Научная статья на тему 'Учет психологических особенностей экипажа судна в профессиональной подготовке будущих специалистов водного транспорта'

Учет психологических особенностей экипажа судна в профессиональной подготовке будущих специалистов водного транспорта Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
533
98
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА / ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ПОДГОТОВКА / СТРЕСС / ЭКСТРЕМАЛЬНЫЕ СИТУАЦИИ / ПЛАВСОСТАВ / ЭКИПАЖ СУДНА / THE VERTICALLY-INTEGRATED EDUCATIONAL COMPLEX / VOCATIONAL TRAINING / PSYCHOLOGICAL PREPARATION / STRESS / EXTREME SITUATIONS / COLLECTIVE PSYCHOLOGY / THE FEDERAL STATE EDUCATIONAL STANDARD / SMALL GROUPS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Четверикова Т. В.

В статье рассматриваются психологические особенности экипажа судна в условиях длительного пребывания в рейсе, которые следует учитывать в профессиональной подготовке судоводителей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Четверикова Т. В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ACCOUNT OF PSYCHOLOGICAL FEATURES OF CREW OF THE VESSEL IN VOCATIONAL TRAINING OF THE FUTURE EXPERTS OF THE SAILING CHARTER

In article psychological features of crew of a vessel in the conditions of long stay in flight which should be considered in vocational training of navigators are considered.

Текст научной работы на тему «Учет психологических особенностей экипажа судна в профессиональной подготовке будущих специалистов водного транспорта»

Анализ словарей синонимов русского и китайского языков [13,14] обнаруживал, что лексемы «одежда» и <ф ^» имеют различные синонимические ряды (сравнение см. ниже в Таблице

1). Данные словари свидетельствуют о том, что лексема «одежда» имеет значительно больше синонимических соответствий чем лексема <^ ^». Это явление объясняется, прежде всего, тем, что в русском языке существует много словообразовательных возможностей (например, использование приставок и суффиксов), которые создают различные словообразовательные варианты слова «одежда», например: одёжа, одёжка, одёжина; кроме того, в русских словарях, зафиксированы устаревшие и стилистически маркированные лексемы (например: убранство, одеяние, облачение, одёжка, одёжина).

Таким образом, данные толковых и синонимических словарей свидетельствуют о том, что лексема «одежда» и <ф ^» имеют разработанные семантические обълмы и образуют значитель-

Библиографический список

ные синонимические ряды, которые во многом совпадая, имеют и определенные различия, свидетельствующие о специфике языков и неповторимости национальных культур. Внимание к оттенкам значений синонимичных лексем помогает выявить их национально-культурные особенности, специфику восприятия данных реалий носителями языка.

Кроме того, знакомство иностранных учащихся с многообразными синонимическими единицами помогает сформировать у студентов «чувство языка», которое связывается не только с пониманием имеющихся различий в семантике лексем, но и с осознанием коннотативного уровня языка, знание которого необходимо на продвинутых этапах владения иностранным языком. Ввиду этого лексема «одежда», а также соответствующая ей лексико-семантическая группа наименований одежды должны стать предметом обучения китайских студентов в рамках лингвокультурологического подхода.

1. Кузнецов, А.М. Национально-культурное своеобразие слова / А.М. Кузнецов // Язык и культура. М.,1987.

2. Горячкина, Е.В. Одежда и её наименования // Культура в зеркале языка и литературы : материалы международной научной конференции. - Тамбов, 2008.

3. Васильева, Г.М. Национально-культурная специфика семантических неологизмов: лингвокультурологические основы описания. -СПб., 2001.

4. Морковкин, В.В. Тематический словарь / В.В. Морковкин, Л.Г. Саяхова, Д.М.Хасанова. - М., 2010.

5. Морковкин, В.В. Система лексических минимумов современного русского языка / В.В. Морковкин.- М., 2003.

6. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: 8000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова 4-е изд., доп.

- М.: Азбуковник, 2003.

7. Карнацевич, В.Л. Словарь иностранных слов / В.Л. Карнацевич. - 18-е изд., стер. - М., 1989.

8. Скляревская, Г.Н. Толковый словарь русского языка начала XXI века / Г.Н. Скляревская. - М.,2006.

9. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / В.И. Даль. - Том II И-О. - М., 1955.

10. Евгеньевой, А.П. Словарь русского языка / А.П. Евгеньевой. - Т. 2,- 2-е изд., М., 1982.

11. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов. - М.,2007.

12. Фань Минсянь Современный китайско-русский словарь / Фань Минсянь. - Пекин, 2002.

13. Евгеньева, А.П. Словарь синонимов русского языка / А.П. Евгеньева. -М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство Аст», 2001.

14. Кожевников А.Ю. Большой синонимический словарь русского языка / А.Ю. Кожевников. - М., 2003.

Bibliography

1. Kuznecov, A.M. Nacionaljno-kuljturnoe svoeobrazie slova / A.M. Kuznecov // Yazihk i kuljtura. M.,1987.

2. Goryachkina, E.V. Odezhda i eyo naimenovaniya // Kuljtura v zerkale yazihka i literaturih : materialih mezhdunarodnoyj nauchnoyj konferencii.

- Tambov, 2008.

3. Vasiljeva, G.M. Nacionaljno-kuljturnaya specifika semanticheskikh neologizmov: lingvokuljturologicheskie osnovih opisaniya. - SPb., 2001.

4. Morkovkin, V.V. Tematicheskiyj slovarj / V.V. Morkovkin, L.G. Sayakhova, D.M.Khasanova. - M., 2010.

5. Morkovkin, V.V. Sistema leksicheskikh minimumov sovremennogo russkogo yazihka / V.V. Morkovkin.- M., 2003.

6. Ozhegov S.I. Tolkovihyj slovarj russkogo yazihka: 8000 slov i frazeologicheskikh vihrazheniyj / S.I. Ozhegov, N.Yu. Shvedova 4-e izd., dop. -

M.: Azbukovnik, 2003.

7. Karnacevich, V.L. Slovarj inostrannihkh slov / V.L. Karnacevich. - 18-e izd., ster. - M., 1989.

8. Sklyarevskaya, G.N. Tolkovihyj slovarj russkogo yazihka nachala KhKhI veka / G.N. Sklyarevskaya. - M.,2006.

9. Dalj, V.I. Tolkovihyj slovarj zhivogo velikorusskogo yazihka / V.I. Dalj. - Tom II I-O. - M., 1955.

10. Evgenjevoyj, A.P. Slovarj russkogo yazihka / A.P. Evgenjevoyj. - T. 2,- 2-e izd., M., 1982.

11. Ozhegov, S.I. Slovarj russkogo yazihka / S.I. Ozhegov. - M.,2007.

12. Fanj Minsyanj Sovremennihyj kitayjsko-russkiyj slovarj / Fanj Minsyanj. - Pekin, 2002.

13. Evgenjeva, A.P. Slovarj sinonimov russkogo yazihka / A.P. Evgenjeva. -M.: OOO «Izdateljstvo Astrelj», OOO «Izdateljstvo Ast», 2001.

14. Kozhevnikov A.Yu. Boljshoyj sinonimicheskiyj slovarj russkogo yazihka / A.Yu. Kozhevnikov. - M., 2003.

Статья поступила в редакцию 01.02.2011

УДК 159.9:656.6+378

Chetverikova T.V. THE ACCOUNT OF PSYCHOLOGICAL FEATURES OF CREW OF THE VESSEL IN VOCATIONAL TRAINING OF THE FUTURE EXPERTS OF THE SAILING CHARTER. Annotation: I n article psychological features of crew of a vessel in the conditions of long stay in flight which should be considered in vocational training of navigators are considered.

Key words: the vertically-integrated educational complex, vocational training, psychological preparation, stress, extreme situations, collective psychology, the federal state educational standard, small groups

Т. В. Четверикова, аспирант СПГУВК, г. Санкт-Петербург

УЧЕТ ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ЭКИПАЖА СУДНА В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ ВОДНОГО ТРАНСПОРТА

В статье рассматриваются психологические особенности экипажа судна в условиях длительного пребывания в рейсе, которые следует учитывать в профессиональной подготовке судоводителей.

Ключевые слова: профессиональная подготовка, психологическая подготовка, стресс, экстремальные ситуации, плавсостав, экипаж судна

Насущной потребностью сегодняшнего дня является подготовка специалистов для транспортной отрасли, технически грамотных, знающих международное и российское законодательство, умеющих слаженно работать в автономных экипажах, собранных в экстремальных ситуациях, поскольку на современных высокотехнологичных судах слишком велики последствия от чрезвычайных ситуаций.

Одним из крупных отраслевых учебных комплексов непрерывного профессионального образования для водного транспорта, обеспечивающих качественную универсальную подготовку специалистов смешанного «река-море» плавания, является Санкт-Петербургский государственный университет водных коммуникаций, в состав которого входит Колледж водного транспорта, где успешно осуществляется профессиональная подготовка специалистов водного транспорта (далее - плавсостав) по специальностям: «Судовождение», «Эксплуатация судовых энергетических установок», «Эксплуатация судового электрооборудования и средств автоматики».

Как известно, экипаж судна - это основной носитель «человеческого фактора» в судоходстве, поэтому в обеспечении безопасности на море актуальны проблемы риска, связанные с недостаточной психологической подготовкой и физиологической утомляемостью плавсостава. Анализ литературы (С.Г. Фадюшин,

A.В. Барабанщиков А.Д. Глоточкин, Н.Ф. Феденко, Б.В. Шеляг,

B.В Новиков, К.К.Платонова) показывает, что особенности социально-психологических характеристик экипажей судна задаются следующими факторами:

1. «особый» характер условий труда;

2. относительная социальная изоляция;

3. руководство коллективом (субординация, уставная система отношений);

4. ограничение пребывания в рейсе определёнными сроками;

5. неразделённость бытовой и производственной сфер жизнедеятельности.

Влияние данных факторов приводит к тому, что все социально-психологические явления приобретают особую специфику применительно к экипажу судна. Эта специфика зависит от 5-и параметров:

1) тип судна - определяет штатное расписание и конкретный состав профессиональных групп (судовых служб) в экипаже (его формальную структуру);

2) численность плавсостава - малый экипаж (6-10 человек) или большой (15-40 человек) (малые и большие группы характеризуются разными социально-психологическими закономерностями);

3) длительность рейса - короткий рейс или продолжительный (чем длительнее рейс, тем больше воздействие негативных факторов);

4) обширная география рейса - локальный район пребывания судна или плавание в различных климато-географических зонах (данный параметр связан как с содержанием деятельности, так и с однообразием впечатлений, количеством «событий»);

5) период работы плавсостава - автономное плавание или частые заходы в порты, определяющие прерывание социальной изоляции, компенсацию утомления от воздействия факторов судовой микросреды (шума, качки, вибрации, излучения от энергетических установок и др.; предполагают также удовлетворение потребностей в информации разного рода, разнообразие впечатлений; т. е. оказывают благоприятное воздействие).

Условия относительной социальной изоляции в отрыве от привычной береговой среды на ограниченном пространстве судна приводят к следующим последствиям:

- временная потеря важных психических связей (эмоциональных - с семьёй и близкими, «разнообразных», связанных с личными увлечениями интересами;

- сужение спектра социальных ролей (отца, мужа и др.) и активности личности (каждая роль предполагала определённые действия, поступки, размышления, принятия решений);

- отсутствие политических, экономических, социально-культурных, научных и др. Социальных институтов, приводящее к сужению сфер активности, утрате социальных “ритмов”;

- по прошествии некоторого времени чётко регламентированные труд и отдых начинают казаться однообразными, появляется потребность в новых впечатлениях; отсутствие значимых событий приводит к скуке и монотону;

- «Информационный голод» - недостаток информации, ощущение неудовлетворённости имеющейся информацией [1, с. 76-87], поэтому основной интерес вызывают события в жизни

семьи, друзей и судно: рейсовые планы, разнообразные подробности относительно текущего направления, срока прибытия в порт и пр.

- Ограниченность непосредственного социального окружения: чрезмерная частота коммуникативных контактов; появление синдрома «насильственной коммуникации»; блокирование потребности в общении; нарастание конфликтного напряжения, ухудшение социально-психологического климата.

Неразделённость бытовой и производственной сфер жизнедеятельности на судне приводит к следующим последствиям:

- увеличение плотности коммуникативных контактов, смешение деловой и личной, формальной и неформальной сфер взаимодействия;

- сужение личного пространства - области непосредственного окружения личности, активно ею охраняемой, вторжение в которую вызывает состояние дискомфорта;

границы личного пространства строго не зафиксированы и поэтому меняются в зависимости от психологических и социальных взаимоотношений судоводителей и другими членами экипажа.

Сочетание описанных психологических особенностей обусловливает учет специфических характеристик экипажа судна, которые сводятся к следующему [2, с. 187-199].

1. Процедура развития экипажа как социальной группы.

В малых экипажах судна выделяют 3 процедуры: знакомство (несколько дней характеризуется интересом друг к другу, сдержанностью и корректностью); дискуссии (2-3 недели, члены экипажа активно общаются друг с другом на разные темы, более или менее оформляется неформальная структура группы); ролевые ориентации (весь оставшийся период рейса происходит окончательное оформление структуры неформальных отношений). Для больших экипажей выделяют 4 процедуры: формирование представлений друг о друге (первые 1020 дней); разногласия (30-40-е дни рейса); нормализация отношений (50-90-е дни рейса); деятельность (от 70-го дня рейса).

2. Информационные процессы в экипаже судна:

- информационная «центрация» в экипаже происходит из-за малой «событийности» (особенно в автономных рейсах), отсутствия ярких впечатлений, однообразия и информационного голода - члены экипажа начинают проявлять повышенный интерес к событиям (реальным или «надуманным») в экипаже, а также к любой информации «с берега» (в том числе - предназначенной для конкретного человека и носящей личный характер);

- «интерпретационный синдром» - болезненное истолкование любых незначительных признаков происходящих вокруг явлений; во второй половине длительного рейса моряки начинают неправильно истолковывать содержание радиограмм и писем от родных, появляются страхи за семейное благополучие, подозрения в супружеской неверности и пр. особенности адаптации к совмещению труда и отдыха.

3. Особенности адаптации к совмещению труда и отдыха.

Для сохранения личного пространства члены экипажа искусственно разграничивают зону труда и отдыха (создают уют в каюте, используя цветы, фотографии, плакаты, аудио-, видео-и оргтехнику); вырабатывают нормы поведения, предполагающие «уважение частных владений», устанавливают «ритуалы» посещения кают (по предварительной договорённости, обязательно постучавшись и пр.).

4. Адаптация к повышенной плотности коммуникации.

Чтобы уменьшить дискомфорт от «насильственной коммуникации», члены экипажа ограничивают общение друг с другом, очерчивая круг «доверительного» общения: только с некоторыми людьми разговаривают откровенно, с остальными членами экипажа - поверхностно, на общие темы, например, о политике или на конкретные: «Что сегодня будет на обед». Наблюдается ограничение круга общения только представителями своей профессиональной группы, разрыв коммуникативных каналов с другими судовыми службами с целью «разграничения» формальной (с «другими» контактируют только по профессиональным вопросам) и неформальной сфер взаимодействия; организация собственного перемещения и временных ритмов во избежание контактов с соседями по каюте либо с большинством членов экипажа.

5. Особенности неформальных структур в экипажах судна.

В условиях длительного рейса судоводители адаптируются

к социальному окружению двумя способами: создание нефор-

мальных небольших (2-10 чел.) микрогрупп, при этом большинство из них состоит из двух человек. Объединение может происходить на разных основаниях: по профессиональному признаку (представители одной службы), по совпадению режима труда и отдыха (одна вахта), по интересам, по семейному признаку (если в экипаже есть родственники).

В больших экипажах формируется «центральная группировка», в которую входят представители всех профессиональных групп экипажа, обычно лидеры разного уровня. Эта группировка выполняет следующие важные функции: восстановление разорванных коммуникативных каналов; формирование общественного мнения о судовых событиях, установление «стандартов» поведения, благодаря тому, что в неё входят лидеры, к чьему мнению прислушиваются.

Таким образом, адаптация специалистов к условиям труда оказывается «вдвойне» более сложной: 1) особые условия труда (постоянное воздействие факторов макро- и микросреды, периодическое воздействие экстремальных факторов) затруд-

няют производственно-технологическую адаптацию; 2) совмещение работы и жизнедеятельности предъявляют повышенные требования к социально-психологической адаптации, поэтому морским специалистам необходимы умения и навыки по саморегуляции, владение эффективными стратегиями преодоления стрессогенных воздействий, что необходимо учитывать при обучении плавсостава.

Таким образом, рассматривая перспективы развития учебного процесса в Колледже водного транспорта, следует отметить, что одной из актуальных проблем сегодня является отсутствие профессиональной психологической подготовки специалистов водного транспорта. На наш взгляд, в вариативной части основных профессиональных образовательных программ СПО необходимо предусмотреть изучение таких дисциплин, как «Психология труда», «Экстремальная психология», от которых зависит эффективность профессиональной адаптации плавсостава и как следствие безопасность на судне.

Библиографический список

1. Петровский А. В. Групповая сплочённость как ценностно-ориентационное единство I А.В. Петровский, Шпалинский В.В. II Психологическая теория коллектива. - М., 1979.

2. Фадюшин, С. Г. Оценка человеческих факторов в судоходстве II Вестник Морского государственного университета. Вып. 5. Серия : Судовождение. - Владивосток, 2008.

Bibliography

1. Petrovskiyj A. V. Gruppovaya splochyonnostj kak cennostno-orientacionnoe edinstvo I A.V. Petrovskiyj, Shpalinskiyj V.V. II Psikhologicheskaya teoriya kollektiva. - M., 1979.

2. Fadyushin, S. G. Ocenka chelovecheskikh faktorov v sudokhodstve II Vestnik Morskogo gosudarstvennogo universiteta. Vihp. 5. Seriya : Sudovozhdenie. - Vladivostok, 2008.

Статья поступила в редакцию 01.02.2011

УДК 378:372.881.1

Raissova A.B. ABOUT PROBLEMS OF PROFESSIONAL FOREIGN LANGUAGE TRAINING FOR ENGINEERING STUDENTS. In this article the methods for development of professional foreign language communicative competence of engineering students through mastering the maintenance of the basic and professional language courses are described, the basic moments describing a course of English for Professional Purposes are allocated, the analysis of the data received during studying of a situation testifies to presence of serious problems in this sphere.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Key words: professional and foreign language communicative competence, the basic course, profile-centred policy, language for special purposes, the authentic text, tier description.

А.Б. Раисова, аспирант АлтГПА, г. Барнаул, E-mail: aigul-pavl@rambler.ru

О ПРОБЛЕМАХ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОДГОТОВКИ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ

В работе описана методика развития профессионально-иноязычной коммуникативной компетентности студентов технических специальностей через усвоение содержания базового и профильно-центрированного курсов, выделены основные моменты, характеризующие курс английского для профессиональных целей, анализ данных, полученных в ходе изучения ситуации свидетельствует о наличии серьезных проблем в данной сфере.

Ключевые слова: профессионально-иноязычная коммуникативная компетентность, базовый курс, профильно-центрированный курс, язык для специальных целей, аутентичный текст, уровневая характеристика.

Развитие профессионально-иноязычной компетентности обеспечивается через усвоение студентами содержания профессионально-иноязычной подготовки, состоящей из базового и профильно-центрированного курсов.

Структурно полный базовый и профильно-центрированный курс иностранного языка как органический компонент квалификационной характеристики студента состоит из обязательных занятий базового курса по иностранному языку - на 1-2 курсах (I, II, III и IV семестрах) и элективных занятий профильно-центрированного курса по дисциплине «Технический перевод» на 3-4 курсах (^!^И и VIII семестрах).

Базовый курс обеспечивает развитие общей профессионально-иноязычной компетентности, определяется государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования, позволяет студентам овладеть основами инос-

транного языка для профессиональных целей и является общим для всех технических специальностей.

Разработанный нами профильно-центрированный курс отражает специфику деятельности специалистов технических специальностей, вооружает студентов языковыми знаниями и умениями в профессионально-важных видах коммуникабельности и обеспечивает развитие специальной профессионально-иноязычной компетентности. Курс включает УМК по дисциплине «Технический перевод» для студентов 3-4 курсов специальностей «Физика», «Механика»; разработку Интернет-проекта «Энергетические ресурсы на нашей планете»; электронные учебные курсы по английскому языку для студентов казахского и русского отделений; учебные пособия «English for Specific Purposes» для студентов технических специальностей казахского и русского отделений, англо-русско-казахский терминологический словарь

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.