Научная статья на тему 'Цитата и текст: соотношение части и целого'

Цитата и текст: соотношение части и целого Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1803
176
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕКСТ / ЦИТАТА / ЗНАНИЕ / ПРЕДТЕКСТ / ИНТЕРТЕКСТ / TEXT / CITATION / KNOWLEDGE / PRETEXT / INTERTEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Колдашева Елена Анатольевна

В статье исследованы способы организации текстов и возможности передачи и сохранения знания. Проведен анализ видов цитирования культурных текстов в двух исторических эпохах: в античности и Ренессансе. Сделан вывод об онтологической, гносеологической и аксиологической функции цитирования в культуре. Обоснована значимость цитирования как культурной универсалии в межпоколенной трансляции культуры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The citation and text: correlation of part and a whole

In the article ways of the organization of texts and possibility of transfer and knowledge preservation are investigated. The analysis of kinds of citing of cultural texts in two historical epochs is carried out: in antiquity and the Renaissance. The conclusion is drawn on the ontological, gnosiological and axiological citing functions in culture. The importance of citing as cultural universal in intergenerational translation of culture is proved.

Текст научной работы на тему «Цитата и текст: соотношение части и целого»

ФИЛОСОФСКИЕ НАУКИ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК №3 (109) 2012

УДК 130.2

Е. А. КОЛДАШЕВА

Омский государственный педагогический университет

ЦИТАТА И ТЕКСТ:

СООТНОШЕНИЕ ЧАСТИ И ЦЕЛОГО________________________________

В статье исследованы способы организации текстов и возможности передачи и сохранения знания. Проведен анализ видов цитирования культурных текстов в двух исторических эпохах: в античности и Ренессансе. Сделан вывод об онтологической, гносеологической и аксиологической функции цитирования в культуре. Обоснована значимость цитирования как культурной универсалии в межпоколенной трансляции культуры.

Ключевые слова: текст, цитата, знание, предтекст, интертекст.

Современная философия проявляет интерес к проблемам онтологии и гносеологии текста, таким как создание, способы организации, сохранения, специфики передачи информации и функции текста. Одним из способов организации текста являются цитата и цитирование. Цитата и цитирование обладают потенциалом связывания уже известного знания, а также продвижения в процессе познания и понимания. Цитата и цитирование как способ организации текста представляют собой истоковую форму организации текста и лежат в основе предания и писания как форм сохранения и бытования знания. Получив статус культурных универсалий, цитата и цитирование составляют ядро знания и обеспечивают передачу смыслов в межпоколенной трансляции культуры. Однако феномен цитирования не выходил за рамки частнонаучного лингвистического знания и не был предметом исследования в философии, хотя цитирование стало признанным способом организации интертекста в постмодернизме.

Начнем наше исследование с определения понятия «цитата». В русском языке слово «цитата» употребляется с 1820-х годов. В словарях слово «цитата» отмечается с 1861 г. Первоисточник — позднелатинское citatio, от лат. cito — «привожу в движение», «потрясаю», также «призываю», «вызываю», в юридической латыни — «доказываю правоту» [1, с. 589].

1. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля 1863— 1866 г.: Цитировать, цитовать кого, немецк. ссылаться, приводить чьи-либо слова, делать выписку дословно. Цитация, цитованье или цитовка, действие по глаголу [2, с. 704].

2. БСЭ, 1969— 1978: Цитата (от лат. cito — вызываю, привожу), дословная выдержка из какого-либо произведения. цитата применяется для подкрепления излагаемой мысли авторитетным высказыванием, как наиболее точная по смыслу её формулировка; для критики цитируемой мысли.

Анализ этимологии слова показывает глубину данного приема и его силу: двигать, шевелить, сдвигать с мертвой точки — приводить к чему-то новому, сохраняя прежнее знание, потрясать, призывать к поиску истины и доказывать правоту. В наше время в медицине сохранились следы латинского заимствования: существует термин cito, который означает «срочно». Цитата выступает как фундаментальная основа текста, связывающая и укрепляющая его.

Роль цитаты в тексте различна: цитата раскрывает, подтверждает или опровергает, явно и неявно

выявляет смыслы текста, украшает его. Являясь частью текста, она, в то же время, становится его центром, «точкой отсчета», без которой целое (текст) не был бы полным.

Цитата может быть представлена в двух видах: прямая и косвенная (аллюзия). Цитата есть смысловое ядро текста в широком смысле и контекста, в котором она функционирует. Цитирование, как способ бытия текста, осуществляется на нескольких уровнях:

— на уровне предложения и фрагмента текста — это часть одного текста, вставленная, скопированная без изменений в другой текст с какой-либо целью. При этом важно, что цитируемый (вставленный) текст однозначно идентифицируется как вставленный (то есть как часть другого текста);

— на уровне идеи.

В исследовании темы цитирования перейдем к осмыслению сущности текста. Текст рассматривается как вербальный (живая речь человека, письменная) и невербальный (любая знаковая система) источник информации. К невербальным относятся тексты живописи, кинематографа, архитектуры, скульптуры, музыки. Назовем их культурными текстами. Общение личностей происходит благодаря некоторому тексту, согласно диалоговой концепции культуры М. М. Бахтина [3, с. 353], известного литературоведа и философа. Каждый текст опирается на предшествующие и последующие ему тексты, созданные авторами, имеющими свое миропонимание, свою картину или образ мира. Эта особенность текста — ссылаться на предыдущие, прямо указывает на его контекстное окружение, которое делает текст произведением. Поэтому, в любой из форм текста, он может быть понят как форма общения культур. Автор создает текст, основываясь на своих знаниях, представлениях о мире, явно и неявно цитируя предыдущие тексты-предтексты. Новый текст, обретая бытие, в свою очередь становится со временем предтекстом для других, новых текстов, расширяя или сужая их смысл. Таким образом, обеспечивается диалог и межпоколенная трансляция культуры.

Рассмотрим цитирование вербальных и невербальных текстов в античности и в эпоху Возрождения, осмыслим потенциал цитаты и цитирования в культуре.

Цитирование может выступать как способ и основа организации научного знания и осуществляться на уровне текста.

В античный период цитирование философских текстов представляло собой дословную передачу

слов, идей философа, с целью представить их как истинные (вспомним диалоги Платона, описывающие учение Сократа, его учителя), или с помощью критики доказать собственное мнение (труды Аристотеля). Платон в диалоге «Теэтет» цитирует известное изречение Протагора: «Мера всех вещей — человек, существующих, что они существуют, а несуществующих, что они не существуют» [4, с. 399, 286 c-d]. Подлинное сочинение Протагора «Истина», или «Опровергающие речи» (Aletheia e Kataballontes) не сохранилось и дошло до нас благодаря цитированию его современников. Далее в диалоге Сократ пытается разобраться в истинности изречения Протагора, приводя аргументы и рассматривая его с разных сторон.

В истории философии цитаты из античности часто использовались в трудах философов. Например, Ф. Бэкон, развивая учение об идолах, критиковал Протагора: «Идолы рода находят основание в самой природе человека, в племени или самом роде людей, ибо ложно утверждать, что чувства человека есть мера вещей. Наоборот, все восприятия как чувства, так и ума покоятся на аналогии человека, а не на аналогии мира. Ум человека уподобляется неровному зеркалу, которое, примешивая к природе вещей свою природу, отражает вещи в искривленном и обезображенном виде» [5, с. 18]. В данном случае цитата несет онтологический потенциал, является способом бытия знания и становится залогом само-возрастания смысла текста: Бэкон, критикуя Протагора, отталкиваясь от его утверждения, приходит к собственному умозаключению.

В античной культуре наблюдался еще один вид цитирования — центон. Это чисто механическое включение отрывков разных текстов, которое называлось «лоскутной поэзией» позднего Рима (поэма Геты «Медея», составленная из отрывков Вергилия, и т.п.). Однако само понятие центона (лат. cento

— лоскутные одеяло или одежда) предполагает построение текста как мозаики из рядоположенных цитат. Первая сохранившаяся теоретическая апология центона принадлежит крупнейшему поэту IV века Авсонию. Для творчества Авсония, как и для многих римских поэтов позднего периода, характерно увлечение формальной стороной стиха, различного рода сложные поэтические эксперименты («технопегнии»), сознательная вторичность, «цитат-ность» творчества (отсылки к авторам классической эпохи). Данный вид цитирования несет онтологический и гносеологический потенциал, связывает текст, обыгрывает контраст нового и прежнего контекста. Это пример цитирования-игры.

Если обратиться к культурным текстам античности, то почти все они стали виднейшими пред-текстами: мифы Древней Греции, скульптура и архитектура. Цитируя эти тексты, расширяя их смысл, появилось культурное наследие прошлых эпох, хотя еще во II веке до н. э. известный комедиограф Теренций Публий изрек: «Ничего нельзя сказать такого, что не было бы сказано раньше» [6, с. 413]. Исходя из этого, можно сделать вывод, что все существующие культурные тексты являются цитатами к предшествующим, т. е. интертекстами.

На цитатах античности выросла целая эпоха, которая так и назвалась «Ренессанс», подразумевая возрождение интереса к человеку. Теперь не Бог, а человек поставлен в центр исследований. Место человека в мире, его свобода, его судьба волнуют таких мыслителей, как Леонардо да Винчи, Микеланджело, Эразм Роттердамский, Мишель де Монтень.

Само название эпохи говорит о возрождении интереса к античной философии и культуре, в которых видели образец для современности. Но как бы ни была велика роль античного философского наследия в формировании идей XIV—XVI веков, их не следует рассматривать в качестве простого усвоения античности или ее возрождения; это была оригинальная переработка традиций аристотелизма, платонизма, эпикуреизма, стоицизма и т.д.

Цитирование античности привело к самовоз-растанию смысла культурных текстов Ренессанса. Цитирование культурных текстов — это пример цитирования на уровне идеи. В качестве примера цитирования культурных текстов античности можно привести полотно Рубенса «Суд Соломона», статуя «Давида» Микеланджело. Огромные размеры статуи (ее высота — около 5,5 м) подчеркивают одно из главных качеств героического образа в искусстве Высокого Ренессанса, впервые с такой наглядностью выраженном в этом произведении, — образ человека приобретает здесь подлинно титанический характер. Образ победителя Голиафа приобретает более широкий смысл — это олицетворение безграничной мощи свободного человека; уверенность в способности человека преодолеть любые преграды. Цитируя библейский образ юноши Давида, Микеланджело привнес свое видение героя, атлета, обязанного победой только самому себе. Создав свой мир героической породы людей, Микеланджело в своем творчестве цитировал самого себя. Цитированию библейского героя Давида посвящено немало произведений искусства разных эпох и поколений. Например — картины Тициана и Рембрандта, отражающие эпизоды из его жизни, оратория «Царь Давид» французского композитора Артюра Онеггера. Цитирование античности: Ж. де Рибера полотно «Аполлон сдирает кожу с Марсия», Jan van Balen (attr) Apollo und die Musen XVII в. Примеры подобного цитирования несут аксиологический потенциал.

Цитирование осуществляется и на уровне слова. В качестве примера можно привести использование латинских терминов в научных и художественных текстах, таких как a priori, a posteriori. И. Кант в работе «Критика чистого разума» использует термины a priori 4 раза и a posteriori 1 раз на одном листе [7, с. 178— 179]. Вне философского контекста это выражение часто употребляется как синоним слов «первоначально», «бездоказательно», «умозрительно», «предварительно». Данный вид цитирования несет онтологический потенциал — сохраняет знание, поскольку при переводе на иностранный язык происходит трансформация и искажение смысла. И еще латинское цитирование украшает текст.

Результаты исследования позволяют сделать вывод о том, что возможно цитирование вербальных и невербальных текстов. Цитата и текст соотносятся как часть и целое, цитата есть мини-текст, включенный в бытие культуры. Цитирование ведет к само-возрастанию смысла текста. Новизна исследования заключается в том, что цитата как культурная универсалия выполняет онтологическую, гносеологическую и аксиологическую функцию в тексте. Цитирование является способом организации текста, находясь в основе сохранения и бытования знания.

Библиографический список

1. Большая Советская Энциклопедия. В 30 т. Т. 28. Франкфурт — Чага / гл. ред. А. М. Прохоров. — Изд. 3-е. — М. : Советская Энциклопедия, 1978. — 616 с.

ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК №3 (109) 2012 ФИЛОСОФСКИЕ НАУКИ

ФИЛОСОФСКИЕ НАУКИ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК №3 (109) 2012

2. Даль, В. И. Толковый словарь русскогоязыка / В. И. Даль. — М. : Эксмо, 2002. — 736 с.

3. Бахтин, М. М. К методологии гуманитарных наук / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества / сост. С. Г. Бочаров. — М. : Искусство, 1986. — 390 с.

4. БиблиотекаГумер — философия[Электронный ресурс] — Режим доступа: http://www.gumer.info/bogoslov_Buks/Philos/ Platon/teet.php (дата обращения: 10.06.2011).

5. Бэкон: Учение [Бэкон] об «идолах» [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: //www.philosophy.ru/library/ bacon/idol.html (дата обращения: 14.06.2011).

6. Мудрые мысли на все времена: Антология афоризма Древнего мира / сост. А. П. Кондрашев. — М. : РИПОЛ классик, 2008. - 480 с.

7. Кант, И. Критика чистого разума / И. Кант : пер. с нем. Н. Лосского. — М. : Эксмо, 2007. — 736 с.

КОЛДАШЕВА Елена Анатольевна, магистр философии, аспирантка кафедры философии.

Адрес для переписки: e-mail: elena-koldasheva@mail. ru

Статья поступила в редакцию 28.06.2011 г.

© Е. А. Колдашева

УДК 1302 Е. С. КОРШУНОВА

Омский государственный университет путей сообщения

ОБРАЗ АНГЛИЧАНИНА В МАССОВОМ СОЗНАНИИ СОВРЕМЕННОГО РОССИЙСКОГО ОБЩЕСТВА__________________________________________

Статья посвящена анализу результатов исследования, проведенного среди русских читателей (старшего и младшего поколений) с целью выяснить, насколько хорошо они знакомы с английской художественной литературой. Рассматривается корреляция между степенью знакомства современных россиян с английской литературой и существующими у них представлениями об английском национальном характере. Результаты исследования могут быть использованы для дальнейшего комплексного изучения национального характера в культурологии, философии, истории английской литературы и преподавании английского языка в вузах г. Омска. Ключевые слова: ассоциация, характер, внешность, обстоятельства жизни, произведение.

Чтение национальной художественной литературы является неотъемлемым компонентом знакомства человека с культурой другого народа. У российских читателей была и остается популярной английская художественная литература, под воздействием которой отчасти складываются представления о «типичном англичанине». Чтобы определить соотношение между степенью знакомства современных россиян с английской художественной литературой и существующими у них представлениями об английском национальном характере, нами было проведено исследование, в качестве респондентов в котором приняли участие 100 студентов 1-го и 2-го курсов разных специальностей Омского государственного университета путей сообщения, а также 100 их родителей. Все студенты в возрасте от 17 до 20 лет; среди родителей 76 человек в возрасте 35 — 45 лет, 16 человек — 46 — 55 лет и 8 человек старше 55 лет.

В ответе на первый вопрос анкеты необходимо было указать 5 спонтанных ассоциаций, которые возникают с понятием «типичный англичанин». Цель данной части опроса состояла в том, чтобы понять, как два поколения представляют себе английскую нацию, и оценить характер возникающих ассоциаций.

Полученные по первому заданию ассоциации были разделены на 3 группы: ассоциации, описывающие характер, внешность и обстоятельства жизни. Родителями было указано больше ассоциаций, связанных с характером, — 74,49 % от всего количества, а у детей значительно меньше — 55,35 %. При этом студенты существенно больше родителей характеризуют образ англичанина через внешность. Количество данных ассоциаций по внешности у студентов составляет 30,19 %, а у родителей в 2 раза меньше

— всего 15,84 %. Третья группа ассоциаций у родителей занимает 9,67 %, а у студентов — 14,47 %.

И родители, и студенты в первой десятке самых распространенных ассоциаций указали много одинаковых положительных черт характера, таких как пунктуальность, консерватизм, педантичность, образованность, вежливость, аккуратность. Причем самой популярной ассоциацией среди родителей является пунктуальность, а среди студентов — вежливость. У родителей также значимыми оказались следующие ассоциации: чопорность, сдержанность, джентльмен и аристократ, а у студентов — хорошие манеры поведения, интеллигентность, ум, воспитанность. Встретилось и небольшое количество отрицательных характеристик, зафиксированных как старшим (8,64%), так и младшим поколениями (3,56%):

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.