Научная статья на тему 'Ценностный элемент лингвокультурного концепта "Weg" в немецкой языковой картине мира'

Ценностный элемент лингвокультурного концепта "Weg" в немецкой языковой картине мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
264
52
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ "WEG" / ЦЕННОСТИ / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК / CONCEPT / VALUES / LINGUISTIC VIEW OF THE WORLD / LINGUISTIC CULTURE / GERMAN LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Уразаева Н.Р.

В статье рассматриваются особенности концептуализации понятия Weg в немецком языке на национально-культурном уровне. Актуальность данного исследования обусловлена антропоцентрическим подходом к языку, в рамках которого изучение ценностных характеристик в языковой картине мира имеет большое значение. Концепт «Weg» как единица картины мира рассматривается на стыке когнитивной лингвистики и лингвокультурологии в аксиологическом аспекте. Исследование проведено на материале лексико-фразеологической системы и паремиологического фонда немецкого языка с использованием концептуального анализа, метода этимологической реконструкции, компонентного анализа слов, аксиологического анализа фразеологизмов и паремий. Концепт «Weg» в немецком языке в своем интерпретационном поле предоставляет большое количество материала, который до сих пор не подвергался детальному концептуальному анализу. Рассматриваемый концепт является репрезентантом как универсального знания, так и национально-специфической информации, закодированной в языке. Понятийная характеристика концепта «Weg» в немецком языке включает ряд существенных признаков, отраженных в толкованиях словарей. Образно-перцептивные характеристики обусловлены составом понятийных характеристик концепта и находят различные проявления: от качественных характеристик дороги до обозначения препятствий на пути к цели. Ценностная характеристика концепта «Weg» раскрывается в ориентирах поведения с помощью оценок: хороший плохой, правильный неправильный, законный незаконный и др. Анализируемый концепт может иметь реальные качественные, оценочные, а также особые политические характеристики. Лексико-фразеологический и паремиологический фонды немецкого языка позволили выделить такие концептуальные признаки, как: жизнь человека, сопряженная с трудностями и препятствиями; жизненные принципы, правила; направление; процесс; духовный рост человека; цели; методы и способы достижения цели; моральный выбор и др.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

VALUE AS ELEMENT OF LINGUOCULTURAL CONCEPT “WEG” IN GERMAN VIEW OF THE WORLD

The article deals with the peculiarities of the conceptualization of the Weg concept in the German language at the national-cultural level. The relevance of this study is due to the anthropocentric approach to language, in which the study of values is of great importance in connection with their regulatory function in all spheres of human life. Language, reflecting the process of cognition and defining the way of membership of the world in a certain culture, allows to penetrate into the sphere of mentality. The concept Weg as a unit of the world view is considered at the junction of cognitive linguistics and linguoculturology in the axiological aspect. The study was carried out on the basis of the lexical-phraseological system and the paremiological foundation of the German language. The research methodology includes conceptual analysis, the method of etymological reconstruction, a description of the semantic structure of the word, the analysis of dictionary definitions and the axiological analysis of phraseological units and paremia... The article deals with the peculiarities of the conceptualization of the Weg concept in the German language at the national-cultural level. The relevance of this study is due to the anthropocentric approach to language, in which the study of values is of great importance in connection with their regulatory function in all spheres of human life. Language, reflecting the process of cognition and defining the way of membership of the world in a certain culture, allows to penetrate into the sphere of mentality. The concept Weg as a unit of the world view is considered at the junction of cognitive linguistics and linguoculturology in the axiological aspect. The study was carried out on the basis of the lexical-phraseological system and the paremiological foundation of the German language. The research methodology includes conceptual analysis, the method of etymological reconstruction, a description of the semantic structure of the word, the analysis of dictionary definitions and the axiological analysis of phraseological units and paremia. The concept Weg in the German language in its interpretation field provides a large amount of material that has not yet been subjected to detailed conceptual analysis. The concept under consideration is a representative of both universal knowledge and national-specific information encoded in the language. Conceptual characteristics of the concept Weg in German include a number of significant features reflected in the interpretation of dictionaries. Figurative and perceptual characteristics are determined by the composition of the conceptual characteristics of the concept and find various manifestations: from the qualitative characteristics of the road to the designation of obstacles on the way to the goal. The value characteristic of the concept Weg is revealed in the guidelines of behavior, based on the estimates of "good bad", "right wrong", "legal illegal", etc. Weg can have real qualitative, estimated, and also special political characteristics. The lexico-phraseological and paremiological foundation of the German language made it possible to identify such conceptual features as human life, coupled with difficulties and obstacles, life principles, rules, direction, process, spiritual growth of a person, goals, methods of achieving the goal, moral choice, etc. function show_eabstract() { $('#eabstract1').hide(); $('#eabstract2').show(); $('#eabstract_expand').hide(); } ▼Показать полностью

Текст научной работы на тему «Ценностный элемент лингвокультурного концепта "Weg" в немецкой языковой картине мира»

УДК 811.112.2:81371

Н. Р. Уразаева (Магнитогорск, Россия)

ЦЕННОСТНЫЙ ЭЛЕМЕНТ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА «WEG» В НЕМЕЦКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

Wege

Verschiedene Wege

Verschiedene Geschwindigkeiten

Der Weg von einem Berg

Der Weg über einen gefrorenen See

Der Weg zum Herzen eines Menschen

Der Weg zum Begreifen

Jeder Weg hat seine ganz eigene

Geschwindigkeit

© Torsten Marold

Аннотация. В статье рассматриваются особенности концептуализации понятия Weg в немецком языке на национально-культурном уровне. Актуальность данного исследования обусловлена антропоцентрическим подходом к языку, в рамках которого изучение ценностных характеристик в языковой картине мира имеет большое значение. Концепт «Weg» как единица картины мира рассматривается на стыке когнитивной лингвистики и лингвокульту-рологии в аксиологическом аспекте. Исследование проведено на материале лексико-фразеологической системы и паремиологического фонда немецкого языка с использованием концептуального анализа, метода этимологической реконструкции, компонентного анализа слов, аксиологического анализа фразеологизмов и паремий. Концепт «Weg» в немецком языке в своем интерпретационном поле предоставляет большое количество материала, который до сих пор не подвергался детальному концептуальному анализу. Рассматриваемый концепт является репрезентантом как универсального знания, так и национально-специфической информации, закодированной в языке. Понятийная характеристика концепта «Weg» в немецком языке включает ряд существенных признаков, отраженных в толкованиях словарей. Образно-перцептивные характеристики обусловлены составом понятийных характеристик концепта и находят различные проявления: от качественных характеристик дороги до обозначения препятствий на пути к цели. Ценностная характеристика концепта «Weg» раскрывается в ориентирах поведения с помощью оценок: хороший - плохой, правильный -неправильный, законный - незаконный и др. Анализируемый концепт может иметь реальные качественные, оценочные, а также особые политические характеристики. Лексико-фразеологический и паремиологический фонды немецкого языка позволили выделить такие концептуальные признаки, как: жизнь человека, сопряженная с трудностями и препятствиями; жизненные принципы, правила; направление; процесс; духовный рост человека; цели; методы и способы достижения цели; моральный выбор и др.

Ключевые слова: концепт «Weg», ценности, языковая картина мира, лингвокультуро-логия, немецкий язык.

В последние десятилетия значительное место в лингвистических исследованиях занимает когнитивный подход, связанный с изучением взаимосвязи мышления и языка, роли языка в концептуализации и категоризации окружающего нас мира. Целью когнитивной лингвистики является «описание и моделирование содержания исследуемого концепта как глобальной ментальной (мыслительной) единицы групповой (национальной) концептосферы путем выявления максимально полного состава языковых средств, объективирующих этот концепт, и описания их семантики» [4, с. 323].

В данном исследовании под концептом мы, вслед за В. А. Масловой, понимаем «семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующее носителей определенной этнокультуры» [7, с. 36]. Также мы разделяем точку зрения на природу, назначение и связь данного ментального образования с языком, в частности то, что «концепт, отражая этническое мировидение, маркирует этническую языко-

вую картину мира и является кирпичиком для строительства "дома бытия" (по М. Хайдеггеру). Но в то же время это некий квант знания, отражающий содержание всей человеческой деятельности. Концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека (по Лихачеву). Он окружен эмоциональным, экспрессивным, оценочным ореолом» [Там же].

Для лингвокультурного концепта, помимо понятийной и образно-перцептивной, в качестве релевантной выступает ценностная характеристика: «Центром концепта всегда является ценность, поскольку концепт служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит именно ценностный принцип» [4, с. 11].

Ценностные ориентации определяют человеческую деятельность, поведение, поступки, образ жизни, отношение к окружающему миру. Они представляют собой довольно устойчивый элемент в общей системе регуляторов, складываются под влиянием множества факторов (социальных, политических, семейных, экономических, религиозных и др.) и имеют как общие признаки внутри определенных общественных групп, так и индивидуальные черты. В рамках процесса глобализации иногда приходится сталкиваться с несовпадением систем ценностей и приоритетов в разных культурах, оптимальный сценарий при этом может усматриваться в мирном сосуществовании аксиологических мировоззрений, формирующихся в процессе обучения иностранному языку [16, с. 5150]. Однако помимо знания лексических единиц языка важно понимание глубинной ценностной информации, заключенной в языковых структурах, концептуального мировоззрения нации.

Ценностные ориентации строятся на дифференциации объектов действительности в зависимости от их положительной или отрицательной значимости, то есть в основе их детерминации лежит оценка. И, по убеждению многих лингвистов-когнитологов, о существовании концепта можно говорить лишь при возможности его аксиологического осмысления. Ценным для человека представляется то, что играет существенную роль в его жизни и, следовательно, находит многостороннее отражение в национальном языке. Несомненный интерес для изучения представляет репрезентация в немецкой лингвокультуре базового универсального концепта «Weg» с характерной акцентуацией ценностного элемента.

В последние десятилетия лингвоконцептология стремительно развивается. Множество теоретических работ посвящено вопросам определения концепта, его структуры и классификаций, методам исследования концептов и изучению языковой картины мира. Интерес к изучению концепта «Weg» обусловлен тем, что это универсальный концепт, однако он обладает и национально-культурной спецификой. Исследование концепта «Путь» проводилось на материале различных языков: русского [1; 2; 3], русского и английского в сопоставительном плане [12; 15] и других; также в разных языках подробно рассматривались концепт «Путешествие» [5; 14], интегрированный в концепт «Путь», и концепт «Пространство», включающий в свою структуру концепт «Путь» [9; 11]. Но в немецкой лингвокультуре данный концепт до сих пор не подвергался всестороннему анализу.

Цель данного исследования заключается в извлечении национально-культурной информации, кодируемой в естественном языке. Основным методом выступает метод концептуального анализа. Кроме того, используются методы этимологической реконструкции, описания семантической структуры слова, анализа словарных дефиниций и аксиологического анализа фразеологизмов и паремий. Исследование фразеологического и паремиологического фонда при изучении особенностей концептуализации культурно маркированного феномена представляет особую значимость, так как позволяет выявить наиболее важные ценностные ориентиры, которые сложились в коллективном сознании носителей культуры и языка и закреплены в менталитете нации. Для верификации постулируемых положений в исследовании при необходимости использованы примеры индивидуально-авторских контекстов, содержащих упоминаемые фразеологизмы и паремии.

Национально-культурная специфика концепта «Weg» отражена в лексико-фразеологической системе языка и базируется в основном на философско-религиозных и фольклорно-мифологических представлениях. Концепт «Weg» лежит в основе многих концептуальных метафор и находит языковую репрезентацию в различных типах текста. В первую очередь исследуемый концепт реализуется в ключевой номинации - лексеме Weg.

Существительное Weg происходит от глагола bewegen со значением «побуждать», древневерхненемецкое biwegan 'обдумывать, взвешивать', средневерхненемецкое sich bewegen 'решиться на что-то'. От индоевропейского корня *uDegDh- 'двигаться, качаться, ехать' берут начало латинские слова vehere 'ехать' и vehiculum 'автомобиль' и такие немецкие слова, как Weg, Woge 'волна', Wagen 'автомобиль', Wiege 'колыбель', wackeln 'шататься', watscheln 'ходить вперевалку', aufwiegen 'балансировать' 1.

Словообразовательные возможности также составляют основу национально-культурной специфики представления концепта «Weg». Деривационное поле ключевой номинации достаточно велико: Wegweiser, Wegbegleiter, Wegkreuzung, Atemweg, Ausweg, Irrweg, allerwege, Mehrwegflasche, Mehrwegverpackung, geradewegs, keineswegs, unterwegs и мн. др.

Словарь современного немецкого языка «Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache» (WDG) определяет лексему Weg так:

1) natürliche, durch Festtreten entstandene oder künstlich angelegte, nicht oder nur wenig dauerhaft befestigte, relativ schmale Bahn, bes. für Fußgänger;

2) Strecke, die zurückgelegt werden muß, um an ein bestimmtes Ziel zu gelangen;

3) Gang oder Fahrt in einer bestimmten Richtung;

4) /nur mit Attr./;

5) (grundlegende) Richtung auf ein Ziel hin, die jmd. in seinem Handeln und Denken verfolgt, und die Entwicklung auf dieses Ziel hin;

6) Lebensweg, Verlauf eines Lebens2.

В словаре «Duden» Weg определяется как:

1) etwas, was wie eine Art Streifen - im Unterschied zur Straße oft nicht befestigt - durch ein Gebiet, Gelände führt und zum Begehen [und Befahren] dient;

2) а/Richtung, die einzuschlagen ist, um an ein bestimmtes Ziel zu kommen; b/ Strecke, die zurückzulegen ist, um an ein bestimmtes Ziel zu kommen;

3) a/ Gang, Fahrt mit einem bestimmten Ziel; b/ (umgangssprachlich) Gang irgendwohin, um etwas zu besorgen, zu erledigen;

4) Art und Weise, in der jemand vorgeht, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen; Möglichkeit, Methode zur Lösung von etwas .

Следующие дефиниции содержатся в «WAHRIG Deutsches Wörterbuch»:

1) festgetretene od. leichtbefestigte Bahn zum Gehen;

2) Verkehrsbahn, Verkehrsstrecke;

3) Strecke, auf der man geht, zurückzulegende od. zurückgelegte Strecke;

4) Entfernung;

5) (a. fig.) Zugang;

6) (fig.) 6.1. (umg.) Gang, um etwas zu erledigen; Besorgungsgang, Besorgung; 6.2. Laufbahn, Bahn zum Ziel4.

Не обозначенные в академических словарях значения, связанные с терминологическим употреблением лексемы Weg в физике и математике, выделены в многофункциональном сетевом словаре и тезаурусе «Wiktionary»:

1. Physik: Verlauf des Ortes eines bewegten Objektes bei fortschreitender Zeit;

2. Physik: Länge eines zurückgelegten Weges von einem Ort A zu einem Ort B (einschließlich der Abweichungen von der kürzesten Verbindung) ;

3. Mathematik: eine bestimmte Art stetiger Abbildungen5.

'Duden. Etymologie. Herkunftswörterbuch der Sprache. Mannheim : Bibliographisches Institut AG, 1963. 816 S.; Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache / Friedrich Kluge. 25th ed. Berlin : De Gruyter, 2011. 1021 S.; Etymologisches Wörterbuch des Deutschen Text. / erarb. im Zentralinstitut für Sprachwissenschaft, Berlin unter Leitung von Wolfgang Pfeifer. Berlin Akademie-Verl.: 1993. 356 S

2 Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache (WDG) [Электронный ресурс] // Das Wortauskunftssystem zur deutschen Sprache in Geschichte und Gegenwart. URL: https://www.dwds.de/wb/wdg/Weg (дата обращения: 20.11.2017).

3 Duden [Электронный ресурс] // Bibliographisches Institut GmbH, 2018. URL: https://www.duden.de/rechtschreibung/Weg (дата обращения: 20.11.2017).

4 WAHRIG Deutsches Wörterbuch. 9. Auflage. Gütersloh/München: wissenmedia in der inmedia ONE. GmbH, 2011. S. 1636.

5 Weg [Электронный ресурс] // Wiktionary, das freie Wörterbuch. URL: https://de.wiktionary.org/wiki/Weg (дата обращения: 20.11.2017).

Таким образом, в приведенных дефинициях можно выделить следующие признаки концепта «Weg»; 1. Дорога. 2. Узкий. 3. Обычно для пешеходов. 4. Расстояние. 5. Нужно преодолеть. 6. Ведет к цели. 7. Движение. 8. Направление. 9. Образ действия или мысли. 10. Жизнь. 11. Процесс. 12. Физическая и математическая величина. 13. Нечто связующее. 14. Карьера.

Анализируя сгенерированные компьютером коллокации с лексемой Weg из цифровой словарной системы немецкого языка DWDS6 (см. рис. 1), можно выделить следующие компоненты значений: виды, выбор и возможности пути (anderen, dritten, eigenen, einzige, gewählt, neue), начало (einschlagen, eingeschlagenen, beschreiten), длина (kurzen, langen, weiten), процесс прохождения (Schritt, gehen, ebnen), местоположение (befindet), поиск и нахождение (suchen, finden, gebracht), направление пути führt, vorbeiführt, leiten, weisen), препятствия (Hindernisse, versperrt) и их преодоление (freigemacht, räumen), оценка правильности пути falsche, guten, richtigen).

Typische Verbindungen

DWDS-Wortprofil

Hindernisse Schritt

beschreiten dritten

eingeschlagen eingeschlagene

finden freigemacht

gehen gewählt guten

leiten neue

suchen versperrt

anderen ebnen

einzige

führt

kurzen

richtigen

vorbeiführt

weiten

eigenen falsche gebracht

langen

räumen

weisen

Detailliertere Informationen bietet das DWDS-Wortprofil zu >Weg<.

Рис. 1. Коллокация лексемы Weg в «DWDS» Рассмотрение оценочной составляющей концепта представляется целесообразным через сочетаемость с различными оценочными прилагательными: guten, richtigen, falschen, direkten, rechten, gefährlichen, vernünftigen, normalen, legalen, schlechten, unkonventionellen, schwarzen. Путь оказывается оценочно амбивалентным. С одной стороны, он может оцениваться положительно, что соотносится с принятыми в обществе этическими, правовыми, религиозными, культурными и другими нормами, с другой стороны, отрицательно, что связывается с нарушением этих норм: Und die Kette der Rastlosen aus dem Sudetenland und aus Oesterreich, teils auf legalem, teils auf dem "schwarzen Weg" in Passau eintreffend, scheint nicht abreissen zu wollen (Süddeutsche Zeitung, 1995)7.

В структуре концепта «Weg» интегрированы такие семы, как 'разновидность дороги'-Straße, Pfad, Autobahn, Allee, Chaussee, Autostraße, Verkehrsader, Strecke, Fahrweg, Magistrale, Wanderweg, Feldweg, Stieg, Steig, Laufbahn; 'элемент дороги' - Kreuzung, Kreuzweg, Scheideweg, Straßenknotenpunkt, Einmündung, Biegung, Drehung, Sackgasse, Wendeschleife, Randstreifen, Fahrbahnkante; 'движение' - gehen, laufen, schreiten, folgen, zurücklegen, kommen.

Фактуальная составляющая концепта присутствует в сознании в вербальной форме, а образная - невербальна, она поддается лишь описанию и интерпретации. Проанализировав изображения, выданные поисковой системой Google на ключевое слово Weg 8 (рис. 2), можно

6 Das Wortauskunftssystem zur deutschen Sprache in Geschichte und Gegenwart (DWDS): [Электронный ресурс]. URL: https://www.dwds.de/wb/Weg (дата обращения: 20.11.2017).

7Там же.

8 Weg. [Электронный ресурс] // Google. Иллюстрации. URL: https://www.google.ru/search?q=Weg&newwindow (дата обращения: 17.01.2018).

сделать вывод, что образ, лежащий в основе концепта «Weg», представляется чаще в виде дороги, уходящей к горизонту, в конце которой свет как символ достижения к цели. Иногда путь изображается извилистым, поднимающимся вверх - символ преодоления трудностей, роста, движения, либо в виде распутья дорог, отсылающего к проблеме выбора.

Рис. 2. Примеры визуализации концепта «Weg» в поисковой системе Google.

Описание концептов, реализующихся во фразеологии и паремиологическом фонде языка, раскрывает важные особенности национальных ментальных представлений об анализируемом фрагменте действительности, а также специфику когнитивной структуры концепта. В немецкой национально-культурной языковой картине мира «Weg» содержит ряд концептуальных признаков.

Некоторые фразеологические единицы могут соотноситься с прямым пониманием пути как дороги, а также с переносом на жизненные принципы, правила, направление или процесс. Например: einen Weg einschlagen - 'выбрать дорогу, взять направление'.

Sie schlugen ihren Weg durch den Wald ein9. Die US-Regierung hoffe trotzdem weiterhin,

dass Russland im Ukraine-Konflikt einen Weg einschlage, der internationalen Gesetzen entspreche (Die Zeit, 15.03.2014 online)10. Или: vom Weg abkommen - 'сбиться с дороги, пойти по ложному пути, ошибиться'.

Da es dank Smartphones und Internet ja kaum noch möglich ist, sich zu verlaufen, kann es ein sehr schönes Gefühl sein, mal vom Weg abzukommen (Die Zeit, 14.04.2015, Nr. 15)"

11

In der Vergangenheit hat in der Türkei mehrmals die Armee eingegriffen, wenn die Türkei ihrer Meinung nach vom Wege abkam (Die Zeit, 18.05.2016 online)"

12

В следующем афоризме неизвестного автора данное выражение приобретает положительную коннотацию: Nur wer vom Weg abkommt, lernt die Welt kennen1 . - Только свернув с пути, узнаешь мир (перевод наш).

При употреблении в переносном значении часто используются уточняющие определения: den neuen / anderen / richtigen / falschen Weg einschlagen; vom rechten / geraden Weg abkommen / abweichen; vom Weg der Pflicht / des Gesetzes / der Moral abkommen / abweichen; auf dem guten / richtigen / rechten/falschen/ verkehrten Weg sein; heimliche / geheime / dunkle /finstere / krumme / verbotene Wege gehen.

Путь олицетворяет в немецком языке жизнь, отрезок между рождением и смертью человека. Начало пути символизирует начало жизни, протяженность пути - жизнь, смерть -путь в иной мир: Lebensweg /Lebensbahn /Lebensreise - жизненный путь; den Weg alles Zeit-

Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Аквариум, 1995. с.708 10Das Wortauskunftssystem zur deutschen Sprache in Geschichte und Gegenwart (DWDS). URL: https://www.dwds.de/wb/Weg (дата обращения: 20.11.2017).

11 Там же.

12 Там же.

13Aphorismen.de [Электронный ресурс]. URL: https://www.aphorismen.de/suche?text=Weg&seite=41 (дата обращения: 27.01.2018).

lichen / alles Irdischen / alles Fleisches gehen - отдать долг природе (умереть); bei ihr ist ein Kind unterwegs - она в положении; hinübergehen - перейти в иной мир; j-n ins Jenseits befördern - отправить на тот свет; abfahren - отправить на тот свет; auf dem Rücken zur Messe gehen - отправиться на тот свет; den Lauf vollenden / beschließen - завершить жизненный путь.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В религиозно-философских учениях понятие пути является нравственной категорией. По словам Ю. М. Лотмана, «всякое перемещение в пространстве является отмеченным в религиозно-нравственном отношении» [6, с. 298]. Так, к примеру, китайская философия даосизма представляет собой учение о дао (кит. Ж букв. «путь»), что обозначает путь природы и

ее закономерностей, а также жизненный путь человека (его этическую норму) [10]. Конфуций и ранние конфуцианцы придали ему этическое значение, истолковав как «путь человека», то есть нравственное поведение и основанный на морали общественный порядок. Кроме того, ценность пути в религии заключается даже не в достижении какой-либо цели, а в нем самом, во вступлении на этот путь, нравственном и духовном совершенствовании, так как «путь к богу - это путь правды, мудрости, разума, праведности, милости, добра, света; но ему постоянно противопоставляется другой путь, которого нужно сторониться, избегать вступать на него - это путь греха, зла, лжи, беззакония, несправедливости» [13, с. 136]. В религиях речь идет о пути души как опыте, который она изначально себе выбирает. Но это не только путь от начальной до конечной точки жизни, но и переходы в другой мир или на новый уровень. Согласно некоторым теориям, «физическая смерть не является антиподом жизни, а становится лишь многократным переходом к ее воспроизведениям» [8, с. 98].

Фразеологические единицы немецкого языка из сферы религии свидетельствуют о понимании пути как жизненных законов и имеют положительную (der Pfad der Gerechten -путь праведных; Mittlerer Pfad - Срединный путь) или отрицательную коннотацию (krumme Pfade wandeln - заниматься тёмными делами). Религиозный путь является перемещением по «вертикальной шкале религиозно-нравственных ценностей» [6]. Вертикальный путь может быть пройден только фигурально. Движение вверх (небеса, рай) маркируется положительно, вниз (ад) - отрицательно.

Фразеологизм der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert (дорога в ад вымощена благими намерениями) подразумевает, что человек иногда строит много планов по совершению благих дел, но не осуществляет их, следовательно, имея лишь добрые намерения, в рай не попадешь. Данное изречение приписывается английскому богослову XVII века Джорджу Герберту, а позднее вошло во многие языки и отражает христианскую этику. Близка к этому по смыслу и немецкая пословица: Von Worten zu Werken ein weiter Weg. - От слов к делу -долгий путь.

Неотъемлемой характеристикой пути является его целесообразность, то есть это движение к определенной цели: der Freiheit eine Gasse bahnen - проложить путь к свободе; viele Wege führen nach Rom - Все дороги ведут в Рим; Der Weg zum wahren Glück liegt im Augenblick. - Путь к истинному счастью в настоящем; Selbsterkenntnis ist der erste Weg zur Besserung. - Самопознание - первый путь к совершенствованию (в переделанной шуточной версии поговорки: Selbsterkenntnis ist der schnellste Weg zur Depression. - Самопознание -скорейший путь к депрессии).

Как правило, в горизонтальном измерении движение вперед имеет положительную коннотацию: vorwärts gehen 'продвигаться вперед' , Fortschritte machen 'иметь прогресс' ; а назад - отрицательную: rückwärts gehen 'пятиться назад, деградировать', zurück sein 'отставать' (например, об успеваемости). В вертикальном измерении путь наверх, в гору, оценивается положительно: bergauf gehen 'налаживаться'; путь вниз - отрицательно: bergab gehen 'ухудшаться, идти под гору, пошатнуться '. Nach oben sind keine Grenzen gesetzt. - Нет предела совершенству (букв.: Наверх нет никаких границ). Данная пословица провозглашает идею постоянного развития, совершенствования, достижения новых целей и высот.

Путь должен быть пройден до конца, до достижения намеченной цели. Отказ от своей цели, остановка на полпути осуждаются: etw. unterwegs lassen 'бросить что-л. на полпути / не доделать' . Однако в следующей пословице данная мысль подвергается ироничному переосмыслению: Der auf halbem Weg umkehrt, irrt nur um die Hälfte. - Развернувшийся на поло-

вине пути, ошибается только наполовину (перевод наш).

Путь - это также и метод достижения цели: auch krumme Wege führen zum Ziel 'окольные пути тоже ведут к цели'; auf ausgetretenen Pfaden gehen 'идти проторёнными путями'; der Pfad der Tugend 'стезя добродетели'. Данное значение отражено в немецких паремиях: Wo ein Wille ist, da ist auch ein Weg - Кто хочет, тот добьётся (букв.: Где есть воля, там есть и путь); Wer den Weg ans Meer nicht weiß, gehe nur dem Flusse nach - Не зная броду, не суйся в воду (букв.: Кто не знает дороги к морю, пусть идет по реке); Der gerade Weg ist der kürzeste / der beste. - Дело право - гляди прямо. / Прямой путь самый короткий (лучший). Alle Wege führen nach Rom. Alle Flüsse / Wasser laufen /fließen ins Meer. - Все дороги ведут в Рим. Все реки текут в море.

В исследуемом концепте ярко отражается необходимость морального выбора, поиска верного решения в соответствии с ценностными ориентациями: Alle Dinge stehen in einer Wegscheide - Все вещи находятся на развилке дорог (перевод наш); Der auf üblem Weg ist, hat Not davon zu kommen - Трудно сойти с дурного пути (перевод наш); Wer aus dem Weg ist, wär' gern wieder drein. - Сбившийся с пути хотел бы вновь на него вернуться (перевод наш).

Не любой путь, даже если он правильный, может восприниматься положительно. В смысловой структуре пути актуализируется оппозиция «общий - индивидуальный». Каждый человек должен выбрать свой путь, в соответствии со своими талантами, склонностями, предназначением: seinen eigenen Weg gehen 'идти своим путем'. Эта идея содержится в немецкой пословице: Auf dem Weg, den viele gehn, wächst kein Gras. - Заросшая тропа и есть самая верная.

С другой стороны, существуют общепринятые нормы, пути, на которые человек в основном ориентируется, что также не может подвергаться осуждению: Gemeine Wege kann niemand verbieten. - Общие пути никто не может запретить (перевод наш).

Ценность пути повышают препятствия, трудности, которые необходимо преодолеть для достижения цели: der Weg zum Ruhm geht über Kreuzdörner - путь к славе лежит через тернии; im Weg stehen - препятствовать; ein dorniger Pfad - тернистый путь; einen Leidensweg gehen - идти дорогой страданий; dort gibt es weder Weg noch Steg - там бездорожье, глухомань; es war weder Weg noch Steg zu sehen - не было видно ни зги; der Weg des geringeren Widerstands - путь наименьшего сопротивления; Auf rauhen Pfaden zu den Sternen. -Через тернии - к звёздам; Der Weg zum Himmel geht durch Kreuzdorn. - Через тернии - к звёздам (букв.: Путь к небу идет через боярышник).

В картине мира немецкого социума концепт «Weg» входит в парадигму категорий не только пространства, но и времени, что репрезентируется в следующем сочетании: damit hat es (noch) gute Wege - это не к спеху, время терпит.

Таким образом, анализ лексико-фразеологического и паремиологического фонда немецкого языка показал, что концепт «Weg» включает ряд признаков: это жизнь, изобилующая опасностями и трудностями; выбранная дорога - судьба человека; тяжелое испытание, требующее напряжения внутренних сил, умственных способностей; направление, цель, жизненные ценности, установки, нечто правильное, хорошее, благое и т. д.

Будучи одним из ключевых компонентов национальной культуры, концепт «Weg» является мерилом ценностей немецкого народа, отражает важнейшие категории, ориентиры и установки жизненной философии носителя немецкого языка. Проведенное исследование предоставляет материал для дальнейшего изучения концепта и предполагает перспективу выявления сходств и различий культурных коннотаций русского концепта «Путь» и его немецкого эквивалента.

ЛИТЕРАТУРА

1. Беспалова О. Е. Содержание концепта ПУТЬ / ДОРОГА по данным лексикографического исследования // Актуальные вопросы теории и практики филологических исследований : материалы III международной научно-практической конференции 25-26 марта 2013 г. / Под ред. Л. К. Салиевой, А. К. Голандам. Прага : Vedecko vydavatelske centrum «Sociosfera-CZ», 2013. С. 30-32.

2. Дрыга С. Г. Концепт «Путь» в русской языковой картине мира : дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2010. 241 с.

3. Ипполитов О. О. Объективация концепта «дорога» в лексико-фразеологической системе языка : дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2003. 275 с.

4. Карасик В. И., Стернин И. А. Антология концептов. М. : Гнозис, 2007. 512 с.

5. Кошенкова А. А. Лингвокультурологические аспекты концепта «путешествие» в татарской и немецкой языковых культурах // Знание. Понимание. Умение. 2008. № 3. С. 47-49.

6. Лотман Ю. М. Семиосфера. СПб. : Искусство - СПБ, 2000. 704 с.

7. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. Минск : ТетраСистемс, 2004. 266 с.

8. Морозов Е. А. Проблема «символа» в художественном бытии Н. С. Гумилева (19081921 гг.) : дис. ... канд. филол. наук. Магнитогорск, 2002. 157 с.

9. Мухачева А. М. Концепт «пространство» в русской языковой картине мира // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2011. № 4. С. 180-185.

10. Некрасова Н. А., Некрасов С. И., Садикова О. Г. Тематический философский словарь : учеб. пособие. М. : МГУ ПС (МИИТ), 2008. 164 с.

11. Осыка М. В. Способы вербализации концепта «пространство» // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Иркутск: Евразийский лингвистический институт в г. Иркутске - филиал ФГБОУ ВПО «Московский государственный лингвистический университет», 2009. № 3. С. 129-134.

12. Рябкова И. П. Особенности вербализации концепта ПУТЬ / WAY в политической речи (на материале речей президентов России и США конца XX - начала XXI в.) // Вестник Удмуртского университета. 2012. Вып. 2. С. 26-35.

13. Уразаева Н. Р. Пространство текстов молитв (на материале немецкоязычных протестантских молитв) // Изучение дискурса как когнитивно-прагматического феномена. Сургут : Сургутский государственный университет, 2004. С. 81-87.

14. Цзюань Л. Концепт 'путешествие' в китайской и русской лингвокультурах : дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 2004. 192 с.

15. Шаяхметова Л.Х. Репрезентация концепта «WAY» в художественной картине мира Ю. Уэлти (на примере ее произведения ) «A warn path» («Хоженой тропой») // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2012. № 12. С. 219-226.

16 Zerkina N. N., Kostina N. N., Urazayeva N. R. et al. Axiological role of English adjectives in English language teaching. International Journal of Environmental and Science Education, 2016. № 11, 12, PP. 5146-5154.

N. R. Urazayeva (Magnitogorsk, Russia)

VALUE AS ELEMENT OF LINGUOCULTURAL CONCEPT "WEG" IN GERMAN VIEW

OF THE WORLD

Abstract. The article deals with the peculiarities of the conceptualization of the Weg concept in the German language at the national-cultural level. The relevance of this study is due to the anthropocentric approach to language, in which the study of values is of great importance in connection with their regulatory function in all spheres of human life. Language, reflecting the process of cognition and defining the way of membership of the world in a certain culture, allows to penetrate into the sphere of mentality. The concept Weg as a unit of the world view is considered at the junction of cognitive linguistics and linguoculturology in the axiological aspect. The study was carried out on the basis of the lexical-phraseological system and the paremiological foundation of the German language. The research methodology includes conceptual analysis, the method of etymological reconstruction, a description of the semantic structure of the word, the analysis of dictionary definitions and the axiological analysis of phraseological units and paremia. The concept Weg in the German language in its interpretation field provides a large amount of material that has not yet been subjected to detailed conceptual analysis. The concept under consideration is a representative of both universal knowledge and national-specific information encoded in the language. Conceptual characteristics of the concept Weg in German include a number of significant features reflected in the interpretation of dictionaries. Figurative and perceptual characteristics are determined by the composition of the conceptual characteristics of the concept and find various manifestations: from the qualitative characteristics of the road to the designation of obstacles on the way to the goal. The value characteristic of the concept Weg is revealed in the guidelines of behavior, based on the estimates of "good - bad", "right - wrong", "legal - illegal", etc. Weg can have real qualitative, estimated, and also special political characteristics. The lexico-phraseological and paremiological foundation of the German language made it possible to identify such conceptual features as human life, coupled with difficulties and obstacles, life principles, rules, direction, process, spiritual growth of a person, goals, methods of achieving the goal, moral choice, etc.

Keywords: Concept, values, linguistic view of the world, linguistic culture, the German language.

REFERENCES

1. Bespalova O. E. Soderzhanie kontsepta PUT'' / DOROGA po dannym leksikograficheskogo issle-dovaniya, Aktual'nye voprosy teorii i praktiki filologicheskikh issledovanii : materialy III mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii 25-26 marta 2013 g. / Pod red. L. K. Salievoi, A. K. Golandam, Praga, Vedecko vydavatelske centrum «Sociosfera-CZ», 2013, pp. 30-32.

2. Dryga S. G. Kontsept «Put'» v russkoi yazykovoi kartine mira : dis. ... kand. filol. nauk, Krasnodar, 2010. 241 p.

3. Ippolitov O. O. Ob"ektivatsiya kontsepta «doroga» v leksiko-frazeologicheskoi sisteme yazyka , dis. ... kand. filol. nauk, Voronezh, 2003, 275 p.

4. Karasik V. I., Sternin I. A. Antologiya kontseptov, Moscow, Gnozis, 2007, 512 p.

5. Koshenkova A. A. Lingvokul'turologicheskie aspekty kontsepta «puteshestvie» v tatarskoi i ne-metskoi yazykovykh kul'turakh, Znanie. Ponimanie. Umenie. Knowledge. [Understanding. Scill], 2008, no 3, pp.47-49.

6. Lotman Yu. M. Semiosfera, St. Petersburg, Iskusstvo-SPB, 2000, 704 p.

7. Maslova V. A. Kognitivnaya lingvistika, Minsk, TetraSistems, 2004, 266 p.

8. Morozov E. A. Problema «simvola» v khudozhestvennom bytii N. S. Gumileva (1908-1921 gg.) : dis. ... kand. filol. nauk, Magnitogorsk, 2002, 157 p.

9. Mukhacheva A. M. Kontsept «prostranstvo» v russkoi yazykovoi kartine mira, Aktual'nye problemy gumanitarnykh i estestvennykh nauk, 2011, no 4, pp. 180-185.

10. Nekrasova N. A., Nekrasov S. I., Sadikova O. G. Tematicheskii filosofskii slovar' : ucheb. posobie6 Moscow, MGU PS (MIIT), 2008, 164 p.

11. Osyka M. V. Sposoby verbalizatsii kontsepta «prostranstvo», Vestnik Irkutskogo gosudarstven-nogo lingvisticheskogo universiteta. Irkutsk: Evraziiskii lingvisticheskii institut v g. Irkutske - filial FGBOU VPO «Moskovskii gosudarstvennyi lingvisticheskii universitet», 2009, no 3, pp. 129-134.

12. Ryabkova I. P. Osobennosti verbalizatsii kontsepta PUT'' / WAY v politicheskoi rechi (na mate-riale rechei prezidentov Rossii i SShA kontsa XX - nachala XXI v.), Vestnik Udmurtskogo universiteta [Vestnik Udmurtskogo Universiteta], 2012, vol. 2, pp. 26-35.

13. Urazaeva N. R. Prostranstvo tekstov molitv (na materiale nemetskoyazychnykh protestantskikh molitv), Izuchenie diskursa kak kognitivno-pragmaticheskogo fenomena, Surgut, Surgutskii gosudarstvennyi universitet, 2004, pp. 81-87.

14. Tszyuan' L. Kontsept 'puteshestvie' v kitaiskoi i russkoi lingvokul'turakh : dis. .kand. filol. nauk, Volgograd, 2004, 192 p.

15. Shayakhmetova L. Kh. Reprezentatsiya kontsepta «WAY» v khudozhestvennoi kartine mira Yu. Uelti (na primere ee proizvedeniya) «A warn path» («Khozhenoi tropoi») // Vestnik Chelyabinskogo gosu-darstvennogo pedagogicheskogo universiteta [Scientific journal "Herald of Chelyabinsk State Pedagogical University"], 2012, no 12, pp. 219-226.

16. Zerkina N. N., Kostina N. N., Urazayeva N. R. et al. Axiological role of English adjectives in English language teaching. International Journal of Environmental and Science Education, 2016, no 11-12, pp. 5146-5154.

Уразаева Н. Р. Ценностный элемент лингвокультурного концепта «Weg» в немецкой языковой картине мира // Гуманитарно-педагогические исследования. 2018. Т. 2. № 3. С. 71-79.

Urazayeva N. R. Value as an Element of the linguocultural Concept "Weg" in the german View of the World, Gumanitarno-pedagogicheskie issledovaniya [Humanitarian and pedagogical Research], 2018, vol. 2, no 3, pp. 71-79.

Сведения об авторе

Уразаева Наиля Радифовна - доцент, кандидат филологических наук, доцент кафедры романо-германской филологии и перевода, ФГБОУ ВО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова», Магнитогорск, Россия, nailja-urasaewa@yandex.ru

Author:

Nailya R. Urazayeva - Ph.D. in Philology, Associate Professor, Department of Romano-Germanic Philology and Translation Nosov Magnitogorsk State Technical University (Russia, Magnitogorsk); nailja-urasaewa@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.