Научная статья на тему 'ТРОФОНИМЫ КАК СОЦИУМНО-ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ В РЕКЛАМЕ ПОЛИЭТНИЧЕСКОГО РЕГИОНА РС(Я): СЕМАНТИКА И ФУНКЦИИ'

ТРОФОНИМЫ КАК СОЦИУМНО-ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ В РЕКЛАМЕ ПОЛИЭТНИЧЕСКОГО РЕГИОНА РС(Я): СЕМАНТИКА И ФУНКЦИИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
18
3
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ / ТОПОНИМ / ФОНОВЫЕ ЗНАНИЯ / АКСИОЛОГИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ / ФУНКЦИИ / ПОЛИЭТНИЧЕСКИЙ РЕГИОН / РЕКЛАМА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Габышева Луиза Львовна

Статья вводит в круг социумно-прецедентных феноменов русские названия продуктов питания, которые регулярно воспроизводятся в межкультурном коммуникативном пространстве, в частности, рекламных текстах в СМИ Республики Саха (Якутии). В состав анализируемых трофонимов входят топонимы, которые употребляются не столько для обозначения конкретного географического объекта, сколько в качестве своего рода культурного знака высокого качества рекламируемого товара. Автор раскрывает такие характеристики глюттонических номинаций, как постоянная возобновляемость в речи, значимость в познавательном и эмоциональном отношениях, наличие оценочного компонента, экспрессивность, - все признаки, присущие прецедентным феноменам. Они, используясь в рекламном дискурсе с целью привлечения максимально широкого круга потенциальных покупателей, приобретают прагматическое значение и способствуют совершению адресатом заранее заданного действия - приобретения рекламируемого объекта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TROPHONYMS AS SOCIAL PRECEDENT PHENOMENA IN ADVERTISING OF THE POLYETHNIC REGION OF THE REPUBLIC OF SAKHA (YAKUTIA): SEMANTICS AND FUNCTIONS

The article introduces the Russian names of food products into the circle of social precedent phenomena, which are regularly reproduced in the intercultural communication space, in particular, advertising texts in the media of the Republic of Sakha (Yakutia). The composition of the analyzed trophonyms includes toponyms, which are used not so much to designate a specific geographical object, but as a kind of cultural sign of the high quality of the advertised product. The author reveals such characteristics of gluttonic nominations as constant recurrence in speech, significance in cognitive and emotional relations, the presence of an evaluative component, expressiveness - all the features inherent in precedent phenomena. They, being used in advertising discourse in order to attract the widest possible range of potential buyers, acquire a pragmatic meaning and contribute to the performance of a predetermined action by the addressee - the acquisition of the advertised object.

Текст научной работы на тему «ТРОФОНИМЫ КАК СОЦИУМНО-ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ В РЕКЛАМЕ ПОЛИЭТНИЧЕСКОГО РЕГИОНА РС(Я): СЕМАНТИКА И ФУНКЦИИ»

Трофонимы как социумно-прецедентные феномены в рекламе полиэтнического региона РС(Я): семантика и функции

Габышева Луиза Львовна,

д.ф.н., профессор кафедры общего языкознания и риторики, Северо-Восточный федеральный университет E-mail: ogonkova-jenya@yandex.ru

Статья вводит в круг социумно-прецедентных феноменов русские названия продуктов питания, которые регулярно воспроизводятся в межкультурном коммуникативном пространстве, в частности, рекламных текстах в СМИ Республики Саха (Якутии). В состав анализируемых трофонимов входят топонимы, которые употребляются не столько для обозначения конкретного географического объекта, сколько в качестве своего рода культурного знака высокого качества рекламируемого товара. Автор раскрывает такие характеристики глюттонических номинаций, как постоянная возобновляемость в речи, значимость в познавательном и эмоциональном отношениях, наличие оценочного компонента, экспрессивность, - все признаки, присущие прецедентным феноменам. Они, используясь в рекламном дискурсе с целью привлечения максимально широкого круга потенциальных покупателей, приобретают прагматическое значение и способствуют совершению адресатом заранее заданного действия - приобретения рекламируемого объекта.

Ключевые слова: прецедентные феномены, топоним, фоновые знания, аксиологический компонент, функции, полиэтнический регион, реклама.

Исследование прецедентных феноменов по-прежнему привлекает внимание лингвистов, что связано с объективной сложностью анализа данного явления в межкультурном коммуникативном пространстве. Статья посвящена вовлечению в круг социумно-прецедентных феноменов наименований продуктов питания, регулярно воспроизводимых в рекламных текстах и речи русскоязычного населения Якутии. Речь идет об именных словосочетаниях с топонимическим компонентом, которые появились в рекламных объявлениях о продаже продуктов питания в республиканских СМИ в конце 1980-х гг.: кобяйские караси, олек-минский картофель, кильдямские тугунки, жеребятина амгинская (варианты: чурапчинская//тат-тинская// усть-алданская//мегино-кангаласская). Несмотря на то, что данные трофонимы используются в процессе коммуникации жителей региона на протяжении многих поколений, а с появлением рекламы проникли в объявления о продаже продуктов питания на электронной доске [1], они до сих пор не были объектом научного изучения, и автор статьи берет на себя задачу раскрыть социумно-прецедентный характер указанных выражений, их функции и семантику.

Объем статьи позволяет подробно рассмотреть лишь часть регионализмов, а именно такие имена, как жеребятина амгинская (варианты: чу-рапчинская//таттинская//усть-лданская//мегино-кангаласская) и кобяйские караси, образованные от хоронимов, якутских названий улусов: Ам-ма, Чурапчы, Таатта, Уус-Алдан, Мэкэ Хакалас, Кэбээйи.

Наименования жеребятины в рекламных текстах могут варьировать по форме: жеребятина амгинская// жеребятина, Амга; жеребятина таттинская// жеребятина из Татты и др. Приведем типичный текст объявлений с электронной доски: «Продаю жеребятину амгинскую, с. Бологур в г. Якутске!!!». Или: «Распиленная жеребятина жирная, Чурапча» «Продаю мясо жеребятины, Таатта алаас» [2].

Пространственный код, зафиксированный в топонимах, взаимодействует в данном случае с гастрономическим: тесная связь номинаций продукта и места его происхождения носит универсальный характер. Следует отметить, что топонимы употребляются в глюттоническом дискурсе рекламы не столько для обозначения конкретного географического объекта, сколько в качестве своего рода культурного знака высокого качества рекламируемого товара.

Семантика указанных наименований продукта актуализирует, как и любой прецедентный фено-

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

о с

и

см см

мен, фоновые знания, пробуждая культурную память и воображение адресата [3, с. 216]. Жеребятина - один из основных продуктов якутской национальной кухни, являющейся брендом территории, а табунное коневодство представляет собой традиционное занятие народа саха; лошадь якутской породы круглогодично пасется под открытым небом на подножном корму. Жители многонационального региона знают, что вкус, аромат и специфический привкус жеребятины зависят от хозяйственного типа кормовых угодий. Из трех видов имеющихся на территории республики пастбищ - аласного, пойменного и мелкодолинного - самую высокую питательность имеет аласный тип пастбища, «являющийся уникальным ландшафтом криолитозо-ны со своеобразной почвой и луговой растительностью... Аласы как геологическое образование распространены в основном в Центральной Якутии - это Лено-Амгинское междуречье, так называемые заречные районы Якутии: Амгинский, Таттин-ский, Чурапчинский, Мегино-Кангаласский, Усть-Алданский улусы» (всего в республике 34 улуса) [4, с. 52; 5, с. 15]. Именно от настоящих хоронимов и образованы составные номинации жеребятины, которые выступают культурным знаком высокого качества продукта. Показательно, что в некоторых рекламных объявлениях кратко указывается «алас-ная жеребятина»; в связи с этим заметим, что якутский ландшафтный термин алаас (в русском напи-саниии алас) вошел, по мнению лингвистов, в словарь русских старожилов Якутии [6, с. 93].

Как считают специалисты, значение прецедентных высказываний не выводится из суммы смыслов составляющих слов и характеризуется наличием аксиологической компоненты [7, с. 113], которая и присутствует в анализируемых выражениях 'лучшая по вкусовым качествам жеребятина'. Причем оценка, выраженная с помощью прецедентных феноменов, подчеркнуто эмотивна и субъективна [8, с. 157].

Характерно, что улусы Центральной Якутии называются в противоположность северным районам якутским словом дойду, одно из основных значений которого 'место, где родился, родина' [9, с. 146]. Кроме того, у него отмечено в словарях якутского языка и ландшафтное значение 'ровное место, местность (не болотистая и не каменистая); аан дойду степь, сухое, чистое (без леса) место у реки, избираемое якутами для местожительства летом' [там же, с. 666]. Жители указанных улусов именуются дойду дьоно - как поясняет Э.К. Пекарский, «так называются якуты, живущие по рр. Татте, Лене, Амге и вообще по речным долинам, в отличие от тыа дьоно (лесные жители) и таас дьоно (горные жители)» - самоназвание якутов, живущих на Оймяконе [10, с. 2591].

Таким образом, глюттоническая лексика с топонимическим компонентом связана с историей освоения культурного и социального пространства региона и значима в познавательном отношении, недаром М.В. Горбаневский называет топонимы свернутым многоплановым текстом [11, с. 287].

Анализируемые трофонимы, отражая систему эталонов культуры общества, задают определённую ценностную шкалу, и она понятна жителям региона, имеющим общую апперцепционную базу - необходимый элемент речевого общения. Социумно-прецедентные феномены функционируют в качестве маркера региональной идентичности и средства межкультурного диалога; они выполняют консолидирующую и вместе с тем парольную функцию, выступая определенным кодом в системе опознавания свой / чужой [12, с. 85].

Используясь в рекламном дискурсе с целью привлечения максимально широкого круга потенциальных покупателей, глюттонические номинации приобретают прагматическое значение и способствуют совершению адресатом заранее заданного действия - приобретения рекламируемого объекта.

Ещё одним признаком прецедентного феномена является его экспрессивность [13, с. 297], и ярким примером может служить регионализм кобяйские караси, который выступает в рекламном дискурсе как своеобразный знак лучших вкусовых качеств продукта. В данном случае экспрессивность носит увеличительный характер, и такие слова получили название интенсификаторов [14, с. 162]. «Сходите на рынок и вы не найдете, например, усть-алдан-ского или нюрбинского карася, все кобяйские!», -с иронией восклицает якутский журналист Алексей Толстяков [15]. Прецедентным высказываниям присущ не только дополнительный экспрессивный оттенок, но и присутствие элемента преувеличения, гиперболы [3, с. 222]. Они должны апеллировать к имеющимся у адресата позитивным образам, стереотипам и ценностно-окрашенным представлениям: «Весь заряд оригинальности уходит здесь на то, чтобы остроумно соотнести рекламируемый продукт с каким-либо клише культурного сознания» [16, с. 40]. Устойчивое выражение ко-бяйские караси, связанное с клише культурного сознания, способно оказывать воздействие на реципиента, манипулировать его поведением, другими словами, оно выполняет персуазивную функцию, типичную для прецедентных феноменов.

Трофоним также актуализирует набор имеющихся у человека знаний и опыта. С древних времен народы Сибири селились вдоль рек и вокруг озер, и это накладывало свой отпечаток на национальную кухню, неотъемлемой частью которой были рыбные блюда. На территории республики находятся свыше восьмисот тысяч озер площадью более одного га. Промысел рыбы в Якутии имеет длительную историческую традицию, и карась является одним из самых распространенных промысловых видов рыб. Археологические исследования свидетельствуют о том, что еще в неолите люди, заселявшие территорию современной Якутии, широко использовали карася как продукт питания [17, с. 78]. В городе Якутске стоит даже памятник карасю.

Ключом к значению трофонима кобяйские караси служат фоновые знания жителей полинаци-

онального региона. Им известно, что в Кобяйском улусе находится озеро Ниджили, которое издревле славится крупными деликатесными карасями. «Озеро представляет особую экономическую, социальную и историческую ценность для нынешних и будущих поколений, включает в себя значительную естественную среду обитания для сохранения биологического разнообразия», является особо охраняемой природной территорией Республики Саха (Якутия) республиканского значения [18].

Совершим небольшой экскурс в исследование биолога, специалиста по рыбам Якутии, который считает, что «караси из отдельных, отличных по климату и кормовой обеспеченности озер различаются по биологическим показателям, в том числе по скорости роста, плодовитости, жирности и с учетом оседлого образа жизни образуют в этих водоемах самостоятельные популяции с только им присущими экологическими и вкусовыми особенностями» [19, с. 91]. Благодаря особенностям кормовой базы озера Ниджили кобяйские караси отличаются насыщенным и одновременно деликатным вкусом, специфическим ароматом, являются источником полноценного белка, легкоусвояемого жира, витаминов, макро- и микроэлементов.

В культуре народа саха с уловом карасей связана традиция под названием мууха 'ловля карася неводом' (чаще подледный лов), ставшая в туристской индустрии одним из брендов Якутии. Коллективный труд и взаимопомощь, атмосфера праздника царят на неводьбе, а в заключение проводятся состязания по национальным видам спорта.

Можно прийти к заключению, что топонимы в наименованиях продуктов обладают фоновой семантикой и служат в тексте смысловым катализатором. Они не просто называют географические объекты, а являются богатым источником познания национальной и региональной истории и культуры.

Трофонимы в глюттоническом дискурсе рекламы, привлекая внимание адресата, выполняют функцию аттракции и формируют установку, необходимую адресанту. Они, как показал анализ материала, тесно связаны с процессами культурных контактов и аккультурации в условиях полиэтнического региона. Показательно, что в рекламном дискурсе нередко происходит перекодирование с русского на якутский язык: «Продаю жеребятину (yôaha) 650 руб за кг. Продается местами. Внутренности комплект (хара ис, YPYH~ ис) 12 тыс. руб». Или: «Продаю мясо жеребятина, Усть-Алданский, распиленная передняя часть ойогос -1200 руб, моой - 700 руб» [20]. Якутские вкрапления в русский текст являются лакунами на семантической карте русского языка: yбаhа - номинация жеребенка с первой осени после рождения до года [21, с. 429]; устойчивые словосочетания хара ис (букв. черные внутренности) обозначают печень, последнюю часть желудка, рубец и проч.; YPY^ ис (букв. белые внутренности) - так именуются толстая кишка, паховый жир, диафрагма и прочее [9,

с. 960-961]. Якутские лексемы ойогос 'ребра', моой 'шея', которые не представляют собой лакуны для русского языка, возникают в рекламе, на наш взгляд, поскольку, согласно обычаю народа саха, именно ребра и шея являются почетными и самыми лакомыми кусками для угощения; ср. с русскими словами ребра и шея, которые не имеют подобных коннотативных значений. Однако, анализируемая специфика региональной рекламы (переключение языковых кодов) обусловлена не только лакунарностью лексико-семантической системы русского языка, но прежде всего фактором адресатов, половина из которых является двуязычной. Так, по данным переписи, якутское население численностью в 466,5 тыс. человек (48,7% от общей численности населения республики), как правило, владеет родным и русским языком, численность русских составляет 353,6 тыс. человек [22].

В процессе двуязычной коммуникации помимо собственно межъязыковой имеет место межкультурная коммуникация. Эффективность ее зависит от полноты взаимопонимания участников коммуникативного акта, наличия общей аксиологической составляющей апперцептивной стороны общения.

Итак, рассмотренным наименованиям продуктов питания присущи характерные черты социумно-прецедентных высказываний: это постоянная возобновляемость в речи, значимость в познавательном и эмоциональном отношениях, апелляция к фоновым знаниям человека, наличие оценочной компоненты, экспрессивность. Они выполняют смыслопорождающую, аксиологическую, экспрессивную, персуазивную функции, типичные для прецедентных феноменов.

Культуры в многонациональном регионе при взаимодействии не только дополняют друг друга, но вступают в сложное многомерное взаимодействие в процессе символического освоения и репрезентации территории, в результате чего складываются специфический уклад жизни местного населения, ментальность, культура.

Литература

1. Доска бесплатных объявлений Якутска // URL: https://doska.ykt.ru/produkty_pitaniya (дата обращения: 06.12.22).

2. Доска бесплатных объявлений Якутска // URL: https://doska.ykt.ru/14471297 (дата обращения: 09.12.22).

3. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Изд-во ЛКИ, 1987. С. 363.

4. Стрекаловская М.И. Анализ использования естественных кормовых угодий Якутии// Управление экономическими системами: электронный научный журнал. - 2012. - № 2 (38). -С.49-58.

5. Саввинов Д. Д., Прокопьев Н.П., Федоров В.В. и др. Аласные экосистемы: Учебно-методическое пособие. Якутск: Институт прикладной экологии Севера АН PC (Я), 2002. -68 с.

сз о со -а

I=i А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

6. Самсонов Н.Г. Русский язык в Якутии. Якутск: Якутское книжное издательство, 1982. - 192 с.

7. Сорокин Ю. А., Михалева И.М. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность/ под ред. Е.Ф. Тарасова. М.: Ин-т языкознания, 1993. - С. 98-117.

8. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003. - 286 с.

9. Пекарский Э.К. Словарь якутского языка: В 3-х т. Т. 1. Якутск, 1958. 1-1280 с.

10. Пекарский Э.К. Словарь якутского языка: В 3-х т. Т. 3. Якутск, 1959. 2509-3858 с.

11. Горбаневский М.В. Русская городская топонимия: методы историко-культурного изучения и создания компьютерных словарей. М.: Об-во любителей рос. словесности, 1996. - 304 с.

12. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокуль-турные концепты прецедентных текстов. М.: Академия, 2011. - 128 с.

13. Латышева В.Л. Признаки и функции прецедентных феноменов // Вестник ИрГТУ. -2011. - № 1 (48). - С. 296-300.

14. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. - М.: Флинта, Наука, 2007. - 384 с.

15. Живой Журнал Алексея Толстякова // URL: https://tolstyakov.livejournal.com (дата обращения: 05.12.22).

16. Кагарлицкий Ю. В., Литвина А.Ф. Слабый дискурс: О стратегиях рекламного текста // Русистика сегодня. - 1998. - № 3 / 4. - С. 33-44.

17. Кириллов А. Ф. «Если малую выловят, то большой неоткуда взяться будет...»: Карась озер Центральной Якутии// Илин. - 2000. - № 3(22) -с. 77-81.

18. Положение министерства охраны природы Республики Саха (Якутия) от 30.07.1999 // URL: http://oopt.aari.ru/doc/Положение-Министра-охраны-природы-Республики-Саха-Якутия-от-30071999-2 (дата обращения 11.12.22).

19. Кириллов А.Ф. Промысловые рыбы Якутии. М.: Научный мир, 2002. - 194 с.

20. Доска бесплатных объявлений Якутска // URL: https://doska.ykt.ru/14483643 (дата обращения 09.12.22).

21. Якутско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1972. - 605 с.

22. Национальный состав Якутии. Точные данные покажет перепись // URL: https://www.sakha. gov.ru/news/front/view/id/3271100 (дата обращения 0412.22).

TROPHONYMS AS SOCIAL PRECEDENT PHENOMENA

IN ADVERTISING OF THE POLYETHNIC REGION OF

THE REPUBLIC OF SAKHA (YAKUTIA): SEMANTICS

AND FUNCTIONS

о Gabysheva L.L.

5 North -Eastern Federal University In Yakutsk

Я The article introduces the Russian names of food products into the

oj circle of social precedent phenomena, which are regularly repro-

duced in the intercultural communication space, in particular, advertising texts in the media of the Republic of Sakha (Yakutia). The composition of the analyzed trophonyms includes toponyms, which are used not so much to designate a specific geographical object, but as a kind of cultural sign of the high quality of the advertised product. The author reveals such characteristics of gluttonic nominations as constant recurrence in speech, significance in cognitive and emotional relations, the presence of an evaluative component, expressiveness - all the features inherent in precedent phenomena. They, being used in advertising discourse in order to attract the widest possible range of potential buyers, acquire a pragmatic meaning and contribute to the performance of a predetermined action by the addressee - the acquisition of the advertised object.

Keywords: precedent phenomena, toponym, background knowledge, axiological component, functions, polyethnic region, advertising,

References

1. Yakutsk free bulletin board // URL: https://doska.ykt.ru/produk-ty_pitaniya (accessed: 06.12.22).

2. Yakutsk free bulletin board // URL: https://doska.ykt.ru/14471297 (date of address: 09.12.22).

3. Karaulov Yu.N. Russian language and linguistic personality. Moscow: LKI Publishing House, 1987. p.363.

4. Strekalovskaya M.I. Analysis of the use of natural fodder lands of Yakutia// Management of economic systems: electronic scientific journal. - 2012. - № 2 (38). - Pp. 49-58.

5. Savvinov D. D., Prokopyev N.P., Fedorov V.V., etc. Alasny ecosystems: An educational and methodological guide. Yakutsk: Institute of Applied Ecology of the North of the Academy of Sciences of the Russian Academy of Sciences (Ya), 2002. - 68 p.

6. Samsonov N.G. Russian language in Yakutia. Yakutsk: Yakut Book Publishing House, 1982. - 192 p.

7. Sorokin Yu. A., Mikhaleva I.M. Precedent text as a way of fixing linguistic consciousness // Language and consciousness: paradoxical rationality/ edited by E.F. Tarasov. M.: Institute of Linguistics, 1993. - pp. 98-117.

8. Gudkov D.B. Theory and practice of intercultural communication. M.: Gnosis, 2003. - 286 p.

9. Pekarsky E.K. Dictionary of the Yakut language: In 3 vols. Vol. 1. Yakutsk, 1958. 1-1280 p.

10. Pekarsky E. K. Dictionary of the Yakut language: In 3 vols. 3. Yakutsk, 1959. 2509-3858 p.

11. Gorbanevsky M.V. Russian urban toponymy: methods of historical and cultural study and the creation of computer dictionaries. M.: The Society of Lovers of Russian Literature, 1996. - 304 p.

12. Slyshkin G.G. From text to symbol: linguistic and cultural concepts of precedent texts. Moscow: Akademiya, 2011. - 128 p.

13. Latysheva V.L. Signs and functions of precedent phenomena // Bulletin of IrSTU. - 2011. - № 1 (48). - Pp. 296-300.

14. Arnold I.V. Stylistics. Modern English: Textbook for Universities. - Moscow: Flint, Nauka, 2007. - 384 p -

15. Alexey Tolstyakov's Livejournal // URL: https://tolstyakov.live-journal.com (accessed: 05.12.22).

16. Kagarlitsky Yu. V., Litvina A.F. Weak discourse: On strategies of advertising text // Rusistika segodnya. - 1998. - № 3 / 4. - Pp. 33-44.

17. Kirillov A. F. "If they catch a small one, then there will be nowhere to take a big one...": Crucian carp of the lakes of Central Yakutia// Ilin. - 2000. - № 3(22) - pp. 77-81.

18. Regulations of the Ministry of Nature Protection of the Republic of Sakha (Yakutia) dated 30.07.1999 // URL: http://oopt.aari.ru/ doc/ (accessed 11.12.22).

19. Kirillov A.F. Commercial fish of Yakutia. M.: Scientific world, 2002. - 194 p.

20. Yakutsk free bulletin board // URL: https://doska.ykt.ru/14483643 (accessed 09.12.22).

21. Yakut-Russian dictionary. Moscow: Soviet Encyclopedia, 1972. - 605 p.

22. The national composition of Yakutia. The exact data will be shown by the census // URL: https://www.sakha.gov.ru/news/ front/view/id/3271100 (accessed 0412.22).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.