Научная статья на тему 'Учебный словарь-минимум узкоспециальных авиационных терминов: технология отбора'

Учебный словарь-минимум узкоспециальных авиационных терминов: технология отбора Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
666
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
iPolytech Journal
ВАК
Ключевые слова
УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ-МИНИМУМ / УЗКОСПЕЦИАЛЬНЫЕ АВИАЦИОННЫЕ ТЕРМИНЫ / HIGHLY SPECIALIZED AVIATION TERMS / ТЕХНОЛОГИЯ ОТБОРА / SELECTION TECHNOLOGY / ЭТАПЫ ОТБОРА / SELECTION PHASES / LEARNER'S MINI-DICTIONARY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Позднякова Светлана Юрьевна

На основе выявленных в предыдущих публикациях теоретических основ разработана и реализована на практике технология отбора учебного словаря-минимума узкоспециальных авиационных терминов. Описанная технология представляет собой трехчастную структуру. Каждый этап предполагает выполнение алгоритмических действий, направленных на целенаправленное раскрытие содержания процедуры отбора.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Позднякова Светлана Юрьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEARNER’S MINI-DICTIONARY OF HIGHLY SPECIALIZED AVIATION TERMS: SELECTION TECHNOLOGY

Based on the theoretical bases developed in previous publications the selection technology for the learner’s mini-dictionary of highly specialized aviation terms has been elaborated and implemented in practice. The described technology has a three-phase structure. Each phase requires the fulfilment of some algorithmic procedures, aimed at the purposeful disclosure of the content of the selection procedure.

Текст научной работы на тему «Учебный словарь-минимум узкоспециальных авиационных терминов: технология отбора»

УДК 81.282.3

УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ-МИНИМУМ УЗКОСПЕЦИАЛЬНЫХ АВИАЦИОННЫХ ТЕРМИНОВ: ТЕХНОЛОГИЯ ОТБОРА

© С.Ю. Позднякова1

Иркутский государственный технический университет, 664074, Россия, г. Иркутск, ул. Лермонтова, 83.

На основе выявленных в предыдущих публикациях теоретических основ разработана и реализована на практике технология отбора учебного словаря-минимума узкоспециальных авиационных терминов. Описанная технология представляет собой трехчастную структуру. Каждый этап предполагает выполнение алгоритмических действий, направленных на целенаправленное раскрытие содержания процедуры отбора. Табл. 5. Библиогр. 6 назв.

Ключевые слова: учебный словарь-минимум; узкоспециальные авиационные термины; технология отбора; этапы отбора.

LEARNER'S MINI-DICTIONARY OF HIGHLY SPECIALIZED AVIATION TERMS: SELECTION TECHNOLOGY S.Yu. Pozdnyakova

Irkutsk State Technical University, 83 Lermontov St., Irkutsk, 664074, Russia.

Based on the theoretical bases developed in previous publications the selection technology for the learner's mini-dictionary of highly specialized aviation terms has been elaborated and implemented in practice. The described technology has a three-phase structure. Each phase requires the fulfilment of some algorithmic procedures, aimed at the purposeful disclosure of the content of the selection procedure. 5 tables. 6 sources.

Key words: learner's mini-dictionary; highly specialized aviation terms; selection technology; selection phases.

Основной целью данной статьи является обоснование технологии отбора узкоспециальных авиационных терминов немецкого языка, базирующейся на системе принципов, которая была выработана в рамках предыдущих публикаций [1, с. 254-260; 2, с. 288-291; 3, с. 346-351]. Под технологией отбора словаря-минимума понимается система действий и операций по оптимальному, согласно методическим и когнитивным принципам, отбору узкоспециальных военно-авиационных терминов-концептов (ТК).

В процессуальном плане технология отбора представляется в виде трех следующих друг за другом логически взаимосвязанных и взаимообусловленных этапов: лингво-когнитивного, когнитивно-

методического и этапа маркирования единиц потенциальной лексики. Раскроем содержание и специфику процесса организации каждого из этапов.

Целью первого этапа - лингво-когнитивного -является составление исходного списка ТК узкоспециальной авиационной терминологии.

Для достижения поставленной цели необходимо определить генеральную совокупность текстов, репрезентирующих профессионально значимые сферы общения. Создание совокупности текстов является сутью первого действия в составе деятельности по реализации лингво-когнитивного этапа отбора учебного словаря-минимума.

В качестве источников послужили аутентичные тексты авиационной тематики и учебно-методические

пособия для студентов технических вузов с авиационной составляющей в профессиональной подготовке. В результате процедуры отбора текстового материала общий объем генеральной совокупности текстов составил 175 текстов, содержание которых соответствует основным их функциям и отвечает специфике профессионально ориентированного обучения иностранному языку в нелингвистическом вузе.

Маркированным индикатором профессионально направленного обучения является наличие в выделенной совокупности текстов определенного количества терминов узкоспециального характера - «смысловых доминант» специального текста» [4, с. 79-87]. И как следствие - второе действие, которое предусматривает выявление из отобранных текстов исходного списка ТК узкоспециальной авиационной отрасли.

Процедура реализации данного действия состояла из трех фаз практического воплощения:

- первая фаза предусматривала реализацию действий, обусловленных лингводидактическими принципами отбора;

- вторая фаза включала действия, направленные на реализацию когнитивных принципов отбора;

- третья фаза предусматривала актуализацию действий интегративного свойства.

Для проведения первой фазы процедуры составления исходного списка ТК привлекалась экспертная комиссия высококвалифицированных лингвистов-преподавателей в составе 5 человек. Перед группой

1 Позднякова Светлана Юрьевна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков № 2, тел.: 89148864539, e-mail: darena69@mail.ru

Pozdnyakova Svetlana, Candidate of Pedagogics, Associate Professor of the Department of Foreign Languages for technical specialties no.2, tel.: 89148864539, e-mail: darena69@mail.ru

опытных лингвистов - специалистов в области преподавания немецкого языка - была поставлена задача: оценить каждый термин выделенной совокупности словоупотреблений с точки зрения системы немецкого языка и его практической реализации в процессе иноязычного общения. Деятельность по решению поставленной задачи включала нескольких действий.

В первую очередь каждый термин выделенной совокупности словоупотреблений рассматривался в общей лексико-семантической системе языка и оценивался с точки зрения его парадигматических и синтагматических отношений (в табл. 1 в качестве примера иллюстрируются некоторые результаты этого действия).

Затем каждый ТК выделенной совокупности словоупотреблений оценивался с позиции его соответствия лингводидактическим принципам отбора. После проведения ознакомительного инструктажа по содержанию лингводидактических принципов эксперты определяли индекс соответствия данным принципам выделенной совокупности словоупотреблений: знаком «+» эксперты маркировали ТК с низким индексом соответствия, знаком «++» - ТК со средним индексом соответствия, знаком «+++» - ТК с высоким индексом соответствия.

В результате деятельности по выявлению индекса соответствия ТК рассматриваемым принципам отбора был составлен «Лингводидактический паспорт термина-концепта», в котором каждый ТК маркирован знаком соответствия принципу отбора. Путем математической обработки результатов анализа для каждого ТК

рассчитывался индекс соответствия. Для большей информативности все данные были переведены в проценты.

Представим для иллюстрации фрагмент «Лингво-дидактического паспорта ТК».

Проведение второй фазы составления исходного списка ТК имело целью анализ выявленного в ходе первой фазы перечня терминов с точки зрения соответствия каждого из них когнитивным принципам отбора. На данном этапе был использован метод экспертной оценки, к которому была привлечена авторитетная комиссия экспертов, имеющих высокую компетенцию в конкретной области профессионального знания. В качестве экспертной комиссии выступили 11 специалистов, не только имеющих опыт работы в специальном учебном заведении (с авиационной направленностью), но и проходивших военную службу в боевых авиационных частях Вооруженных Сил РФ.

Совместная деятельность автора и экспертной комиссии предполагала последовательное выполнение ряда действий. Прежде всего, был произведен отбор инвентаря понятий соответствующей области знания; в основу отбора положена позиция Б.А Лапи-дуса, которая состоит в том, что «лексические единицы, соотносимые с понятиями, составляют абсолютное большинство любого минимума» [5, с. 37]. Основная цель процедуры отбора инвентаря понятий - выбрать наиболее значимые ТК узкоспециального характера, которые репрезентируют сферу профессионального общения в понятийной системе.

_Таблица 1

Примеры ТК, включенных в исходный список Аргументация включения ТК в исходный список

die Schlechtwetterlandebordanlage - самолетное оборудование для производства посадки по приборам (слепой посадки) der Flugzeugleitstrahler - равносигнальный радиомаяк die Gipfelhöhe - предельная высота полета die Bordfunkausrüstung - бортовое радиооборудование der Bombenteppich - ковровое бомбометание die Waffenzuladung - вес вооружения, боевая нагрузка - принадлежат к одной термино-системе и обозначают понятия авиационной области знания; - в стилистическом плане являются профессионально маркированными и наиболее употребительными в профильных текстах; - парадигматические отношения раскрывают их словообразовательные элементы; - являются наиболее продуктивными в словообразовательном отношении; - способны сочетаться с другими терминологическими единицами и словами

Таблица 2

Лингводидактический паспорт терминов-концептов (фрагмент)_

Термины-концепты Принципы Общий индекс соответствия (%)

стилистич. ограниченности семантич. ценности и частотности словообразо-ват. ценности сочетаемости

die Flugzeugbewaffnung +++ +++ +++ +++ 100

die Abwehrbewaffnung ++ +++ +++ +++ 91,6

der Abwurf +++ +++ +++ +++ 100

das Abwurfgerät ++ + ++ ++ 58,3

der Abwurfknopf +++ +++ ++ ++ 83,3

der Abwehrbereich +++ + + + 50

die Spezialbewaffnung +++ + +++ ++ 75

Вся совокупность словоупотреблений была представлена экспертной комиссии на русском языке. Задача каждого эксперта заключалась в оценке важных в профессиональном отношении понятий, составляющих понятийный инвентарь минимума авиационного специалиста. Анализируя понятийный аппарат всей совокупности словоупотреблений, эксперты выделили преимущественно такие ТК, которые с точки зрения выражаемого ими понятия являются отражением конкретной профессиональной сферы действительности. После отбора инвентаря понятий эксперты подвергли оценке каждый ТК с целью установления индекса его соответствия когнитивным принципам отбора. Для эффективного осуществления данной деятельности был использован тот же технологический прием, что и при определении индекса соответствия лингводидак-тическим принципам. Проиллюстрируем на примерах

(табл. 3) некоторые результаты деятельности экспертной группы.

Технология вычисления общего индекса соответствия ТК когнитивным принципам отбора была полностью уподоблена той процедуре, которая была описана выше. В результате был составлен «Понятийный паспорт ТК», фрагмент которого приводится ниже.

Содержание третьей фазы составления исходного списка раскрывается посредством оценки соответствия ТК одновременно лингводидактическим и когнитивным принципам отбора. Это означает, что были сопоставлены общие индексы соответствия по двум паспортам: лингводидактическому и понятийному. Основная цель процедуры сопоставления - выявление ранговой ценности (рангового списка) ТК. Для наглядного представления результаты данного сопоставительного анализа отражены во фрагменте таблицы (табл. 5).

_Таблица 3

Примеры ТК, включенных в исходный список Аргументация включения ТК в исходный список

das Flugtriebwerk - авиационный двигатель das Kolbentriebwerk - поршневой двигатель das Kernenergietriebwerk - ядерный двигатель das Luftschraubentriebwerk - турбовинтовой двигатель das Strahltriebwerk - реактивный двигатель das Propellertriebwerk - винтовой двигатель das Pulso-Strahltriebwerk - пульсирующий воздушно-реактивный двигатель das Propellerturbinentriebwerk - турбовинтовой двигатель das Turbinen-Luftstrahltriebwerk - воздушно-реактивный двигатель - отражают профессиональную концеп-тосферу; - соответствуют сферам общения; - имеют ценность в определенной понятийно-тематической системе, так как являются носителями и хранителями специальной информации; - соответствуют узконаправленной тематике

Таблица 4

Понятийный паспорт терминов-концептов (фрагмент)__

Понятие, репрезентирующееся ТК Принципы Общий индекс соответствия (%)

соответствия проф. концептосфе- ре соответствия сферам общения понятийно-темат. маркированности

der Verbrauch ++ +++ +++ 66,6

der Verbraucher ++++ ++++ ++++ 100

das Kabel ++ ++ ++ 50

das Schaltgerät +++ ++ ++ 58,3

das Flugüberwachungsgerät ++++ ++++ ++++ 100

die Flugzeugerkennung ++++ +++ ++ 75

der Flugzeughöhenmesser ++++ ++++ ++++ 100

Таблица 5

Вычисление ранговой ценности терминов-концептов (фрагмент)_

Термины-концепты Индекс соответствия принципам отбора,% Ранговая ценность

лингводидактическим когнитивным

die Frequenz 50 75 62,5 = 5

das Radiogerät 66,6 58,3 62,45 = 6

die Stromverteilung 75 100 87,5 = 2

das Flugüberwachungsgerät 90 100 95,0 = 1

die Treffgenauigkeit 90 100 95,0 = 1

die Gleitbombe 60 97 78,5 = 4

die Fluggeschwindigkeit 75 100 87,5 = 2

das Leitwerk 60 100 80,0 = 3

Полученные таким образом сопоставительные данные двух родственных по своей статистической природе, но выделенных на различной содержательной основе списков дают основания констатировать, что на сегодняшнем этапе развития методической науки недостаточно опираться только на собственно методические принципы отбора лексических единиц. Примером тому может служить ТК die Gleitbombe. Судя по соответствию лингводидактическим принципам, он имеет сравнительно невысокий индекс (60%), однако его когнитивная ценность (97%) обусловила довольно высокое ранговое положение - 4-е. А это является залогом его включения в список ТК словаря-минимума. Следовательно, для составления продуктивного по своей природе словаря-минимума следует учитывать знание когнитивных систем человеческого сознания, резервных возможностей памяти и мышления, процессы восприятия, осмысления и переработки знания, в результате которых в когнитивном сознании обучаемых формируется система концептов, маркированная профессиональным своеобразием и востребованная в профессиональной иноязычной деятельности.

В результате экспликации лингводидактических и когнитивных принципов отбора на основе выделенной генеральной совокупности текстов был составлен исходный список в количестве 339 ТК авиационной направленности.

Цель второго этапа - когнитивно-методического - получить реальное представление о наиболее употребительных ТК и во избежание перегрузки минимума извлечь из исходного списка такие, в отношении употребительности которых есть сомнения.

Установлено, что лингводидактические принципы, хотя и косвенно, но ориентированы на определение наиболее употребительных и частотных ТК авиационной направленности. Так, например, принцип сочетаемости в определенной степени отражает употребительность того или иного термина. Согласно закономерности, чем чаще он сочетается с другим лексическими единицами, тем чаще он встречается в тексте и тем выше показатель его употребительности. Помимо принципа сочетаемости степень употребительности ТК демонстрирует также принцип словообразовательной ценности. Валидность этого принципа при определении наиболее употребительных лексических единиц подчеркивает Б.А. Лапидус, который говорит о том, что «отбору подлежат такие словообразовательные единицы, которые, с одной стороны, достаточно часто встречаются в текстах, т.е. характеризуются определенным уровнем частотности, а с другой стороны, дали жизнь достаточному количеству производных изучаемого языка» [5, с. 101].

Таким образом, в ходе реализации когнитивно-методического этапа отбора терминов-концептов узкой авиационной специализации был произведен анализ соответствия выделенного исходного списка линг-водидактическим принципам. Одновременно в целях спецификации когнитивного подхода к отбору употребительных ТК был применен метод экспертной оценки, который, по мнению Б.А. Лапидуса, предполагает

«...оценку употребительности понятия» [5, с. 48].

Реализация метода экспертной оценки проводилась поэтапно.

1. Организационный этап осуществлялся до начала проведения экспертизы и предполагал привлечение независимых компетентных экспертов в области профессионального знания. Основная задача этапа - составление инструкции к проведению экспертной оценки и специального бланка ответов.

2. Этап проведения экспертной оценки. На данном этапе привлекалась экспертная комиссия, которая ранее осуществляла отбор исходного списка терминов-концептов. Основная задача экспертов - индексирование наиболее употребительных ТК в области авиации с помощью пятибалльной системы, при этом предполагалось выполнение следующих действий:

1. Каждому эксперту предъявлялся список терминов-концептов в виде таблицы употребительности. В целях адекватного маркирования наиболее употребительных ТК список составлен на родном языке, так как в процессе профессиональной деятельности эксперты оперируют системой концептов русскоязычной профессиональной картины мира.

2. На основании своего профессионального опыта эксперт давал субъективную оценку (по пятибалльной системе) употребительности каждого ТК в соответствующей профессиональной области.

3. Этап обработки и интерпретации полученных данных. Основная задача данного этапа состояла в упорядочивании полученных результатов, на основании которых выявлялись наиболее употребительные ТК. Данная деятельность предопределяла выполнение следующих действий:

1. Выявление единиц-аутсайдеров. Термины-концепты, индексированные экспертами цифрами «3», «2», «1», рассматривались как единицы-аутсайдеры и подлежали изъятию из исходного списка.

2. Выявление среди ТК, маркированных цифрами «5», «4», наиболее употребительных путем сопоставительного анализа списков, полученных от разных специалистов. Термин-концепт относится к разряду употребительных, если у экспертов он имеет: а) полное совпадение (выделен всеми экспертами); б) частичное совпадение (выделен двумя экспертами).

3. Составление минимизированного списка ТК.

В результате описанной технологической процедуры отбора составлен минимизированный список в количестве 227 узкоспециальных ТК, представляющих ценность в профессиональной деятельности авиационного специалиста.

Цель третьего этапа - этапа маркирования единиц потенциальной лексики - из минимизированного списка изъять такие единицы, которые с достаточной степенью надежности можно отнести к разряду потенциальной лексики.

Научно доказан и обоснован тот факт, что потенциальная лексика априори не должна включаться в словарь-минимум, так как ее доступность для самостоятельного понимания давно установлена не только в методике, но и в лексикографии (В.П. Берков, 1973; В.Г. Гак, 1964; С.Т. Семенова, 1976). В словарь-

минимум не включается «потенциальный словарь -сложные и производные слова, составляющие элементы.

В целях адекватного и обоснованного изъятия потенциальной лексики проведен констатирующий эксперимент, в основе которого лежит ассоциативный метод определения самим обучающимся «внутренней структуры, которая лежит в основе «когнитивной орга-

меры доступности терминологической единицы для самостоятельного понимания, которая оценивалась по проценту испытуемых, «догадавшихся» о значении того или иного ТК.

Для наглядного изложения данных эксперимента представляем в табличном оформлении фрагмент обработки результатов по второй группе испытуемых (табл. 6).

Таблица 6

Сводная таблица результатов эксперимента по второй группе испытуемых _(10 человек, фрагмент)_

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

TepMMHbi-KOHqen™ Количество испытуемых, выбравших ТК Процент от общего количества испытуемых

die Treffgenauigkeit 0 0

die Abwurfluke 2 20

das Allwetterjagdgerät 2 20

der Aufschlagzünder 4 40

der Brandsatz 0 0

die Bombenbewaffnung 10 100

der Bombenraum 4 40

die Detonationshöhe 8 80

низации» его многостороннего опыта и может быть обнаружена через анализ ассоциативных связей слова» [6, с. 105]. Технология проведения эксперимента предполагала выполнение следующих действий:

1. Организация эксперимента. Основное назначение данного этапа - составление инструкции к проведению эксперимента и специальных бланков ответов.

2. Проведение эксперимента. К проведению эксперимента было привлечено 55 человек испытуемых, изучающих немецкий язык, средний возраст 18-20 лет, родной язык - русский.

3. Каждой группе испытуемых соответствующей специализации была дана следующая инструкция: «Вам предлагается список из 47 терминов. Выберите такие термины, о значении которых вы можете легко догадаться, не прибегая к помощи словаря. Поставьте напротив этих терминов знак «+». Ответы фиксируйте на специальном бланке».

4. Обработка полученных результатов. Основная задача данного этапа заключалась в определении

Известно, что «ту или иную единицу следует считать безусловно относящейся к потенциальному словарю, если о ее значении догадываются не менее 75% испытуемых» [4, с. 93]. Следовательно, исходя из полученных результатов, минимизированный список терминов-концептов второй группы испытуемых в целом «лишается» 12 ТК, которые были выбраны более 75% обучающихся.

Согласно аналогично проведенному эксперименту из минимизированного списка ТК было исключено: в первой группе - 15 ТК, в третьей группе - 10 ТК, в четвертой группе - 13 ТК.

В результате поэтапной организации процедуры отбора в учебный словарь-минимум авиационных терминов вошло 177 терминов-концептов, которые составляют корпус словаря-минимума.

Таким образом, в рамках данной публикации предлагается технология создания учебного словаря-минимума, пригодная для вузов нелингвистических специальностей.

Статья поступила 16.06.2014 г.

Библиографический список

1. Позднякова С.Ю., Мокрова Н.И. Когнитивно-методические основы создания учебного словаря-минимума узкоспециальных технических терминов // Вестник Иркутского государственного технического университета. 2012. № 2. С. 254-260.

2. Позднякова С.Ю., Мокрова Н.И., Колмакова О.А. Понятийное поле как модель воплощения организационной системы словаря-минимума узкоспециальных терминов // Вестник Иркутского государственного технического университета. 2013. № 4. С. 288-291.

3. Позднякова С.Ю., Плисенко А.А., Блем И.В. Роль терминов в общей системе содержания обучения лексической

стороне профессионально ориентированной иноязычной речи // Вестник Иркутского государственного технического университета. 2012. № 5. С. 346-351.

4. Морковкин В.В. Смысловое членение универсума и классификация лексики // Проблематика определений терминов в словаре разных типов. Л.: Наука, 1978. С. 79-87.

5. Лапидус Б.А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе: учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1986. 144 с.

6. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека. Психолингвистические исследования. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1990. 205 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.