это знаки знаков, метазнаки. Они являются не только основой языка лингвистики, но и неотъемлемой частью самого естественного языка. Так, графема - это, с одной стороны, условный знак, с другой - метазнак, и здесь необходимо отметить функционирование любой графемы как метазнака.
Итак, рассмотрев классификации знаков, предложенных Климентом Александрийским, Ч. Пирсом, Ю.С. Степановым и В.А. Лукиным, мы выяснили, что все эти классификации основаны на делении знаков на «объясняемые» и «необъяснимые». К первой группе относятся «кириологическое письмо» Климента Александрийского, «иконические знаки» и «знаки-индексы» Ч. Пирса, знаки-образы» и «знаки-символы» Ю.С. Степанова, а также «мотивированные знаки» В.А. Лукина. К группе «необъяснимых» знаков принадлежат у Климента Александрийского и Ч. Пирса - «символы», у Ю.С. Степанова -«знаки-слова», у В. А. Лукина - «метазнаки». Таким образом, ученые разработали свои терминосистемы, при этом каждый из них без кардинальных изменений внес определенные поправки в существующие типологии знаков. Заметим, что классификация знаков Ч. Пирса считается классической и наи-
более признанной в лингвистике. Прибегая к его терминологии, определяем сорок одну кириллическую графему как символы, условные, конвенциональные знаки, и только две графемы ОНЪ и ИЖИЦА мы считаем тоническими, мотивированными знаками.
1. Длясин Г.Г. Азбука Гермеса Трисмегиста или молекулярная тайнопись мышления. М., 2002.
2. Краткий этимологический словарь русского языка / Н.М. Шанский и др. М., 1975. С. 169.
3. Гельб И.Е. Опыт изучения письма. М., 1982. С. 171-177.
4. Эльдемуров Ф. «Случайная» реальность Таро // Свет: природа и человек. 1996. № 6. С. 44-46.
5. Степанов Ю.С. Семиотика. М., 1971. С. 129.
6. Лукин В.А. Художественный текст: основы лингвистической теории и элементы анализа. М., 1999. С. 13-14.
Поступила в редакцию 4.02.2009 г.
Smimaya Yu.I. Sign nature of the Cyrillic grapheme. In this article the most known categorizations of the sign are stated and on their base an attempt of the determination of aspectual belonging of the Cyrillic grapheme to the certain sign is realized.
Key words: alphabet, grapheme, sign.
УДК 81'23
ТРАНЗИТАРНОСТЬ ИМЕНИ СОБСТВЕННОГО КАК ФАКТОР ДИНАМИЗМА ЯЗЫКОВОЙ СИСТЕМЫ
© Т.А. Головачева
Статья выполнена на методологической базе когнитивной лингвистики и посвящена способам реализации языковой динамики. Явление транзитарности рассматривается с позиции новой парадигмы знания - когнитологии. В работе определены векторы языковых процессов, связанные с переходом имени собственного в имя нарицательное и наоборот.
Ключевые слова: транзитарность, вектор транзитарности, продуктивные тематические группы, имя собственное, имя нарицательное.
«Движение - это жизнь», - сказал философ. Этот постулат распространяется на все стороны нашего бытия, в т. ч. и на язык. Основой его существования является динамизм, одним из проявлений которого является транзитарность.
Транзитарность как научный термин известен давно. Особенно активно им апелли-
руют экономисты. Он отражает состояние переходности из одной экономической системы в другую. Для лингвистики он нов, хотя
о процессах переходности в языке говорили всегда. И дело здесь не в терминологической игре слов, а в сути, которая за этим стоит.
В новой парадигме знания - когнитоло-гии - мы говорим о категориальном воспри-
ятии мира. Транзитарность в этом смысле -это переход одних категорий в другие, как правило, с кардиальным изменением понятийной базы.
Очень ярко явление транзитарности иллюстрируется трансформацией имен собственных в имена нарицательные и наоборот, что реже.
Классификационная база этого процесса продуктивна. Она представлена переносом имен собственных на предметы, человеческие потребности, названия народов и народностей, человеческие типажи и действия, представителей фауны, явления природы и др.
Наиболее продуктивными тематическими группами, отражающими транзитарные процессы категориального уровня, являются группы, обозначающие человеческие типажи, группы населения по роду деятельности или национальному признаку и предметы быта, одежды, построек.
Имена собственные, перешедшие в имена нарицательные с обозначением человеческого типажа, этимологически неоднородны. В основном они заимствованы из:
- латинского и греческого языков: Ментор - ментор, (наставник). лисей - елисей (плут, льстец);
- тюркских языков: Karacaj (Черная река) - карачаевец; Бакала (район на Каме, заселенный татарами) - бакалинцы.
При этом семантически эти группы тоже неоднородны - доминируют слова с негативной семантикой. Так, имя «Василий» и его уменьшительно-пренебрежительная форма «Васька» дали нарицательно-презрительное именование «васька», обозначающее мужчину и мальчика на побегушках, позже - денщика; имя «Филипп» в усеченном варианте «Филя» способствовало появлению «простофили» (от «простой» и «Филя»), обозначающего крайне незамысловатого человека; из греческого «Феофил» - образовалось «фефела» в значении «простофиля»; от «Хавронья», «Февронья» произошло мужское и женское имя собственное «Хоня», а от него -«хоня» в значении «ротозей»; имя польского короля Батория в диалектах Вятской губернии приобрело огласовку «абатур» в значении «упрямец»; Фалалей - фалалей (повеса, зевака); Фалалей - фаля - «дурак, простофиля» (у И.А. Крылова); Феофан (Фофан) -фофан (простак, дурак); Филимон - Халимон (в смоленских диалектах «льстивый нескладный человек»); Елисей - елисей (плут, льстец); Демьян (Дема) - дема (плут, обманщик); Додон (из популярного романа о Бове-королевиче), Дадон - дадон (по В.И. Далю, «неуклюжий человек»); далдон - «тупой, непонятливый»; Сопрон - сапрон (невежа, мужлан); Пилат - пилат (мучитель); Ефрем
имя собственное Атлас - мифический великан, удерживающий на своих плечах небесный свод Гильотэн - французский врач предмет Атлас - собрание географических карт Гильотина - изобретение господина Гильотэна для якобы гуманного совершения казни
имя собственное Аббас - персидский шах Терно - французский овцевод-фабрикант, производитель мануфактуры человеческие потребности абаз, абас - старая персидская и грузинская монета терно, терновая ткань - тонкая ткань из козьей шерсти, кашемир, шалевая ткань
имя собственное Чагатай - второй сын Чингисхана Г ород Бараба (Новосибирская область) народы и народности джагатайцы (чагатайцы) - тюркская народность в Центральной Азии. Отсюда - фамилия Чаадаев барабинцы, барабинские татары - тюркская народность
имя собственное Ментор - имя друга Одиссея, наставника и опекуна Телемаха Феофан (Фофан) - мужское имя человеческий типаж ментор - лицо, дающее советы (часто имеет негативное значение) фофан - «простак», «дурак» (В.И. Даль); «черт» (В.И. Даль)
имя собственное Георги - русский профессор-ботаник Корочун - славянский злой дух, сокращающий жизнь явления природы георгина (георгин) - растение Dahlia корочун - зимний солнцеворот
(Охрем) - охреян (лентяй, грубиян, старовер); Михаил - мишуля (дурак), михлюй (разиня); Мануил - мануйла (льстец, обманщик); Ловелас (главный герой романа С. Ричардсона «Кларисса Харлоу») - ловелас (бабник, повеса); Дон Жуан (герой многих любовных романов) - донжуан (вечный любовник); Дон Кихот - донкихот (идеалист); Емельян (Емеля) - емеля (пустомеля); Лазарь -лазарь (прозвище нищих, а также слепых, добывающих себе пропитание пением; лаза-рить, петь лазаря - «побираться»).
Как видим, большое количество слов в рамках транзитарного процесса приобретает негативное значение. Они используются, как правило, для обозначения главных человеческих пороков - невежества, лести, грубости. Это возможно стало в силу яркости образов, означенных именем собственным.
Другая группа слов, подвергшихся тран-зитарному процессу, отражает предметы окружающей действительности, созданные руками человека или являющиеся плодом его инженерной мысли.
В этой тематической группе превалируют несколько подгрупп:
- названия одежды и ее деталей: макинтош (вид плаща-дождевика) - от фамилии изобретателя непромокаемой ткани Чарлза Мэкинтоша (1766-1843); френч (вид пиджака) - от фамилии английского генерала French; затрапезная ткань - от фамилии фабриканта Затрапезнова;
- названия предметов, созданных в результате научно-технической революции: кольт (вид пистолета) - от фамилии изобретателя Кольта; Ом (единица измерения) - от фамилии физика Ома; Рентген (единица измерения радиоактивности) - от фамилии ученого Рентгена.
Эта подгруппа особенно ярко проявила себя в химии и физике. В химии, например, почти вся периодическая таблица Д.И. Менделеева отражает явление языковой транзи-тарности.
Явление транзитарности двусторонне. Как было сказано, оно может быть направлено от имени собственного к имени нарицательному, и наоборот, что гораздо реже.
Ярким примером переходности имени нарицательного в имя собственное являются
т. н. «красные» имена и названия, т. е. слова, возникшие после революции 1917 г., например, месяц октябрь - победа Октября; май -
1 Мая и т. д.
Революционный порыв создал огромное количество имен собственных, образованных от словосочетаний: конная армия - Конарма, героиня труда - Гертруда, трактор - Трактор (мужское имя), юрист - Юрист (мужское имя), радость эпохи марксизма - РЭМ (мужское имя), идея - Идея (женское имя), искра -Искра, энергия - Энергия, новелла (литературный жанр) - Новелла (женское имя).
В настоящее время процесс этот не актуализируется.
Как видим, реализация транзитарности возможна по двум моделям:
имя собственное ^ имя нарицательное.
имя собственное ——имя нарицательное.
Возможен еще один путь:
имя собственное ^ имя собственное.
В этих случаях переходность носит ярко выраженный когнитивный характер, т. к. одна понятийная категория заменяется другой. Например, при третьем виде транзитарности имя собственное переходит в новое имя собственное, например: Форд (владелец автозаводов) - «Форд» (марка автомобиля); Эйфель (инженер-конструктор) - Эйфелева башня; Третьяков (меценат) - Третьяковская галерея и т. д.
Таким образом, очевидно, что транзитар-ность - продуктивно выраженное языковое явление, активно отражающее эволюцию языка как системы. Она многовекторна, т. е. может осуществляться в разных направлениях.
Транзитарность имеет когнитивную основу и отражает категориальные изменения.
Поступила в редакцию 3.03.2009 г.
Golovachyova T.A. Transitivity of proper name as the factor of dynamism of language system. Article is executed on methodological basis of cognitive linguistics and devoted to the ways of realization of language dynamics. The phenomenon of transitivity is considered from the position of a new paradigm of knowledge - cognitology. In the work the vectors of language processes connected with transition of a proper name in a common noun and on the contrary are defined.
Key words: транзитарность, vector of transitivity, productive lexical sets, proper name, common noun.