на греко-церковнославянскую традицию. Объектом лексикографирования во втором своем значении термин выступил в словаре Полетики в 1763 г.

Ключевые слова

ударение, фонетика, лингвистический термин, семантическая структура, лексикографический анализ, историко-лингвистический анализ, этимологический анализ

Для цитирования

Иванов А. В. Ударение: диахронное и лексикографическое описание эволюции и обособления лингвистического термина // Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4. С. 4867. DOI 10.25205/1818-7935-2021-19-4-48-67

© Иванов А. В., 2021

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4. С. 48-67

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4, pp. 48-67

Иванов А. В. Ударение: диахронное и лексикографическое описание эволюции термина

49

Udareniye: Diachronic and Lexicographic Description of the Linguistic Term and its Breaking Away from the Greek and Church Slavonic Tradition

Andrey V. Ivanov

Nizhny Novgorod Linguistics University Nizhny Novgorod, Russian Federation [email protected], https://orcid.org/0000-0003-0031-5769

Abstract

The article is devoted to the study of the Russian linguistic term “udareniye” (“stress” / “accent”) from the historico-linguistic, etymological and lexicographic viewpoints. Currently, there are hardly any studies analyzing the term’s semantic development or attempts to present its semantic structure in a dictionary, based on textual and lexicographic sources ranging from the end of the 16th to the end of the 19th century, that would make it possible that would make it possible to trace the semantic changes of the term in the course of time. The existing studies mainly address the the issues of terminology developed in individual authors’ grammars, or describe the terminology of grammars related to a certain period of time or a specific epoch. The purpose of this article is to systematize etymological information about the term “udareniye”, to conduct an historico-linguistic analysis of its semantics, starting with the first Russian grammars and lexicons. The research uses comparative, definitional, etymological, semantic and lexicographic methods. The semantic structure of the term “udareniye”, when taking into account its two main meanings (emphasizing of some syllable in the word with voice and reflection of such an emphasis in writing by graphical means, e.g. diacritics), begins to take shape from its first written fixation in 1591 in Adelphotes and ends by 1830, when grammarians finally stopped associating the Russian accent, uniform by nature, with the sound length and modulations of the tone, and focused their attention on the study of intensity (pronouncing power), which can be regarded as the main acoustic feature of the stressed syllable in languages with dynamic stress. By this time, the type of the Russian stress stops being identified with the Greek and Church Slavonic patterns and the attempts to uncritically borrow the corresponding terminological nominations with their forms and meanings from Greek into Russian come to an end. The term “udare-niye” got probably for the first time its lexicographic entry at the beginning of the 18th century due to Polikarpov-Orlov who described its meaning 1 in his dictionary. In its meaning 2 - based on the Greek-Church Slavonic tradition, - the term is found in almost all the text sources examined by the author, starting from Adelphotes, that is from the end of the 16th century. As for its first lexicographic fixation, it took place in 1763 in Poletika’s dictionary.

Keywords

stress, phonetics, linguistic term, semantic structure, lexicographic analysis, historical-linguistic analysis, etymological analysis

For citation

Ivanov, A. V. Udareniye: Diachronic and Lexicographic Description of the Linguistic Term and its Breaking Away from the Greek and Church Slavonic Tradition. Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4, pp. 48-67. (in Russ.) DOI 10.25205/1818-7935-2021-19-4-48-67

Постановка проблемы, цель и методы исследования

Термин «ударение» в терминологии русской лингвистики известен с давних времен. Традиционно принято выделять в его семантической структуре два основных значения: 1) выделение одного из слогов в составе неодносложного слова, слова в составе синтагмы (речевого такта), синтагмы в составе фразы различными фонетическими средствами, к примеру усилением голоса, повышением тона в сочетании с увеличением длительности, интенсивности, громкости, и 2) графический знак, показывающий на письме такое выделение (см., к примеру, в [Ахманова, 2004, с. 482]). В обоих случаях термин «ударение» соотносится с соответствующими значениями термина «акцент», а также со значениями устаревшего и вышедшего из научно-лингвистического употребления термина «сила». В первом своем значении термин

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4.

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4.

50

Теоретическая и прикладная лингвистика

1 2

«ударение» синонимичен еще и терминам «гласоударение» 1 и «словоударение» 1 2, которые также перешли в разряд устаревших. В настоящее время практически отсутствуют исследования, позволяющие проследить всю историю развития семантики термина и попытки его лексикографирования с опорой на изданные с конца XVI до конца XIX в. текстовые и лексикографические источники, благодаря которым можно установить полную хронологию и проследить процесс семантизации термина «ударение» 3.

Автор ставит своей целью систематизировать этимологическую информацию о слове «ударение» и описать историю семантического развития термина «ударение» начиная со времени появления первых русских грамматик и лексиконов. В ходе исследования используются методы сравнительно-сопоставительного, дефиниционного, этимологического и семантического анализа.

Результаты анализа текстовых и лексикографических источников планируется в сокращенном виде положить в основу словарной статьи «Ударение» в историко-этимологическом словаре лингвистической терминологии, составление которого представляется необходимым в связи с отсутствием такого справочника в номенклатуре существующих справочных изданий.

1. Характеристика материала исследования

Языковой материал собран по примерно 300 текстовым и лексикографическим источникам на церковнославянском и русском языках включая одноязычные, двуязычные и многоязычные словари и глоссарии, этимологические словари, номенклаторы, справочники и грамматики. Время создания текстовых источников статьи охватывает период с 1591 г., когда в Лемберге (Львов) был издан Adelphotes - первая печатная греко-церковнославянская грамматика, составленная Арсением, архиепископом Элассонским, и его учениками, по 1885 г., когда увидела свет Практическая славянская грамматика Водовозова, и была опубликована работа Русское правописаше Грота. Список изученных лексикографических источников открывает Ле^тонь треАзычный Поликарпова-Орлова [1704] и заканчивает Большой этимологический словарь русского языка Багриновского [2020].

1 Термин «гласоударение» в форме «гласандарёше» как эквивалент лат. «accentus» и как синоним слова «при-п&ь» встречается, к примеру, в Dictionarium Latino-Slavonicum [DLS, 1700, р. 8] (РГБ. Ф. 173.I. Ед. хр. 335 (Ин. 2172).); позднее у Курганова [1769, с. 101; 1793, ч. 1, с. 106].

2 Термин «словоударение» встречается в 1788 г. как синоним слова «просодия» у Барсова: «Словоудареше, или собственно Просодiя, есть наставлеше о томь, какой должно дать вь выговор^ тонь или силу каждому складу, и оное вь потребномъ случай на письмБ означить принятыми для сего над//строчными знаками» [РГ1, 1981, с. 78], как синоним слова «акцент» у Курганова: «Акценть, словоудареше» [Курганов, 1793, ч. 2, с. 225], как синоним слова «просодия» у Кошанского: «Произносить, учить Просоды или Словоудареше» [Кошанский, 1807, с. 3], как синоним слова «просодия» в сочинении Начальным Правила: «Произносить [учить], Просодiя или Сло-воударете» [НП, 1816, с. 3], как синоним слов «просодия» и «словопроизношение» у Пенинского: «Что же касается до Словопроизношешя или Словоударешя (Просодш), <...> оное не имБеть мБста вь Грамматик^ Сла-вянскаго языка» [Пенинский, 1825, с. 2], в Россшской грамматике у Кряжева: «Словоудареше учить, каюе слоги вь речеЩяхь произносить сь повышешемь и каюе сь понижешемь голоса» [Кряжев, 1834, с. 89], в 1852 г. в статье Знакомство сь Державинымь у Аксакова: «...онь приходить вь нетерпБше и управлялся уже сь языкомь безь всякаго уважешя: гнуль на колено синтаксись, словоудареше и самое словоупотреблеше» [Аксаков, 1886, с. 237]. Лексикографировано как синоним слова «акцент» у Яновского [1803, ч. 1, стб. 72-73], а также у Ушакова [ТСРЯ, 1996, т. 4, стб. 273]. Ушаков приводит ссылку на Аксакова, полагая, видимо, что первая письменная фиксация термина «словоударение» относится к статье Аксакова о Державине, опубликованной в 1852 г. На самом деле, более раннее словоупотребление относится как минимум к 1788 г.

3 В существующих исследованиях в основном затрагивается проблематика терминологий, разрабатываемых в авторских грамматиках, или описывается терминология грамматик, относящихся к некоторому ограниченному отрезку времени или к конкретной эпохе.

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4

Иванов А. В. Ударение: диахронное и лексикографическое описание эволюции термина

51

2. Результаты исследования и обсуждение

2.1. Историко-этимологический анализ

Слово «ударение» появилось в составе лексики русского языка как производное от глагола «ударять», который, в свою очередь, выступает в качестве производного от слова «удар», зафиксированного в словарном фонде языка еще в X в. [Багриновский, 2020, с. 962].

Слово «удар», равно как и его производные, обнаруживает, по данным этимологических словарей, общеславянское происхождение. Этимологи выделяют общеславянскую основу *der-, *dor-, *dbr-, восходящую к ие. *der-, *dor-, *dera- [Pokomy, 1959, Bd. 1, S. 206-208; Черных, 1993, т. 2, с. 284]; ср.: др.-инд. dar-: daras ‘трещина’, ‘щель’, ‘дыра’, dmami, dmati ‘раскалывает’. Рус. удар < ударять (связано с рус. дер|у, дра|ть, раз|дор, за|дор, у|дар; по мнению Преображенского, «связь с “драть” не сознаётся» [Преображенский, 1949, т. 3, с. 41]) < ст.-слав. оударгати < оударити (связано с ст.-слав. дьрати, дер@); ц.-слав. оударити как эквивалент греч. рат^ю (rhapizo) ‘ударять’, ‘бить’ [Востоков, 1861, т 2, с. 247]; отсюда рус. ударение < ст.-слав. оударганик (оудареник); ц.-слав. оударкник как эквивалент греч. ратара (rhapisma) ‘удар’, ‘пощечина’ [Ibid.]; ср.: греч. 5sp-: 5ерю, 5s^pю, 5ора, 5ерра, S'ppig, гот. tairan, ас. teran, англ. tear, двн. ziru, (fir-)zeran, нем. zehren, лит. diriuti, dim, dirti, лтш. dirat, nu-daras, укр. у|д^р, у|дар|ити, с.-хорв. дриуёти, дера|ти, дер|нути, дир|ати, дар|нути, словен. udariti, чеш. deru, drati, dravati, dru driti, rozdirati, dfra, uderiti, польск. drp, drzec, darnpc, zderzyc, rozdzierac [Miklosich, 1886, S. 41; Горяев, 1896, c. 96; Преображенский, 1910-1914, т. 1, с. 194; СС, 1994, с. 728; Фасмер, 1996, т. 4, с. 149; SJS, 1997, vol. 4, p. 605606; Крылов, 2005, c. 120; Derksen, 2008, S. 103-104, 107, 135, 136, 507; Багриновский, 2020,

с. 962].

Глагольная форма «ударять» в лингвистическом значении ‘произносить с ударением’, ‘ставить под ударение’ встречается в 1596 г. в сочинении Грамматгка словенска у Зизания: «...Такл'а естъ, гаже тажкм творитъ оударАти на мФстФ на немже естъ» [Зизаний, 1596]. У Смотрицкого в Грамматгки славенсюя правилное сунтагма глагольное словоупотребление зафиксировано в 1638 г. («О’реограф1а оучит право писат~и гласом в реченшх пржмо оударАт' [.] [1]» [Hrammatiki, 1977, S. 1]) и десятью годами позднее [Смотрицкий, 1648, с. 45 об.]. Весьма часто глагольную форму в совершенном и несовершенном виде использует Тредиаковский в своих рассуждениях Объ ортографИ стартной i новой, датированных 1748 г., имея в виду произношение с ударением, но не постановку знака ударения в слове: «Посему, въ латшскомъ ябык'Ь Фе токмо надобно выдать, когда должно на вторый, i когда на третш складъ сшою ударть. <.. .> ежел1 слово есть двусложное; то всегда на первый слогъ отъ лтвыя рую сыою ударять должно...» [Тредиаковский, 1849, т. 3, с. 161]. Между 1648 и 1748 гг. зияет лакуна, поскольку поиски соответствующего словоупотребления в обследованных источниках результата не дали. После 1748 г. употребление глагола «ударять» в лингвотерминологическом значении становится частотным.

Первую попытку лексикографирования глагольной формы в 1863 г. предпринял Даль, предложив дефиницию, в которой глагол «ударять» указывается не только как лемма, но и встречается в деепричастной форме в самом толковании слова: «УДАРЯТЬ, ударить <...> Сказать что съ удареньемъ, ударяя голосомъ, придавая речи своей вЪсъ, силу» [Даль, 1994,

т. 4, с. 472].

2.2. Семантический анализ и опыт лексикографирования термина «ударение»

Целесообразно рассмотреть процесс формирования семантической структуры термина «ударение» с учетом двух упомянутых выше значений.

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4.

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4.

52

Теоретическая и прикладная лингвистика

2.2.1. Значение 1:

способы его выражения в текстовых источниках

В первом значении слово «ударение» встречается в 1591 г. в львовском издании Адель-фотиса: «Есть оударЕнУе напр#жЕнУе, или ослаБлЕнУе или посрЕдство слоговъ, Елгоглдс'|'е имеющее [178б]» [Adelphotes, 1973, S. 206]. Трактат «Об ударении» является одной из заключительных частей Адельфотиса, входящих в раздел «О просодии» и, по мнению Сту-диньского [1895, с. 22], представляет собой сокращенное переложение соответствующего места из грамматики Ласкариса, при этом сохранившее авторскую дефиницию термина. В Адельфотисе ударение относится к просодии; она постулируется в количестве десяти видов, заключая в себе не только такой звуковой признак как напряженность, но и количество (время), придыхательность (дух) и пр. Определение самого термина «ударение», хотя и содержит указание на ту или иную степень напряженности при произнесении звука, достигаемую путем ослабления или напряжения голоса, связывается, тем не менее, с понятием долготы и краткости звуков: с большим напряжением произносятся долгие звуки, с меньшим -краткие. Нечеткое и не всегда последовательное различение качественных и количественных признаков звука обусловлено, с одной стороны, сильным влиянием греческой грамматической традиции, с другой - может быть объяснено самим характером русского ударения, которое в период XTT-XTV вв. [ИГРЯ, 2020, с. 86, 150] в результате постепенной утраты интонационных различий и совпадения в едином ударении акута и циркумфлекса становилось квантитативно -динамиче ским.

Смотрицкий в ГрамматЫи Славенсшя правилное сунтагма [1619; 1648], следуя за Адельфотисом и используя греческую терминологию, систематизирует применительно к старославянскому языку три вида ударения и знаки, отображающие их на письме [Проко-шина, 1966, c. 96]: «w оударАнУи. оудар#нУА просодУи соуть трй. остра#. т#жка#. ЮблечЕнна#» [Смотрицкий, 1619; 1648, с. 60]. У него же в Грамматики или Письменница ызыка Словенскагw, изданной в Кремянце в 1638 г., читаем: «УдарЕнУе Есть, во3ношЕнУе, или оутиснЕнУе, лйбо среЧтво, слшв [слшг] БлгогласУе имущее. Удар#нУа просшдУа соут трй. [100]» [Hrammatiki, 1977, S. 83]. Как видим, Смотрицкий почти дословно повторяет определение термина, предложенное в Адельфотисе. Иногда интерпретация авторских интенций в грамматике Смотрицкого затруднена тем, что в тексте смешиваются оба значения термина «ударение», под которым понимается не только собственно ударение, но и обозначающие его диакритические знаки - оксия, вария, облеченная.

В искомом значении термин «ударение» обнаруживается в сочинении Букварь у Полоцкого: «ПросодУ# вЕрхнАА или оударет# гласа гаже оупотребл#ютъ слав#не» [Полоцкий, 1679, с. 96], в сочинении ГрамматЫа славенская у Максимова: «Тони или оударЕнУА с#ть ...» [Максимов, 1723, с. 172]; у него же находим: «РечЕнУ# единосложна, коемилибо речЕнию посл^дствуюфа#, не прУЕмлютъ оударЕнУ#» [Там же, с. 173], в 1725 г. у Поликарпова-Орлова: «Что есть тонъ или ударЕнУе; есть возношЕнУе или утисн^нУе слоговъ БлгогласУе имущее» [Поликарпов-Орлов, 2000, с. 327] 4; у него же: «Что есть ударЕнУе; есть прошдУйнаг^ глл'са хранЕнУе» [Там же, с. 334].

К середине XVIII в. терминология, связанная с ударением и передачей основных его признаков и видов, становится более нормализованной. К примеру, Шванвиц помещает информацию об ударении в просодический раздел своей грамматики, традиционно трактуя просодию в целом как учение о принципах и средствах членения речи и соединения расчлененных частей: «ПросодУя учить, какое ударенУе должно дать въ произношенУи всякому слову и, следовательно, какимь голосомь всякой слогь выговаривать, протяжнымъ или сокращен-нымъ, тихимь или скорымъ» [Шванвиц, 1745, с. 437]. Как видим, основными признаками ударного слога Шванвиц считает его длительность, достигаемую за счет темпа произнесения,

4 Птрб. РНБ. Ф. НРСК 1921. 60.

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4

Иванов А. В. Ударение: диахронное и лексикографическое описание эволюции термина

53

и высоту тона (голоса). Отсюда возникает подразделение ударения на два вида: «Удареше есть двоякое, тоническое и сложное» [Шванвиц, 1745, с. 437]. Под тоническим ударением (accentus tonicus) понимаются модуляции тона (голоса), а под сложным ударением (accentus syllabicus) - слоговое или словесное ударение, причем под последним имеется в виду главное ударение в слове, хотя падать оно, согласно Шванвицу, может не только на один, но и на несколько слогов внутри одного слова. Иначе говоря, Шванвиц, подобно многим грамматистам того времени, не делает различия между ударением в фонетическом аспекте и ударением по отношению к различным единицам языка.

В 1748 г. слово «ударение» появляется в сочинении Тредиаковского Къ читателю: «...членъ Перюда имЪетъ безразборныя ударешя слоговъ, а Сихъ опредЪленныя по извЬст-нымъ мЬстамъ чрезъ одинъ, или чрезъ два слога неударяемый; что самое и составляетъ наши Стопы, изъ которыхъ иные ударешемъ начинаются.» [Тредиаковский, 1849, т. 1, с. XXIII-XXIV]. В его определении выявляется связь ударения с метром и ритмом, свойственная поэтической речи, но не прозаической; иначе говоря, Тредиаковский постулирует ритмическую функцию ударения в стихосложении.

У Ломоносова в РоссШской грамматике 1755 г. читаем: «Разност!ю возвышены и унижены составляется удареше, когда въ реченш одинъ складъ или два выше другихъ голосомъ восходятъ» [Ломоносов, 1755, с. 21] 5. Несмотря на то что Ломоносов оперирует здесь лексикой, имеющей отношение только к высоте голоса («возвышение», «унижение»), не упоминая о других фонетических средствах выделения ударного гласного, для него, тем не менее, очевидно различие между высотой и длительностью звука. Так, он замечает: «Разность складовъ чрезъ протяжеше была весьма явственна у древнихъ Грековъ и Римлянъ, такъ что и стихотворство ихъ на томъ основано, не взирая на ударешя, которыя по сему не такъ чувствительны были какъ протяжены» [Там же].

В искомом значении слово «ударение» обнаруживается и в других источниках, относящихся к XVIII в. В частности, оно встречается у Барсова: «Удареше словъ состоитъ въ про-тяженш или сокращенш речешя» [Барсов, 1773, с. 2], который позднее, однако, несколько расширяет толкование слова: «Удареше словъ учить каждое речеше произносить правильно, то есть съ протяжешемъ, или съ сокращешемъ голоса» [Барсов и др., 1784, с. 2]. Эту же мысль он повторяет в более пространном своем определении в Московском списке его Российской грамматики: «Въ двусложномъ или многосложномъ реченш не можно всЬхъ скла-довъ совершенно равнымъ голосомъ выговорить; <но> одинъ изъ нихъ произ<н>осится всегда нисколько выше, сильняе и протяжное прочихъ... Ое изменение голоса называется тономъ сшою и ударешемъ складовъ или словъ» [РГ1, 1981, с. 78]. Ясно видно, что сущность этого фонетического явления Барсов связывает с манерой произнесения речевого высказывания, выделяя, подобно Тредиаковскому, но не называя их, такие качества высказывания, как размеренность и ритмичность, достигаемые за счет чередования ударных и безударных слогов, произносимых с большей или меньшей длительностью.

Слово ударение встречается в сочинении Сокращеше встхъ наукъ у Зульцера в переводе Морозова: «Грамматика <...> разсматриваетъ также и то, что <...> въ разсужденш ударешя примечать надлежитъ» [Зульцер, 1781, с. 17], в Краткой Российской грамматике у Сырей-щикова: «Голосъ возвышается въ произношенш тЬхъ слоговъ, на коихъ находится удареше» [Сырейщиков, 1787, с. 56], в сочинении Писмовникъ у Курганова: «Удареше есть средство повышены или понижены голоса для указаны различы въ словахъ разнаго знаменованы, а одного выговора» [Курганов, 1793, т. 1, с. 4]. Курганов, как и Сырейщиков, с одной стороны, традиционно связывает ударение с модуляциями тона (голоса), с другой же стороны, говорит о произносительной силе («сила ударения»). В том же источнике у него обнаруживается второе определение ударения: «Удареше есть возвышены или утиснены либо унижены

5 Черных замечает, что Ломоносов предпочитал пользоваться словом «ударение» вместо слова «акцент» [Черных, 199з, т. 1, с. 36].

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4.

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4.

54

Теоретическая и прикладная лингвистика

голоса въ письмЬ и въ чтенш или говоренш хранимое измЬнеше» [Курганов, 1793, т. 1, с. 106-107]. В этой формулировке понятие «ударение» трактуется уже в более широком смысле, с акцентом не только на интонационно-просодической функции ударения, но и с упоминанием графических средств его обозначения.

В значении, аналогичном трактовке Барсова и его последователей, слово «ударение» находим у Байбакова: «Удареше показываетъ въ каждомъ реченш возвышеше одного склада предъ прочими; такъ же мЬру и количество словъ къ сложешю стиховъ» [Байбаков, 1794, с. 1]; у Светова: «Удареше словъ или Просодiя научаетъ надлежащему произношешю и измЬрешю реченш» [Светов, 1795, с. 10]; Модрю: «Голосъ возвышается въ произношенш тЬхъ слоговъ на коихъ находится удареше» [Модрю, 1808, с. 115]; Орнатовского: «Возвышеше, или протяжеше голоса въ какомъ нибудь слогЬ речешя называется ударешемъ (ас-сentus)» [Орнатовский, 1810, с. 264]; дважды у Греча: «Въ произношенш цЬлыхъ словъ надлежитъ давать онымъ надлежащее удареше, т. е. повышать голосъ на одномъ изъ слоговъ многосложнаго слова» [Греч, 1828, с. 123], и позднее: «Удареше есть возвышеше голоса на одномъ изъ слоговъ многосложнаго слова...» [Греч, 1830, с. 90]; в сочинении Половцова Тетрадь русской грамматики: «При произношенш двухсложныхъ, трехсложныхъ, четырех-сложныхъ, и вообще многосложныхъ словъ, одинъ слогъ выговаривается обыкновенно съ большимъ противу другихъ повышешемъ голоса, которое называется ударешемъ» [Половцов, 1835, с. 137].

В некоторых грамматиках конца XVIII - начала XIX в. слово «ударение» упоминается в связи с ударенностью различных частей речи, при этом полноценная дефиниция собственно термина «ударение» не приводится 6. Таковы, к примеру, следующие высказывания, в которых он был зафиксирован. В сочинении Лексиконъ у Мефодия: «Средше глаголы им,Ьющ1е на послЬднемъ слогЬ удареше склоняются какъ страдательные» [Мефодий, 1783, с. 22]; в 1788 и 1797 гг. в Начальныя основания... Соколова находим: «КогдажЬ ударешя на послЬд-немъ складЬ нЬтъ, тогда вмЬсто И приемлется Ь...» [Соколов, 1797, с. 125]; в сочинении Начальныя основашя... Померанцева: «Въ тЬхъ глаголахъ, кои удареше имЬютъ надъ ю, въ предпослЬднемъ слогЬ пишется е, а не п. На пр. клею, блею и пр.» [Померанцев, 1813, с. 49]; наконец, в Краткой Российской Грамматике Вербицкого: «Таковыя имена въ пред-ложномъ падежЬ единств. числа, когда оный соединяется съ предлогомъ въ или на, удареше имЬютъ надъ буквою ю...» [Вербицкий, 1813, с. 29].

Отвлекаясь на время от принятого в статье хронологического упоминания обследованных источников, приведем аналогичные примеры. Так, в Грамматике (без указания авторства) обнаруживаем: «Мнопя слова изъ сего правила изключаются, не взирая на то, что въ оныхъ надъ буквою е находится удареше...» [ГР, 1822, с. 6]; в Полной Российской грамматике у Меморского: «НарЬчiя, кончащiяся на и, имЬютъ удареше на послЬднемъ складЬ.» [Ме-морский, 1823, с. 132]; у Тимаева: «Всякое слово въ Русскомъ языкЬ имЬетъ удареше» [Ти-маев, 1832, с. 95]; в Грамматике языка славянскаго у Добровского: «Руссше ставятъ удареше на послЬднемъ слогЬ въ первомъ лицЬ глаголовъ...» [Добровский, 1834, с. 138]; в Грамматике языка Русскаго Калайдовича: «Въ многосложныхъ словахъ одна гласная, одинъ тонъ, имЬетъ на себЬ удареше голоса» [Калайдович, 1834, с. 10]; и в Российской грамматике у Кряжева: «Слова, при всЬхъ перемЬнахъ окончанш сохраняющiя удареше на одномъ слогЬ, называются словами съ неподвижнымъударешемъ...» [Кряжев, 1834, с. 89].

6 Сюда мы не относим опубликованные в XIX в. на русском языке многочисленные грамматики, в которых слово «ударение» упоминается в связи с особенностями акцентуации отдельных языков, таких как церковнославянский и греческий. В качестве примера приведем выдержки из Греко-Российской Азбуки: «Греческой языкъ имЬетъ три ударешя...» [ГРА, 1820, с. 21], из Грамматики церковно-словенскагоязыка Востокова: «... 63) строш, строити, покош, покоити, и друпе съ ударешемъ на коренной.» [Востоков, 1863, с. 67], из Грамматики Нидерле [1873]: «Удареше или тонъ слова (проаи^а, accentus)» бываетъ въ греческомъ языкЬ всегда на одномъ изъ трехъ послЬднихъ слоговъ слова.» [Нидерле, 1879, с. 26].

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4

Иванов А. В. Ударение: диахронное и лексикографическое описание эволюции термина

55

Обобщая точки зрения на ударение как просодическое явление, следует обратить внимание на повторяющиеся метаязыковые формулировки «протяжение голоса», «сокращение голоса», «повышение голоса», «возвышение голоса» и т. д. Если первые две из них можно объяснить недостаточно четким различением длительности и силы, сопутствующих произнесению ударного слога, то частое употребление двух других заставляет нас вспомнить о двойственной природе ударения, описанной Брандтом: «Удареше по природт различаютъ двоякое: 1) удареше, состоящее въ повышенш голоса и 2) удареше, состоящее въ усиленш голоса, которое впрочемъ неизбежно соединено съ нЬкоторымъ повышешемъ его» [Брандт, 1880, с. 2]. Из этих двух свойств ударения Брандт выводит два вида ударения - мелодическое (хроматическое) и экспираторное (ритмическое). Из сказанного следует, что большинство авторов русских грамматик начала XVII - первой половины XIX в. связывали русское ударение прежде всего с длительностью и модуляциями тона (голоса), а не с интенсивностью (силой), которую можно считать основным признаком ударенного слога в языках с динамическим ударением.

Востоков в работе Опытъ о русскомъ стихосложент дает уже более полную дефиницию термина «ударение», соотнося его с франц. l’accent и нем. der Ton: «Удареше или сила... есть повышеше голоса въ каждомъ словЬ на одномъ или на нЬсколькихъ слогахъ, раждающееся необходимо отъ переводимаго дыхашя при произнесенш слова, и способствующее между тЬмъ внятности или явственному раздЬлешю словъ въ произношенш» [Востоков, 1817, с. 95]. Помимо уже выявленной ранее традиционной связи ударения с модуляциями тона (голоса) Востоков концентрирует внимание на физиологических особенностях акцентуации, имплицитно выявляющих значимый характер произносительной силы, зависящей от правильной постановки дыхания в процессе порождения речи. К подобной трактовке, дополненной рассуждениями об акустической стороне ударения, спустя 60 лет обратится и Крушевский (ср.: «...чЬм энергичнее ударение даннаго языка, чЬм больше (отдЬльныя) разницы силы гласных ударяемых и неударяемых, тЬм (физюлогически) неопределеннее уложения неударяемых гласных и (акустически) неопредЬленнЬе впечатлЬшя их на орган слуха» [Крушевский, 1879, с. 93]), а вслед за ним Грот в Русском правописант: «Съ поня^емъ о гласныхъ связывается поняле объ ударент, или акцентт. Такъ называется то усиленное выдыхаше воздуха, съ ко-торымъ произносится одинъ изъ слоговъ каждаго слова» [Грот, 1885, с. 6].

Отдельного внимания заслуживают замечания грамматистов о необходимости различать понятия длительности и интенсивности (силы) при определении ударения как средства выделения фонетическими средствами части слова (синтагмы) в составе более сложной языковой единицы. В частности, Байбаков в Грамматике славено-росстскаго языка замечает: «...понеже въ Россшскомъ языкЬ нЬтъ просодш съ греческой или латинской введенной, которая бы означала долпя и коротюя въ количестве слова [Prof, quantitatiua], но есть одна про-сод!я тоническая, которая означаетъ долгими и короткими слогами тЬ, надъ коими бываетъ удареше голоса, а проч!е всЬ слоги короткими, <...> для того оное раздЬлеше здЬсь и не полагается» [Байбаков, 1794, с. 4]. Катков в работе Объ элементахъ и формахъ... высказывается еще более определенно: «Русскш (общепринятый) языкъ смЬшалъ удареше слоговъ съ ихъ количествомъ» [Катков, 1845, с. 60]. Ему вторит Буслаев в своем Опыте исторической грамматики: «Долготу и краткость гласныхъ мы уже не отличаемъ, а пользуемся только повышешемъ голоса, т. е. ударешемъ и понижешемъ» [Буслаев, 1858, с. 25]. Эту же мысль Буслаев [1874, с. 3] дословно повторяет в Учебнике русской грамматики, опубликованном спустя 16 лет.

2.2.2. Значение 1:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

способы его выражения в лексикографических источниках

В искомом значении термин «ударение», предположительно, впервые встречается в начале XVIII в. в форме «оудареше» как эквивалент лат. ictus, percussio в Ле^гтнъ трежзъгчный Поликарпова-Орлова [1704, с. 138]; в форме «удареше» в сочинении Нтмецко-латинскт

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4.

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4.

56

Теоретическая и прикладная лингвистика

и рускт ле^иконъ как синоним рус. сила и эквивалент нем. Wortton («Thon des Worts»), лат. accentus [НЛРЛ, 1731, с. 632]; ок. 1744 г. в форме «удлрЕше» без указания на значение слова у Кантемира [РФС, 2004, т. 2, с. 1169] и у Литхена: «удареше гласа l’accent» [1762, с. 694].

В XIX в. Кронеберг включает термин «ударение» в словник своего двуязычного словаря как эквивалент лат. accentus, выделяя в его семантике два значения: «Удареше, произноше-ше, долгой или короткой звукъ. (Такъ называются вообще ударешя, значки, ставимые надъ гласными буквами)...» [Кронеберг, 1834, стб. 26; 1849, с. 7]. Затем термин встречается у Рейфа: «То же находимъ и въ словахъ: и они им'Ьють свое средоточiе, свою связь; это заключается въ ударенш. Одинъ изъ слоговъ многосложнаго слова произносится съ большимъ напряжешемъ голоса, нежели проч1е...» [Рейф, 1845, с. XIII-XIV] и как эквивалент франц. accent tonique, нем. Tonfall, англ. accent у него же: «Удареше, sn. <...>; bcr Tonfall; accent» [Там же, с. 724]; в 1863 г. у Даля [1994, т. 4, с. 472]. В дальнейшем термин «ударение» приобретает дефиницию, которая отражает современный взгляд на природу этого явления.

2.2.3. Значение 2:

способы его выражения в текстовых источниках

Значение 2 в силу частого смешения собственно ударения с диакритическими знаками, обозначающими его на письме, в первых русских грамматиках XVI-XVII вв., как правило, сопровождает значение 1. Это обстоятельство зачастую затрудняет понимание того, что именно имели в виду их авторы, рассуждая об ударении. Примером тому служит упоминание об ударении у Зизания: «Просшд|А есть оударЕше гласа пишЕиилго» [Зизаний, 1596]. Смот-рицкий же говорит о трех знаках, отображающих на письме три вида ударения: «W ОуДЛрАШИ. ОуДЛрАША ПрОСОДУи СОуТЬ ТрЙ. ОСТрЛА. тАжКЛА. ШБЛЕЧЕННЛА» [Смотрицкий,

1619; 1648, с. 60].

Диакритику описывает и Тредиаковский в Объ ортографп стартной i новой (1748) соответствующую: «есть ешче i палочю, которые сыою, тоесть, просодiею, ш ударетемъ iмену-ются» [Тредиаковский, 1849, т. 3, с. 48 и след.]. Позднее у него же в труде Способъ къ Сложемю Росайскихъ Стiховъ (1751/1752): «И понеже Лгтеры, Склады, Удареше или Сила, коя однажды токмо во всякомъ словЪ, и на одномъ въ немъ нЪкоторомъ изъ складовъ полагается.» [Там же, с. 123]. То же обнаруживается в Московском списке грамматики у Барсова (ок. 1786/1788 гг.): «Имена буквъ при складыванш выговариваются тише и ниже, а складъ самый изъ нихъ происшедшш выражается нисколько громче и выше; чего ради оный здЪсь въ примЪрахъ и означенъ вЪздЪ сверьху наискось проведенною черточкою, что называется сша или ударёме» [РГ1, 1981, с. 67].

Ситуация становится более понятной, когда автор, говоря об ударении, приводит символы, обозначающие тот или иной его вид, или прямо относит их к разряду надстрочных диакритик. Так, упомянутый выше Барсов замечает: «[надстрочные знаки] <...> какъ то <...> 2.) Сила или удареше, въ черточкЬ проведенной надъ гласною буквою, сверьху внизъ отъ правой руки к лЪвой, такимъ образомъ (), или обратно отъ лЪвой руки къ правой (), и пока-зываетъ тотъ складъ, который во многосложномъ реченш выше другихъ выговорить должно...» [Там же, с. 73]. Теплов, описывая французское ударение, насчитывает три его вида: «Сколько имеется ударешевъ во Французскомъ языкЪ? Три: острое (), тяжкое (') и облеченное (~ ~)» [Теплов, 1787, с. 19].

Вслед за Тредиаковским об ударении во втором его значении говорит Ломоносов: «Для оказашя складовъ съ ударешемъ отъ другихъ безъ ударешя ставятъ Греки надъ ними черты и другУе знаки, которые по большой части перенесены къ Славянамъ и РоссУянамъ безъ нужды, что нынешняя гражданская печать ясно показываетъ» [Ломоносов, 1755, с. 22].

В значении 2 термин «ударение» встречается у Курганова: «...надстрочныя [знаки называются] ударешями» [Курганов, 1793, т. 1, с. 3]; у него же: «Ударешевъ три, острое ', тяжкое ', краткой “ означаемыхъ чертою и скобкою» [Там же, с. 4]. Графические знаки, перечисляемые Кургановым, с учетом описываемой им выделительной функции ударения должны,

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4

Иванов А. В. Ударение: диахронное и лексикографическое описание эволюции термина

57

по мысли автора, использоваться для различения графических омонимов (омографов); при этом ударение острое ставится по норме того времени в середине слов (полонъ - полонъ), а тяжкое - на конечных слогах (мука - мука). К этому ряду Курганов относит и разные формы одного и того же слова, различающиеся лишь ударением (лица - лица).

Однако в грамматиках XVIII-XIX вв. к диакритикам нередко причисляются знаки долготы и краткости, отчего в складывающейся терминологии языкознания возникают термины «долгое ударение» и «краткое ударение» 7 (об этом см. ниже). К примеру, в РоссШской Грамматике находим: «...знаки ударешя нередко поставляются надъ гласными буквами для показашя, которые слоги протяжно выговариваются.» (РГ2 1802, с. 37) В более позднем ее издании читаем: «Вопр. Что называется удареше[м?] Отв. Знакь, показывающш ско[ль] медленное произношеше слоговь, с[лова со]ставляющихъ» [РГз, 1816, с. 124].

Анализируя комментарии составителей русских грамматик конца XVI - начала XIX в., можно прийти к очевидному выводу о том, что в графическом обозначении видов ударения они следовали греческой и церковнославянской традиции, упоминая часто оксию, варию и облеченную (периспомен). Прямую отсылку к церковнославянскому влиянию находим в Грамматике Россгйскаго языка у Бутовского: «Въ Церковныхъ книгахь, каждое речеш'е ознаменовано ударешемъ...» [Бутовский, 1809, с. 21].

Нас в данном случае интересует не столько приверженность грамматистов той или иной традиции, сколько сам факт употребления термина «ударение» во втором значении. По этой причине в число источников, подлежащих обследованию, были включены не только грамматики русского языка указанного периода, но и греческие, церковнославянские, польские, французские, составленные для русского читателя.

Ниже приводятся примеры искомого словоупотребления, обнаруженные в источниках, охватывающих период с 1816 по 1885 г. Термин «ударение» встречается в сочинении Начальныя Правила: «Въ тЪхъ словахь, где надъ о удареше, никогда не произносится о, какь а...» [НП, 1816, с. 64]; в Новой грамматике у Платонова-Кречетникова: «...удареше (xovog), разделительные и друпе знаки (о^цвТа) слова, писменно изображеннаго... <...> Три ударешя: 1) острое (62,81а) (')...» [Платонов-Кречетников, 1817, с. 9]; в РоссШской грамматике: «Надстрочные или знаки ударешя нередко поставляются надъ гласными буквами, для показашя, которые слоги протяжно выговариваются.» [РГ4, 1819, с. 31]; в Греко-РоссШской Азбуке: «Греческой языкъ имЪетъ три ударешя...» [ГРА, 1820, с. 21]; в Славянской грамматике Пенинского: «Въ простой речи или Прозе сего языка надъ каждымъ словомъ ставится удареше» [Пенинский, 1825, с. 2]; в Пространной Русской грамматике Греча: «Въ некото-рыхъ языкахъ различаютъ по два и по три ударешя (тяжкое, острое и облеченное). Въ Рус-скомъ языке нетъ сего различiя» [Греч, 1830, с. 90]; в Грамматике Польскаго языка у Семи-гиновского: «Удареше надъ согласными <.> тамъ, где оне выговариваются мягко.» [Се-мигиновский, 1831]; в сочинении Основашя... у Белинского: «Надъ Местоимешемъ что, для отличiя его отъ Союза что, ставится удареше» [Белинский, 1837, с. 157]; в Практической славянской грамматике Водовозова: «Изъ другихъ знаковъ не трудно заметить ударешя...» [Водовозов, 1885, с. 192].

Анализ приведенных примеров показывает, что уже со времен Ломоносова составителям русских грамматик была ясна необходимость отказа от прежнего греко-церковнославянского деления ударения на три вида, так как в русском языке сформировался единый тип ударения. Весьма показательным в этом отношении является высказывание Греча в грамматике 1830 г.: «Въ Русскомъ языке нетъ сего различiя». По причине одинаковости русского ударения, каким бы знаком оно ни отображалось на письме, Грот также не видит надобности в иных знаках ударения, кроме акута [Грот, 1885, с. 7]. Таким образом, можно считать, что к 1830 г.

7 Номинация такого рода свойственна в этот и более ранний период не только русским грамматикам, но и грамматикам английского и немецкого языков. Терминологические эквиваленты на этих языках («long / short accent», «langer / kurzer Accent») весьма часто встречаются как в текстовых, так и лексикографических источниках на этих языках.

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4.

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4.

58

Теоретическая и прикладная лингвистика

эпоха типологизации русского ударения по греческому и церковнославянскому образцам завершается, как и попытки формального и содержательного переноса соответствующих терминологических номинаций в метаязык русской лингвистики.

2.2.4. Значение 2:

способы его выражения в лексикографических источниках

По результатам обследования словарей и лексиконов, второе значение термина «ударение» стало объектом лексикографирования начиная с 1763 г. В частности, оно встречается в форме «удареше» как эквивалент лат. accentus, греч. лpooф5^a, англ. accent, нем. Tonzeichen в Словаре на шести языкахъ Полетики [1763, с. 194]; в форме «удареше» в Словаре Академт Росстской применительно к печати церковных книг: «знакъ правописашя изображаемый черточкою надъ тЬмъ слогомъ слова поставляемою, который протяжно выговаривать должно» [САР, 1794, т. 6, кол. 415]; как эквивалент лат. accentus у Кронеберга: «Удареше, про-изношеше, долгой или короткой звукъ. (Такъ называются вообще ударешя, значки, ставимые надъ гласными буквами)» [Кронеберг, 1834, стб. 26; 1849, с. 7]; в Словаре ц.-слав. и рус. яз.: «знакъ правописашя изображаемый черточкою надъ слогомъ, который должно выговаривать протяжно, или съ повышешемъ голоса» [СЦСРЯ, 1847, т. 4, с. 325]; в 1863 г. в форме «уда-ренье» с пометой «въ письмЪ» у Даля: «настрочный знакъ надъ гласной буквой, указываю-щш на протяжность ея» [Даль, 1994, т. 4, с. 472].

Выводы

1. Процесс семантизации термина «ударение» в значении 1 начинается с момента его первой письменной фиксации в 1591 г. в Адельфотисе и заканчивается к 1830 г., когда грамматики окончательно перестали связывать единое по своей природе русское ударение с длительностью и модуляциями тона, сконцентрировав свое внимание на интенсивности (произносительной силе), которую и можно считать основным акустическим признаком ударенного слога в языках с динамическим ударением. Период типологизации русского ударения по греческому и церковнославянскому образцам завершается, соответствующие им русские терминологические номинации архаизируются. Первое лексикографирование термина «ударение» в значении 1 предпринято, предположительно, Поликарповым-Орловым в начале XVIII в. в словаре Ле^гконъ трежзьшный.

2. В значении 2 термин «ударение» встречается практически во всех обследованных текстовых источниках начиная с конца XVI в. (Адельфотис), поскольку письменная фиксация ударения опирается на греко-церковнославянскую традицию. Объектом лексикографирова-ния термин «ударение» во втором своем значении стал в 1763 г. в Словаре на шести языкахъ Полетики.

Список литературы

Аксаков С. Т. Знакомство съ Державинымъ // Аксаков С. Т. Полное собраше сочиненш. СПб.: Изд. Н. Г. Мартынова, 1886. Т. 3.

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2004.

Багриновский Г. Ю. Большой этимологический словарь русского языка. М.: КоЛибри, Аз-бука-Аттикус, 2020.

Байбаков А. Д. Грамматика руководствующая къ познашю славено-россшскаго языка. Киев: Въ Типографш Юевопечерсшя лавры, 1794.

Барсов А. А. Кратюя правила Россшской грамматики, Собранныя изъ разныхъ россшскихъ грамматикъ, въ пользу Обучающагося Юношества в Гимназ1яхъ Императорскаго Мос-ковскаго университета. М.: Печатаны при Императорскомъ Московскомъ университет^, 1773.

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4

Иванов А. В. Ударение: диахронное и лексикографическое описание эволюции термина

59

Барсов А. А., Романов В. Ф., Новиков Н. И. Кратюя правила Россшской грамматики, со-бранныя и вновь дополненныя изъ разныхъ россшскихъ грамматикъ, въ пользу Обуча-ющагося Юношества въ Гимназ1яхъ Императорскаго Московскаго Университета. М.: Въ университетской типографш у Н. Новикова, 1784.

Белинский В. Г. Основашя Русской грамматики, для первоначальнаго обучешя. М.: Въ Типографш Николая Степанова, 1837. Ч. I. Грамматика Аналитическая (Этимолопя).

Брандт Р. Ф. Начерташе славянской акцентологш. СПб.: тип. Имп. Академш Наукъ, 1880.

Булич С. К. Очеркъ исторш языкознашя въ Россш. СПб.: Типограф1я М. Меркушева, 1904.

Буслаев Ф. И. Опытъ исторической грамматики русскаго языка. М.: Въ университетской типографш, 1858.

Буслаев Ф. И. Учебникъ русской грамматики, сближенной съ церковно-славянскою, съ при-ложешемъ образцовъ грамматическаго разбора. 4-е изд., испр. М.: Въ Университетской типографш (Катковъ и Ко), 1874.

Бутовский М. П. Грамматика Россшскаго языка въ Пользу Польскаго юношества въ Волынской Гимназш. Почаев: W Drukami XX. Bazylianow, 1809.

Вербицкий А. А. Краткая Россшская Грамматика, содержащая въ себЪ правила, руковод-ствующiя къ познашю Россшскаго языка, въ вопросахъ и отвЪтахъ изданная. Харьковъ: Въ Университетской Типографш, 1813.

Водовозов В. И. Практическая славянская грамматика съ примерами и упражнешями на правила древнеславянскаго языка, новаго церковнаго, и древнерусскаго лЪтописнаго. СПб.: Издаше книжнаго магазина Н. Г. Мартынова, 1885.

Востоков А. Опытъ о русскомъ стихосложенш. 2-е изд., доп. и испр. СПб.: Въ Морской Типографш, 1817.

Востоков А. Русская грамматика. СПб.: Въ Типографш И. Глазунова, 1831.

Востоков А. Х. Словарь церковно-славянскаго языка. В 2 т. СПб.: Въ Типографш Императорской Академш Наукъ, 1861. Т. 2: О - М.

Востоков А. Х. Грамматика церковно-словенскаго языка изложенная по древнЪйшимъ онаго письменнымъ памятникамъ. СПб.: Въ Типографш Императорской Академш Наукъ, 1863.

Горяев Н. В. Сравнительный этимологическш словарь русскаго языка. Тифлисъ: Типографiя канц. Главнонач. гр. ч. на Кавказ^, 1896.

ГР - Грамматика, изданная главнымъ правлешемъ училищь для преподавашя въ нижнихъ учебныхъ заведешяхъ. 5-е изд. СПб.: Въ типографш департамента народнаго просвЪ-щешя, 1822.

ГРА - Греко -Россшская Азбука, Изданная иждивешемъ гг. Братьевъ Зосимъ. Въ пользу обу-чающагося въ Московской Практической-Коммерческой Академш юношества. 2-е изд. М.: Въ Типографш С. Селивановскаго, 1820.

Греч Н. И. Начальныя правила русской грамматики. СПб.: Въ Типографш Императорскаго Санктпетербургскаго Воспитательнаго Дома, 1828.

Греч Н. И. Пространная Русская грамматика. 2-е изд. СПб.: Въ Типографш Издателя, 1830. Т. 1.

Грот Я. К. Русское правописаше: Руководство, составленное по поручешю 2-го ОтдЪлешя Императорской Академш Наукъ. 2-е изд. СПб.: Типографiя Императорской Академш Наукъ, 1885.

Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. 2-е изд. М.: Терра, 1994. Т. 4 Р - V.

Добровский И. Грамматика языка славянскаго по древнему нар'Ьчда, на коемъ РосФяне, Сербы и друпе Славяне Греческаго исповфцашя, и Далматы Глаголиты Римскаго ис-повфцашя им'Ьютъ церковныя книги / Пер. с лат. С. Шевырева. СПб.: Въ типографш Императорской Академш Наукъ, 1834.

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4.

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4.

60

Теоретическая и прикладная лингвистика

Зизаний Л. И. Граммапка словенска съвершенна искуства осми частий слова и иных нужных новоставлений. Вильно: В друкарьни Братской, 1596.

Зульцер И. Г. Сокращеше всЬхъ наукъ и другихъ частей учености, въ коемъ содержаше, польза и совершенство каждыя части сокращенно описываются / Пер. с нем. И. Г. Морозов. М.: Въ Университетской Типографш, у Н. Новикова, 1781.

ИГРЯ - Историческая грамматика русского языка: Энциклопедический словарь / Под ред. В. Б. Крысько. М.: Азбуковник, 2020.

Калайдович И. Ф. Грамматика языка Русскаго. М.: Въ Университетской Типографш, 1834. Ч. 1: Познаше словъ.

Катков М. Н. Объ элементахъ и формахъ славяно-русскаго языка: Разсуждение, написанное на степень магистра кандидатомъ М. Катковымъ. М.: Въ Университетской типографш, 1845.

Кошанский Н. Ф. Начальныя правила руской грамматики. Въ пользу воспитанниковъ Уни-верситетскаго благороднаго пансюна. М.: В Университетской Типографш, 1807.

Кронеберг И. Я. Латинско-Россшскш лексиконъ. Съ полнымъ объяснешемъ всЬхъ свойствъ и значенш каждаго латинскаго слова. В 2 ч. 3-е изд. со втораго 1824 года. М.: Въ Типографш С. Селивановскаго, 1834. Ч. 1 (А - М).

Кронеберг И. Я. Латинско-Русскш лексиконъ. Съ полнымъ объяснешемъ всЬхъ свойствъ и значенш каждаго латинскаго слова. М.: Въ Типографш С. Селивановскаго, 1849.

Крушевский Н. В. Наблюдешя над нЬкоторыми фонетическими явлешями, связанными с акцентуащей // ИзвЬспя и Ученыя Записки Императорскаго Казанскаго Университета. Казань: В Университетской Типографш, 1879. С. 93-104.

Крылов Г. А. Этимологический словарь русского языка. СПб.: Полиграфуслуги, 2005.

Кряжев В. С. Россшская грамматика, изданная В. К. М.: Въ Типографш Лазаревыхъ Института Восточныхъ языковъ, 1834.

Курганов Н. Г. Россшская универсальная грамматика, или Всеобщее писмословiе, Предлагающее Легчайшш способъ основательнаго учеш'я рускому языку съ седмью присо-вокуплешями разныхъ учебныхъ и полезнозабавныхъ вещей. СПб.: Печатана при мор-скомъ КорпусЬ, 1769.

Курганов Н. Г. Писмовникъ, Содержащий въ себЬ науку россшскаго языка: Со многимъ присовокуплет'емъ разнаго учебнаго и полезнозабавнаго вещеслов!я: В 2 ч. 5-е изд. СПб.: При Имп. Академш Наукъ, 1793.

Литхен И. Ф. Лексиконъ Россшской и Французской въ которомъ находятся почти всЬ Рос-сшскш слова по порядку Россшскаго алфавита. СПб.: [б/и], 1762. Ч. 1.

Ломоносов М. В. Россшская Грамматика. СПб.: При Императорской Академш Наукъ, 1755.

Ломоносов М. В. Материалы к Российской грамматике // Ломоносов М. В. Полн. собр. соч.: В 11 т. / Под ред. В. В. Виноградов, С. Г. Бархударов, Г. П. Блок. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952. Т. 7: Труды по филологии 1739-1758 гг.

Максимов Ф. Грамматша славенская, въ кратцЬ собранная Въ Грекославенской школЬ яже Въ великомъ НовЬ градЬ при домЬ Арх!ерейскомъ. СПб.: [б/и], 1723.

Меморский М. Ф. Полная Россшская грамматика съ присовокуплешемъ краткой исторш славяно-россшскаго языка, составленная въ пользу юношества. М.: Въ типографш Августа Семена, при Императорской медико-хирургической Академш, 1823.

Мефодий (Смирнов М. А.). Лексиконъ простаго греческаго языка. Содержащш въ себЬ про-стыя гречесюя слова съ присоединешемъ того, отъ какихъ языковъ оныя происходятъ. М.: Въ Университетской Типографш Н. Новикова, 1783.

Модрю Ж.-Б. Основательное сокращеше Россшсюя грамматики. М.: Въ Университетской Типографш, 1808.

Нидерле Г. Грамматика греческаго языка, обработанная для русскихъ гимназш / С чешскаго перевелъ И. Мейеръ. М.: Издаше книжнаго магазина 0. Салаева, 1879. Ч. 1: Этимолопя.

ISSN 1818-7935

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4

Иванов А. В. Ударение: диахронное и лексикографическое описание эволюции термина

61

НЛРЛ - НЪмецко-латинскш и рускш ле^иконъ купно съ первыми началами рускаго языка. Къ общей пользЪ при !мператорской академш наукъ печалю изданъ (Teutfch-Lateinifch-und Rufzifches Lexicon, Samt Denen Anfangs-Grnnden der Rufzifchen Sprache. Zu allgemei-nem Nutzen Bey der Kayferlichen Academie der Wifrenfchafften zum Druck befo rdert). St. Petersburg: Gedruckt in der Kayferlichen Academie der Wiffenfchafften Buchdruckerey, 1731.

НП - Начальныя Правила Русской грамматики. Для Благородныхъ Воспитанниковъ Универ-ситетскаго Пансюна. М.: Въ Университетской Типографiи, 1816.

Орнатовский И. Начерташе правилъ Россшской Грамматики, на началахъ всеобщей осно-ванныхъ. Харьковъ: Въ Университетской Типографш, 1810.

Пенинский И. С. Славянская грамматика, заимствованная преимущественно изъ Грамматики г. Добровскаго Старшимъ Учителемъ Санктпетербургской Гимназiи. СПб.: Въ Типографш Департамента народнаго просвещешя, 1825.

Платонов-Кречетников Е. Новая полная практическая грамматика, Греческая, изложенная по методЪ славнаго Брёдера, съ прибавлешемъ Греческой Поэзш. М.: Въ Университетской Типографш, 1817.

Полетика Г. А. Словарь на шести языкахъ: Россшскомъ, Греческомъ, Латинскомъ, Фран-цузкомъ, НЪмецкомъ и Англискомъ, изданный въ пользу учащагося россшскаго юношества. СПб.: при Императорской Академш Наукъ, 1763.

Поликарпов-Орлов Ф. П. Ле^!к^нъ треАзъганый, сирЪчь Речёнш славенских, еллиногрёче-ских и латшских сокровищ из различныхъ дрёвнихъ и новыхъ кншъ собраное и по славёнскому алфавiту въ чинъ разположёное. СПб.: Въ царской тупографш, 1704.

Поликарпов-Орлов Ф. П. Технолога то есть художное собесЬдоваше о граммат!ческом ху-дожеств'Ь собранное вопросоотвЪтами по алфавиу числителноми въ пользу люботщател-ства отроческагw в лЪто 1725. СПб.: Инапресс, 2000.

Половцов В. А. Тетрадь русской грамматики для русскихъ, составленная по поручешю Начальства и напечатанная по Высочайшему соизволешю. СПб.: [б/и], 1835.

Полоцкий С. Букварь м.зъ1ка славенска, сирЪчь начало оучешА дКтем, хотАфым оучитисА чтенхю пис^н!й. М.: В тупографш верхней, 1679.

Померанцев А. И. Начальныя основашя Россiйской грамматики, въ пользу возпитанниковъ Практической Коммерческой Академш изданныя. М.: Въ Губернской типографш у А. РЪ-шетникова, 1813.

Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка. В 3 т. / Отв. ред. С. П. Обнорский (Т. 3). М.: Тип. Г. Лисснера и Д. Совко, 1910-1914. Т. 1: А - О; М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1949. Т. 3: Тело - Ящур.

Прокошина Е. С. Мелетий Смотрицкий. Минск: Наука и техника, 1966.

РГ1 - Российская грамматика А. А. Барсова / Под ред. Б.А. Успенского. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981.

РГ2 - Россшская Грамматика сочиненная Императорскою Россшскою Академиею. СПб.: Печатана въ Императорской Типографш Иждивешемъ Россшской Академш, 1802.

РГ3 - Россшская грамматика, въ пользу и употреблеше юношества, расположенная для лег-чайшаго изучешя по вопросамъ и отвЪтамъ. СПб.: Въ типографш 1ос. Ъаннесова, 1816.

РГ4 - Россшская грамматика, сочиненная Императорскою Россшскою Академiею. 3-е изд. СПб.: Печатано въ типографш Императорской Россшской Академш, 1819.

Рейф К. Ф. Новый карманный словарь русскаго, французскаго, нЪмецкаго и англшскаго языковъ, въ пользу россшскаго юношества. СПб.: Въ книжномъ магазинЪ Ю. А. Юнг-мейстера, 1845. Ч. 1: Руссюя слова, объясненныя по-французски, по-нЪмецки и по-анг-лшски.

РФС - Русско-французский словарь Антиоха Кантемира: В 2 т. / Вступ. ст. и публ. Е. Э. Бабаевой. М.: Азбуковник; ЯСК, 2004.

САР - Словарь Академш Россшской. В 4 ч. СПб.: При Императорской Академш Наукъ, 1794. Ч. 6: Отъ Т до конца.

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4.

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4.

62

Теоретическая и прикладная лингвистика

Светов В. П. Кратюя правила ко изучешю языка Россшскаго, съ присовокуплешемъ крат-кихъ правилъ Россiйской поезш или науки писать стихи, собранныя изъ новкйшихъ пи-санiй въ пользу обучающагося юношества. 2-е изд. СПб.: [б/и], 1795.

Семигиновский М. А. Грамматика Польскаго языка для Россшскаго юношества. Изд. вновь испр. Юевъ: Въ Типографш Академической при Юево-Печерской Лавре, 1831.

Смотрицкий М. Грамматши славенсюя правилное сунтагма. Эвью (Евье), 1619; М.: [б/и], 1648.

Соколов П. И. Начальныя основашя Росс1йск1я грамматики, въ пользу учащагося въ Гим-назiи при Императорской Академш Наукъ юношества составленныя, во многихъ мЪстахъ при семъ новомъ изданш инымъ порядкомъ разположенныя, изправленныя и многими новыми правилами дополненныя. 3-е изд. СПб.: При Императорской Академш Наукъ, 1797.

СС - Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков) / Под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки, Э. Благовой. М.: Рус. яз., 1994.

Студиньский К. “Адельфотес”, граматика видана у Львовi в р. 1591 // Записки Наукового Товариства 1м. Шевченка, 1895, Т. 7. С. 1-42.

СЦСРЯ - Словарь Церковно-Славянскаго и Русскаго языка. В 4 т. / Сост. вторымъ отдЪ-лешемъ Императорской Академш Наукъ. СПб.: Въ типографш Императорской Академш Наукъ, 1847. Т. 4: Р - Я.

Сырейщиков Е. Б. Краткая Россшская грамматика, изданная для народныхъ училищь Рос-сшской имперш по Высочайшему повел'Ьшю царствующiя императрицы Екатерины Вторыя. СПб.: [б/и], 1787.

Теплов В. Е. Французская грамматика, собранная изъ разныхъ Авторовъ господиномъ Ресто, а на россшской языкъ переведенная Васильемъ Тепловымъ. 4-е изд. СПб.: При Императорской Академш Наукъ, 1787.

Тимаев М. М. Начерташе курса изящной словесности. СПб.: Печатано въ Типографш А. Плюшара, 1832.

Тредиаковский В. К. Сочинешя Тредьяковского: В 3 т. СПб.: Издаше А. Смирдина, 1849. Т. 1: Къ читателю; Способъ къ Сложешю Россшскихъ Опховъ; Т. 3: Раsговоръ между чужестраннымъ человЪкомъ и россшсюмъ. Объ ортографп старiнной i новой.

ТСРЯ - Толковый словарь русского языка. В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. М.: Терра, 1996. Т. 4. С - Ящурный.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. / Пер. с нем. и доп. О. Н. Труба-чева; под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. 3-е изд. СПб.: Терра; Азбука, 1996. Т. 4: Т -Ящур.

Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 т. М.: Русский язык, 1993. Т. 1: А - Пантомима; Т. 2: Панцирь - Ящур.

Шванвиц М. Немецкая грамматика, Собранная прежде изъ разныхъ авторовъ, а ныне для употреблешя Санктпетербургской гимназш вновь пересмотренная и во многихъ мЪстахъ исправленная (Teutfche Grammatica. Aus unterfchiedenen Auctoribus ehmals zufammen ge-tragen, nunmehro aber von neuem Ueberfehen und viel verbeffert. Zum Gebrauch des St. Pe-tersburgifchen Gymnasii herausgegeben). СПб.: Печатана при Императорской Академш наукъ, 1745.

Яновский Н. М. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту. В 3 ч. СПб.: При Имп. Академш Наукъ, 1803. Ч. 1: От А до I.

Adelphotes. Die erste gedruckte griechisch-kirchenslavische Grammatik. L’viv-Lemberg 1591. Hrsg. von Olexa Horbatsch. Munchen: Kubon & Sagner, 1973. (Specimina philologiae Sla-vicae, Bd. 2)

Derksen R. Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden, Koninklijke Brill NV, 2008. (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, v. 4; ed. by Alexander Lu-botsky)

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4

Иванов А. В. Ударение: диахронное и лексикографическое описание эволюции термина

63

DLS - Dictionarium Latino-Slavonicum. Anno 1700 Moschovia Reparat Salutis (= Словарь латино-славянский, составленный в Москве в 1700 году). М.: [б/и], 1700.

Hrammatiki - Hrammatiki ili pismennica jazyka sloven’skaho, Kremjanec, 1638: eine gekurzte Fassung der kirchenslavischen Grammatik von Meletij Smotryckyj. Hrsg. von Olexa Hor-batsch. Munchen, Kubon & Sagner, 1977. (Specimina philologiae Slavicae, Bd. 11)

Miklosich F. X. Etymologisches Worterbuch der slawischen Sprachen. Wien, Wilhelm Braumuller, 1886.

Pokorny, J. Indogermanisches etymologisches Worterbuch. Bern und Munchen, Francke Verlag, 1959.

SJS - Slovnik jazyka staroslovenskeho (Lexicon linguae paleoslovenicae). Hl. red. Zoe Hauptova. In 4 vols. Praha, Academia, 1966-1997.

References

Adelphotes. Die erste gedruckte griechisch-kirchenslavische Grammatik. L’viv-Lemberg 1591. Hrsg. von Olexa Horbatsch. Munchen, Kubon & Sagner, 1973. (Specimina philologiae Slavicae, Bd. 2)

Akhmanova, O. S. Dictionary of linguistic terms. Moscow, URSS, 2004. (in Russ.)

Aksakov, S. T. Acquaintance with Derzhavin. In: Aksakov, S. T. The complete collection of works. St. Petersburg, Published by N. G. Martynov, 1886, vol. 3. (in Russ.)

Bagrinovskiy, G. Yu. Etymological dictionary of the Russian language. Moscow, KoLibri, Az-buka-Atticus, 2020. (in Russ.)

Baibakov, A. D. Grammar guiding the knowledge of the Slavic-Russian language. Kiev, Kievo-pecherskaya Lavra Printing House, 1794. (in Russ.)

Barsov, A. A. Brief rules of Russian grammar, collected from various Russian grammars, for the benefit of Young People studying at the Gymnasiums of the Imperial Moscow University. Moscow, Imperial Moscow University, 1773. (in Russ.)

Barsov, A. A., Romanov, V. F., Novikov, N. I. Brief rules of the Russian grammar, collected and re-supplemented from various Russian grammars, for the benefit of Young People studying at the Gymnasiums of the Imperial Moscow University. Moscow, University N. Novikov’s Printing House, 1784. (in Russ.)

Belinskiy, V. G. The foundations of Russian grammar, for the initial training. Part I. Analytical Grammar (Etymology). Moscow, Nikolai Stepanov’s Printing House, 1837. (in Russ.)

Brandt, R. F. An outline of the Slavic accentology. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1880. (in Russ.)

Bulich, S. K. An outline of the history of linguistics in Russia. St. Petersburg, M. Merkushev’s Printing House, 1904. (in Russ.)

Buslayev, F. I. Experience of historical grammar of the Russian language. Moscow, Imperial Moscow University, 1858. (in Russ.)

Buslayev, F. I. Textbook of Russian grammar, brought closer to the Church Slavonic, with an appendix of exemplary grammatical analysis. Moscow, Printed at the Imperial Moscow University, (Katkov and Co.), 1874. (in Russ.)

Butovskiy, M. P. Grammar of the Russian language, for the benefit of the Polish youth in the Vol-yn Gymnasium. Pochayev, Bazylianow Publ., 1809. (in Russ.)

Chernykh, P. Ya. Historical and etymological dictionary of the modern Russian language. In 2 vols. Moscow, Russkiy yazyk, 1993. (in Russ.)

Dal, V. I. Explanatory dictionary of the living Great Russian language. In 4 vols. Moscow, Terra, 1994, vol. 4. (in Russ.)

Dictionary of the Church Slavonic and Russian language. In 4 vols. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1847, vol. 4. (in Russ.)

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4.

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4.

64

Теоретическая и прикладная лингвистика

Derksen, R. Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden, Koninklijke Brill NV, 2008. (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, v. 4; ed. by Alexander Lu-botsky)

Dictionarium Latino-Slavonicum. Anno 1700 Moschovia Reparat Salutis. Moscow, 1700.

Dobrovskiy, I. Grammar of the Slavic language according to the ancient narration, on which the Russians, Serbs and other Slavs of the Greek confession and the Dalmatians of the Roman confession have their church books. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1834. (in Russ.)

Dictionary of the Russian Academy of Sciences. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1794, part 6: From T to the end. (in Russ.)

Goryayev, N. V. Comparative etymological dictionary of the Russian language. Tiflis, 1896. (in Russ.)

Grammar, published by the main board of the school for teaching in the lower educational institutions. St. Petersburg, Printing house of the National Education Department, 1822. (in Russ.)

Grech, N. I. Comprehensive Russian grammar. St. Petersburg, Publisher’s Printing House, 1830, vol. 1. (in Russ.)

Grech, N. I. The initial rules of Russian grammar. St. Petersburg, Printing House of the Imperial St. Petersburg Educational House, 1828. (in Russ.)

Greek-Russian Primer, published for the benefit of Young People studying at the Moscow Practical and Commercial Academy. Moscow, S. Selivanovskiy’s Printing House, 1820. (in Russ.)

Grot, J. K. Russian spelling. A guide compiled on behalf of the 2nd Department of the Imperial Academy of Sciences. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1885. (in Russ.)

Historical grammar of the Russian language: An encyclopedic dictionary. Ed. by V. B. Krysko. Moscow, Azbukovnik, 2020. (in Russ.)

Hrammatiki ili pismennica jazyka sloven’skaho, Kremjanec, 1638: eine gekurzte Fassung der kir-chenslavischen Grammatik von Meletij Smotryckyj. Hrsg. von Olexa Horbatsch. Munchen, Kubon & Sagner, 1977. (Specimina philologiae Slavicae, Bd. 11)

Initial Rules of Russian grammar. For The Noble Pupils of the University Pansion. Moscow, University Printing House, 1816. (in Russ.)

Kalaidovich, I. F. Grammar of the Russian language. Moscow, University Printing House, 1834, pt. 1: Cognition of words. (in Russ.)

Katkov, M. N. About the elements and forms of the Slavic-Russian language. A dissertation written for a master’s degree by candidate M. Katkov. Moscow, University Printing House, 1845. (in Russ.)

Koshanskiy, N. F. The initial rules of Russian grammar for the benefit of the University Noble pansion students. Moscow, University Printing House, 1807. (in Russ.)

Kroneberg, I. J. Latin-Russian lexicon. With a full explanation of all the properties and meanings of each Latin word. In 2 parts. Moscow, S. Selivanovskiy’s Printing house, 1834, pt. 1. (in Russ.)

Kroneberg, I. J. Latin-Russian lexicon. With a complete explanation of all the properties and meanings of each Latin word. Moscow, S. Selivanovskiy’s Printing house, 1849. (in Russ.)

Krushevskiy, N. V. Observations on some phonetic phenomena associated with accentuation. In: Scientific Notes of the Imperial Kazan University, 1879, pp. 93-104. (in Russ.)

Kryazhev, V. S. Russian grammar, published by V. K. Moscow, Lazarevs’ Printing House of the Institute of Oriental Languages, 1834. (in Russ.)

Krylov, G. A. Etymological dictionary of the Russian language. St. Petersburg, Polygraphuslugi, 2005. (in Russ.)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Kurganov, N. G. The Russian Universal Grammar, or Universal Writing, Offering the easiest way to thoroughly study the Russian language with many useful and funny things. St. Petersburg, Printed at the Marine Corps, 1769. (in Russ.)

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4

Иванов А. В. Ударение: диахронное и лексикографическое описание эволюции термина

65

Kurganov, N. G. Pismovnik, Containing the science of the Russian language: With many additions of various educational and useful things. In 2 parts. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1793. (in Russ.)

Lomonosov, M. V. Russian Grammar. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1755. (in Russ.)

Lomonosov, M. V. Materials for the Russian grammar. In: Lomonosov, M. V. Complete works. Ed. by V. V. Vinogradov, S. G. Barkhudarov, G. P. Blok. Moscow; Leningrad, USSR Academy of Sciences, 1952. (in Russ.)

Lhtke, J. P. Lexicon of Russian and French in which there are almost all Russian words in the order of the Russian alphabet. St. Petersburg, 1762, pt. 1. (in Russ.)

Maksimov, F. Slavic Grammar collected in the Greek-Slavic school. St. Petersburg, 1723. (in Russ.)

Maudru, J.-B. A thorough abridgment of the Russian grammar. Moscow, University Printing House, 1808. (in Russ.)

Memorskiy, M. F. Complete Russian grammar with the addition of a brief history of the Slavic-Russian language, compiled for the benefit of Young People. Moscow, August Semyon’s printing house at the Imperial Medical and Surgical Academy, 1823. (in Russ.)

Methodius (Smirnov, M. A.). Lexicon of the Greek language. Containing simple Greek words with the information from which languages they originate. Moscow, University Printing House, 1783. (in Russ.)

Miklosich, F. X. Etymologisches Worterbuch der slawischen Sprachen. Wien, Wilhelm Brau-muller, 1886.

Niederle, J. Grammar of the Greek language, processed for Russian gymnasiums. Transl. by I. Meyer. Moscow, At the F. Salayev’s bookstore, 1879, pt. 1: Etymology. (in Russ.)

Ornatovsky, I. The drawing of the rules of the Russian Grammar based on the principles of the universal grammar. Kharkiv, University Printing House, 1810. (in Russ.)

Old Slavic dictionary (based on the manuscripts of the 10-11 cent.). Eds. R. M. Zeitlin, R. Vecerka, E. Blagova. Moscow, Russkiy yazyk, 1994.

Peninskiy, I. S. Slavic grammar, borrowed mainly from the Grammar of Dobrovskiy by the Senior Teacher of the St. Petersburg Gymnasium. St. Petersburg, Printing House of the National Education Department, 1825. (in Russ.)

Platonov-Krechetnikov, E. A new complete practical Greek grammar, presented according to the method of the glorious Broeder, with the addition of Greek Poetry. Moscow, University Printing House, 1817. (in Russ.)

Pokorny, J. Indogermanisches etymologisches Worterbuch. Bern und Munchen, Francke Verlag, 1959.

Poletika, G. A. Dictionary in six languages: Russian, Greek, Latin, French, German and English, published for the benefit of the Russian students. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1763.

Polikarpov-Orlov, F. P. Lexicon in three languages, containing Slavic, Hellenic-Greek and Latin treasures from various ancient and new books, collected and set according to the Slavic alphabet. St. Petersburg, Royal Printing House, 1704. (in Russ.)

Polikarpov-Orlov, F. P. Technology, or conversations about grammar, published in questions and answers in the summer of 1725. St. Petersburg, Inapress, 2000. (in Russ.)

Polotskiy, S. Primer of the Slavic tongue. Moscow, 1679. (in Russ.)

Polovtsov, V. A. Russian grammar Workbook for Russians. St. Petersburg, 1835. (in Russ.)

Pomerantsev, A. I. Initial foundations of the Russian grammar published for the benefit of Young People studying at the Moscow Practical and Commercial Academy. Moscow, A. Reshet-nikov’s Printing House, 1813. (in Russ.)

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4.

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4.

66

Теоретическая и прикладная лингвистика

Preobrazhensky, A. G. Etymological dictionary of the Russian language. In 3 vols. Moscow, G. Lissner and D. Sovko’s Printing house, 1910-1914, vol. 1; Moscow; Leningrad, AS USSR Publ., 1949, vol. 3. (in Russ.)

Prokoshina, E. S. Meletiy Smotritskiy. Minsk, Science and Technology, 1966. (in Russ.)

Reif, K. F. A new pocket dictionary of Russian, French, German and English languages, for the benefit of Russian youth. Part I. Russian words, explained in French, German and English. St. Petersburg, At the Jungmeister’s bookstore, 1845.

Russian-French dictionary of Antiochus Kantemir. In 2 vols. / Ed. by E. E. Babayeva. Moscow, Azbukovnik; LRC Publishing House, 2004. (in Russ.)

Russian grammar, A. A. Barsov / Ed. by B. A. Uspenskiy. Moscow, Moscow State University, 1981. (in Russ.)

Russian Grammar composed by the Russian Imperial Academy. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1802. (in Russ.)

Russian grammar published in questions and answers for the benefit of Young People. St. Petersburg, Ios. Ioannesov’s Printing House, 1816. (in Russ.)

Russian grammar, composed by the Imperial Russian Academy. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1819. (in Russ.)

Schwanwitz, M. Teutsche Grammatica. Aus unterfchiedenen Auctoribus ehmals zufammen getra-gen, nunmehro aber von neuem Ueberfehen und viel verbelfert. Zum Gebrauch des St. Pe-tersburgiechen Gymnasii herausgegeben. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1745.

Semiginovskiy, M. A. Grammar of the Polish language for Russian youth. Kiev: Kievopecherskaya Lavra Printing House, 1831. (in Russ.)

Slovnik jazyka staroslovenskeho (Lexicon linguae paleoslovenicae). Hl. red. Zoe Hauptova. In 4 vols. Praha, Academia, 1966-1997.

Smotritskiy, M. Slavic Grammar. Evyu (Evye), 1619; Moscow, 1648. (in Russ.)

Sokolov, P. I. Initial Foundations of the Russian grammar, for the benefit of Young People studying at the Gymnasium of the Imperial Academy Sciences. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1797. (in Russ.)

Studinskiy, K. “Adelfotes”, the Grammar published in Lvov in the year 1591. Notes of the Shevchenko Scientific Association, 1895, vol. 8, p. 1-42. (in Russ.)

Sulzer, I. G. Abbreviations of all sciences and other parts of scholarship, in which the content, usefulness and perfection of each part are described in abbreviated form. Trans. by I. G. Morozov. Moscow, University Printing House, 1781. (in Russ.)

Svetov, V. P. Brief rules for the study of the Russian language, with the addition of short rules of the Russian poetry or science to write poems collected from new writings for the benefit of youth. St. Petersburg, 1795. (in Russ.)

Syreyshchikov, E. B. A brief Russian grammar, published for the national schools of the Russian Empire by the Highest command of the Reigning Empress Catherine the Second. St. Petersburg, 1787. (in Russ.)

Teplov, V. Ye. French grammar, collected from various authors by Mr. Restaut, and translated into the Russian language by Vasiliy Teplov. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1787. (in Russ.)

Timayev, M. M. An outline of the polite literature course. St. Petersburg, A. Plyushar’s Printing House, 1832. (in Russ.)

Teutfch-Lateinifch- und Rufzifches Lexicon, Samt Denen Anfangs-Rufzifchen Grunden der Spra-che. Zu allgemeinem Nutzen Bey der Kayferlichen Academie der Wiffenfchafften zum Druck befo rdert. St. Petersburg, Kayferliche Academie der Wiffenfchafften Buchdruckerey, 1731.

Trediakovsky, V. K. Trediakovsky’s works. In 3 vols. St. Petersburg, A. Smirdin, 1849, vol. 1: To the reader; The way to compose Russian verses; vol. 3: A conversation between a foreigner and a Russian. About old and new orthography. (in Russ.)

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4

Иванов А. В. Ударение: диахронное и лексикографическое описание эволюции термина

67

Ushakov D. N. (ed.). Explanatory dictionary of the Russian language. In 4 vols. Moscow, Terra, 1996, vol. 4. (in Russ.)

Vasmer, M. Etymological dictionary of the Russian language. In 4 vols. St. Petersburg, Terra; Az-buka, 1996, vol. 4. (in Russ.)

Verbitsky, A. A. A brief Russian Grammar containing the rules governing the knowledge of the Russian language, published in questions and answers. Kharkiv, University Printing House, 1813. (in Russ.)

Vodovozov, V. I. Practical Slavic grammar with examples and exercises on the rules of the Old Slavic language, the New Church language, and the Old Russian language. St. Petersburg, Publishing house of N. G. Martynov’s bookstore, 1885. (in Russ.)

Vostokov, A. Experience about Russian versification. St. Petersburg, Marine Printing House, 1817. (in Russ.)

Vostokov, A. Kh. Dictionary of the Church Slavonic language. In 2 vols. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1861. (in Russ.)

Vostokov, A. Kh. Grammar of the Church-Slavonic language set out according to the ancient written records. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1863. (in Russ.)

Vostokov, A. Russian grammar. St. Petersburg, I. Glazunov Publ., 1831. (in Russ.)

Yanovskiy, N. M. A new word interpreter, arranged alphabetically. In 3 pts. St. Petersburg, Imperial Russian Academy of Sciences, 1803, pt. 1: From A to I. (in Russ.)

Zizaniy, L. I. Slavic Grammar. Vilno, 1596. (in Russ.)

Информация об авторе

Андрей Владимирович Иванов, доктор филологических наук, профессор

Information about the Author Andrey V. Ivanov, Doctor of Sciences (Philology), Professor

Статья поступила в редакцию 09.05.2021; одобрена после рецензирования 01.06.2021; принята к публикации 01.07.2021 The article was submitted 09.05.2021; approved after reviewing 01.06.2021; accepted for publication 01.07.2021

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 19, № 4.

Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2021, vol. 19, no. 4.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.