ФИЛОСОФСКИЕ НАУКИ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК №3 (109) 2012
УДК 130.2
Е. А. КОЛДАШЕВА
Омский государственный педагогический университет
ЦИТАТА И ТЕКСТ:
СООТНОШЕНИЕ ЧАСТИ И ЦЕЛОГО________________________________
В статье исследованы способы организации текстов и возможности передачи и сохранения знания. Проведен анализ видов цитирования культурных текстов в двух исторических эпохах: в античности и Ренессансе. Сделан вывод об онтологической, гносеологической и аксиологической функции цитирования в культуре. Обоснована значимость цитирования как культурной универсалии в межпоколенной трансляции культуры.
Ключевые слова: текст, цитата, знание, предтекст, интертекст.
Современная философия проявляет интерес к проблемам онтологии и гносеологии текста, таким как создание, способы организации, сохранения, специфики передачи информации и функции текста. Одним из способов организации текста являются цитата и цитирование. Цитата и цитирование обладают потенциалом связывания уже известного знания, а также продвижения в процессе познания и понимания. Цитата и цитирование как способ организации текста представляют собой истоковую форму организации текста и лежат в основе предания и писания как форм сохранения и бытования знания. Получив статус культурных универсалий, цитата и цитирование составляют ядро знания и обеспечивают передачу смыслов в межпоколенной трансляции культуры. Однако феномен цитирования не выходил за рамки частнонаучного лингвистического знания и не был предметом исследования в философии, хотя цитирование стало признанным способом организации интертекста в постмодернизме.
Начнем наше исследование с определения понятия «цитата». В русском языке слово «цитата» употребляется с 1820-х годов. В словарях слово «цитата» отмечается с 1861 г. Первоисточник — позднелатинское citatio, от лат. cito — «привожу в движение», «потрясаю», также «призываю», «вызываю», в юридической латыни — «доказываю правоту» [1, с. 589].
1. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля 1863— 1866 г.: Цитировать, цитовать кого, немецк. ссылаться, приводить чьи-либо слова, делать выписку дословно. Цитация, цитованье или цитовка, действие по глаголу [2, с. 704].
2. БСЭ, 1969— 1978: Цитата (от лат. cito — вызываю, привожу), дословная выдержка из какого-либо произведения. цитата применяется для подкрепления излагаемой мысли авторитетным высказыванием, как наиболее точная по смыслу её формулировка; для критики цитируемой мысли.
Анализ этимологии слова показывает глубину данного приема и его силу: двигать, шевелить, сдвигать с мертвой точки — приводить к чему-то новому, сохраняя прежнее знание, потрясать, призывать к поиску истины и доказывать правоту. В наше время в медицине сохранились следы латинского заимствования: существует термин cito, который означает «срочно». Цитата выступает как фундаментальная основа текста, связывающая и укрепляющая его.
Роль цитаты в тексте различна: цитата раскрывает, подтверждает или опровергает, явно и неявно
выявляет смыслы текста, украшает его. Являясь частью текста, она, в то же время, становится его центром, «точкой отсчета», без которой целое (текст) не был бы полным.
Цитата может быть представлена в двух видах: прямая и косвенная (аллюзия). Цитата есть смысловое ядро текста в широком смысле и контекста, в котором она функционирует. Цитирование, как способ бытия текста, осуществляется на нескольких уровнях:
— на уровне предложения и фрагмента текста — это часть одного текста, вставленная, скопированная без изменений в другой текст с какой-либо целью. При этом важно, что цитируемый (вставленный) текст однозначно идентифицируется как вставленный (то есть как часть другого текста);
— на уровне идеи.
В исследовании темы цитирования перейдем к осмыслению сущности текста. Текст рассматривается как вербальный (живая речь человека, письменная) и невербальный (любая знаковая система) источник информации. К невербальным относятся тексты живописи, кинематографа, архитектуры, скульптуры, музыки. Назовем их культурными текстами. Общение личностей происходит благодаря некоторому тексту, согласно диалоговой концепции культуры М. М. Бахтина [3, с. 353], известного литературоведа и философа. Каждый текст опирается на предшествующие и последующие ему тексты, созданные авторами, имеющими свое миропонимание, свою картину или образ мира. Эта особенность текста — ссылаться на предыдущие, прямо указывает на его контекстное окружение, которое делает текст произведением. Поэтому, в любой из форм текста, он может быть понят как форма общения культур. Автор создает текст, основываясь на своих знаниях, представлениях о мире, явно и неявно цитируя предыдущие тексты-предтексты. Новый текст, обретая бытие, в свою очередь становится со временем предтекстом для других, новых текстов, расширяя или сужая их смысл. Таким образом, обеспечивается диалог и межпоколенная трансляция культуры.
Рассмотрим цитирование вербальных и невербальных текстов в античности и в эпоху Возрождения, осмыслим потенциал цитаты и цитирования в культуре.
Цитирование может выступать как способ и основа организации научного знания и осуществляться на уровне текста.
В античный период цитирование философских текстов представляло собой дословную передачу
слов, идей философа, с целью представить их как истинные (вспомним диалоги Платона, описывающие учение Сократа, его учителя), или с помощью критики доказать собственное мнение (труды Аристотеля). Платон в диалоге «Теэтет» цитирует известное изречение Протагора: «Мера всех вещей — человек, существующих, что они существуют, а несуществующих, что они не существуют» [4, с. 399, 286 c-d]. Подлинное сочинение Протагора «Истина», или «Опровергающие речи» (Aletheia e Kataballontes) не сохранилось и дошло до нас благодаря цитированию его современников. Далее в диалоге Сократ пытается разобраться в истинности изречения Протагора, приводя аргументы и рассматривая его с разных сторон.
В истории философии цитаты из античности часто использовались в трудах философов. Например, Ф. Бэкон, развивая учение об идолах, критиковал Протагора: «Идолы рода находят основание в самой природе человека, в племени или самом роде людей, ибо ложно утверждать, что чувства человека есть мера вещей. Наоборот, все восприятия как чувства, так и ума покоятся на аналогии человека, а не на аналогии мира. Ум человека уподобляется неровному зеркалу, которое, примешивая к природе вещей свою природу, отражает вещи в искривленном и обезображенном виде» [5, с. 18]. В данном случае цитата несет онтологический потенциал, является способом бытия знания и становится залогом само-возрастания смысла текста: Бэкон, критикуя Протагора, отталкиваясь от его утверждения, приходит к собственному умозаключению.
В античной культуре наблюдался еще один вид цитирования — центон. Это чисто механическое включение отрывков разных текстов, которое называлось «лоскутной поэзией» позднего Рима (поэма Геты «Медея», составленная из отрывков Вергилия, и т.п.). Однако само понятие центона (лат. cento
— лоскутные одеяло или одежда) предполагает построение текста как мозаики из рядоположенных цитат. Первая сохранившаяся теоретическая апология центона принадлежит крупнейшему поэту IV века Авсонию. Для творчества Авсония, как и для многих римских поэтов позднего периода, характерно увлечение формальной стороной стиха, различного рода сложные поэтические эксперименты («технопегнии»), сознательная вторичность, «цитат-ность» творчества (отсылки к авторам классической эпохи). Данный вид цитирования несет онтологический и гносеологический потенциал, связывает текст, обыгрывает контраст нового и прежнего контекста. Это пример цитирования-игры.
Если обратиться к культурным текстам античности, то почти все они стали виднейшими пред-текстами: мифы Древней Греции, скульптура и архитектура. Цитируя эти тексты, расширяя их смысл, появилось культурное наследие прошлых эпох, хотя еще во II веке до н. э. известный комедиограф Теренций Публий изрек: «Ничего нельзя сказать такого, что не было бы сказано раньше» [6, с. 413]. Исходя из этого, можно сделать вывод, что все существующие культурные тексты являются цитатами к предшествующим, т. е. интертекстами.
На цитатах античности выросла целая эпоха, которая так и назвалась «Ренессанс», подразумевая возрождение интереса к человеку. Теперь не Бог, а человек поставлен в центр исследований. Место человека в мире, его свобода, его судьба волнуют таких мыслителей, как Леонардо да Винчи, Микеланджело, Эразм Роттердамский, Мишель де Монтень.
Само название эпохи говорит о возрождении интереса к античной философии и культуре, в которых видели образец для современности. Но как бы ни была велика роль античного философского наследия в формировании идей XIV—XVI веков, их не следует рассматривать в качестве простого усвоения античности или ее возрождения; это была оригинальная переработка традиций аристотелизма, платонизма, эпикуреизма, стоицизма и т.д.
Цитирование античности привело к самовоз-растанию смысла культурных текстов Ренессанса. Цитирование культурных текстов — это пример цитирования на уровне идеи. В качестве примера цитирования культурных текстов античности можно привести полотно Рубенса «Суд Соломона», статуя «Давида» Микеланджело. Огромные размеры статуи (ее высота — около 5,5 м) подчеркивают одно из главных качеств героического образа в искусстве Высокого Ренессанса, впервые с такой наглядностью выраженном в этом произведении, — образ человека приобретает здесь подлинно титанический характер. Образ победителя Голиафа приобретает более широкий смысл — это олицетворение безграничной мощи свободного человека; уверенность в способности человека преодолеть любые преграды. Цитируя библейский образ юноши Давида, Микеланджело привнес свое видение героя, атлета, обязанного победой только самому себе. Создав свой мир героической породы людей, Микеланджело в своем творчестве цитировал самого себя. Цитированию библейского героя Давида посвящено немало произведений искусства разных эпох и поколений. Например — картины Тициана и Рембрандта, отражающие эпизоды из его жизни, оратория «Царь Давид» французского композитора Артюра Онеггера. Цитирование античности: Ж. де Рибера полотно «Аполлон сдирает кожу с Марсия», Jan van Balen (attr) Apollo und die Musen XVII в. Примеры подобного цитирования несут аксиологический потенциал.
Цитирование осуществляется и на уровне слова. В качестве примера можно привести использование латинских терминов в научных и художественных текстах, таких как a priori, a posteriori. И. Кант в работе «Критика чистого разума» использует термины a priori 4 раза и a posteriori 1 раз на одном листе [7, с. 178— 179]. Вне философского контекста это выражение часто употребляется как синоним слов «первоначально», «бездоказательно», «умозрительно», «предварительно». Данный вид цитирования несет онтологический потенциал — сохраняет знание, поскольку при переводе на иностранный язык происходит трансформация и искажение смысла. И еще латинское цитирование украшает текст.
Результаты исследования позволяют сделать вывод о том, что возможно цитирование вербальных и невербальных текстов. Цитата и текст соотносятся как часть и целое, цитата есть мини-текст, включенный в бытие культуры. Цитирование ведет к само-возрастанию смысла текста. Новизна исследования заключается в том, что цитата как культурная универсалия выполняет онтологическую, гносеологическую и аксиологическую функцию в тексте. Цитирование является способом организации текста, находясь в основе сохранения и бытования знания.
Библиографический список
1. Большая Советская Энциклопедия. В 30 т. Т. 28. Франкфурт — Чага / гл. ред. А. М. Прохоров. — Изд. 3-е. — М. : Советская Энциклопедия, 1978. — 616 с.
ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК №3 (109) 2012 ФИЛОСОФСКИЕ НАУКИ
ФИЛОСОФСКИЕ НАУКИ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК №3 (109) 2012
2. Даль, В. И. Толковый словарь русскогоязыка / В. И. Даль. — М. : Эксмо, 2002. — 736 с.
3. Бахтин, М. М. К методологии гуманитарных наук / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества / сост. С. Г. Бочаров. — М. : Искусство, 1986. — 390 с.
4. БиблиотекаГумер — философия[Электронный ресурс] — Режим доступа: http://www.gumer.info/bogoslov_Buks/Philos/ Platon/teet.php (дата обращения: 10.06.2011).
5. Бэкон: Учение [Бэкон] об «идолах» [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: //www.philosophy.ru/library/ bacon/idol.html (дата обращения: 14.06.2011).
6. Мудрые мысли на все времена: Антология афоризма Древнего мира / сост. А. П. Кондрашев. — М. : РИПОЛ классик, 2008. - 480 с.
7. Кант, И. Критика чистого разума / И. Кант : пер. с нем. Н. Лосского. — М. : Эксмо, 2007. — 736 с.
КОЛДАШЕВА Елена Анатольевна, магистр философии, аспирантка кафедры философии.
Адрес для переписки: e-mail: elena-koldasheva@mail. ru
Статья поступила в редакцию 28.06.2011 г.
© Е. А. Колдашева
УДК 1302 Е. С. КОРШУНОВА
Омский государственный университет путей сообщения
ОБРАЗ АНГЛИЧАНИНА В МАССОВОМ СОЗНАНИИ СОВРЕМЕННОГО РОССИЙСКОГО ОБЩЕСТВА__________________________________________
Статья посвящена анализу результатов исследования, проведенного среди русских читателей (старшего и младшего поколений) с целью выяснить, насколько хорошо они знакомы с английской художественной литературой. Рассматривается корреляция между степенью знакомства современных россиян с английской литературой и существующими у них представлениями об английском национальном характере. Результаты исследования могут быть использованы для дальнейшего комплексного изучения национального характера в культурологии, философии, истории английской литературы и преподавании английского языка в вузах г. Омска. Ключевые слова: ассоциация, характер, внешность, обстоятельства жизни, произведение.
Чтение национальной художественной литературы является неотъемлемым компонентом знакомства человека с культурой другого народа. У российских читателей была и остается популярной английская художественная литература, под воздействием которой отчасти складываются представления о «типичном англичанине». Чтобы определить соотношение между степенью знакомства современных россиян с английской художественной литературой и существующими у них представлениями об английском национальном характере, нами было проведено исследование, в качестве респондентов в котором приняли участие 100 студентов 1-го и 2-го курсов разных специальностей Омского государственного университета путей сообщения, а также 100 их родителей. Все студенты в возрасте от 17 до 20 лет; среди родителей 76 человек в возрасте 35 — 45 лет, 16 человек — 46 — 55 лет и 8 человек старше 55 лет.
В ответе на первый вопрос анкеты необходимо было указать 5 спонтанных ассоциаций, которые возникают с понятием «типичный англичанин». Цель данной части опроса состояла в том, чтобы понять, как два поколения представляют себе английскую нацию, и оценить характер возникающих ассоциаций.
Полученные по первому заданию ассоциации были разделены на 3 группы: ассоциации, описывающие характер, внешность и обстоятельства жизни. Родителями было указано больше ассоциаций, связанных с характером, — 74,49 % от всего количества, а у детей значительно меньше — 55,35 %. При этом студенты существенно больше родителей характеризуют образ англичанина через внешность. Количество данных ассоциаций по внешности у студентов составляет 30,19 %, а у родителей в 2 раза меньше
— всего 15,84 %. Третья группа ассоциаций у родителей занимает 9,67 %, а у студентов — 14,47 %.
И родители, и студенты в первой десятке самых распространенных ассоциаций указали много одинаковых положительных черт характера, таких как пунктуальность, консерватизм, педантичность, образованность, вежливость, аккуратность. Причем самой популярной ассоциацией среди родителей является пунктуальность, а среди студентов — вежливость. У родителей также значимыми оказались следующие ассоциации: чопорность, сдержанность, джентльмен и аристократ, а у студентов — хорошие манеры поведения, интеллигентность, ум, воспитанность. Встретилось и небольшое количество отрицательных характеристик, зафиксированных как старшим (8,64%), так и младшим поколениями (3,56%):