I ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ
ПСИХОЛОГИЯ
ЭО!: 10.255867RNU.HET.19.07.R62 УДК 159.9.072.43
Н.И. Думнова, Д.В. Солдатов,
Государственный гуманитарно-технологический университет
Трансформация личности студентов вуза в условиях изучения иностранного языка
Государственный гуманитарно-технологический университет (г. Орехово-Зуево Московской области)
Введение
Предпосылки возникновения системы представлений о «языковой личности» мы находим в трудах Аристотеля, Вильгельма фон Гумбольдта, Фердинанда де Соссюра [4]. Обращаясь к источникам, где впервые используется словосочетание «языковая личность», убеждаемся, что этот термин практически одновременно появляется в работах Йо-хана Лео Вайсгербера «Родной язык и формирование духа» и В.В. Виноградова «О художественной прозе» в 20-30-е годы XX века [9].
Наличие связей между языком и его носителем сомнений не вызывает. Язык как способ выражения мыслей и их передачи от человека к человеку теснейшим образом связан с мышлением. Известно, что
соотношение мышления и языка, взаимодействие языка с культурой и реальностью - вечный вопрос языкознания, философии, психологии, антропологии, этнографии, социологии [6]. Повсюду, где бы человек ни находился, он оказывается под властью языка, непрерывно находясь в нем. Язык оказывает влияние в первую очередь на человека как на его носителя [3].
Рассуждая о связи языка, культуры, коммуникации и человека, Ф. де Сос-сюр полагал, что «с какой бы стороны ни подходить к вопросу, нигде объект не дан нам во всей целостности... Если мы изучаем явления речевой деятельности одновременно с нескольких точек зрения, объект лингвистики выступает перед нами как груда разнородных, ничем
не связанных между собой явлений. Поступая так, мы распахиваем двери перед целым рядом наук: психологией, антропологией.» [11, с. 94].
С 80-х годов XX века проблема личности в языке начала изучаться не только лингвистами и философами, но и культурологами и психологами [1, с. 15]. Однако проблематика новой области науки, изучающей языковую личность (лингвоперсонология), в настоящее время остается малоизученной. Исследования «языковой личности» (лингвоперсонологии) немногочисленны, отсутствует единая трактовка самого этого понятия. Высокая частота употребления термина «языковая личность» в последнее время объясняется его синтетическим характером, отражающим теснейшую взаимосвязь всех сфер научного знания, занимающихся проблемой человека, интеграцию гуманитарных наук [8, с. 25-27].
Исследователи подчеркивают, что «языковая личность» - понятие достаточно сложное и многогранное. «В нем преломляются психологические, философские и социологические воззрения современной науки на физические и духовные свойства человека» [5, с. 2]. Ю.Н. Караулов позиционирует «языковую личность» в качестве сквозной идеи, пронизывающей все аспекты изучения языка и разрушающей границы между дисциплинами, которые занимаются изучением человека, «поскольку нельзя изучать человека вне его языка» [10, с. 3].
По своей сути языки являются формой, используемой для выражения
© Думнова Н.И., Солдатов Д.В., 2019 62
ч.
НАДЕЖДА ИГОРЕВНА ДУМНОВА
аспирант кафедры психологии и социальной педагогики Государственного гуманитарно-технологического университета (г. Орехово-Зуево, Московская обл.). Сфера научных интересов: психология личности, лингво-персонология, психолингвистика, методика преподавания иностранных языков. Автор 13 опубликованных научных работ. Электронная почта: [email protected]
ДМИТРИЙ ВЯЧЕСЛАВОВИЧ СОЛДАТОВ
кандидат психологических наук, доцент кафедры психологии и социальной педагогики Государственного гуманитарно-технологического университета (г. Орехово-Зуево, Московская обл.). Сфера научных интересов: педагогическая психология, психодиагностика, психология личности. Автор более 100 опубликованных научных работ. Электронная почта: [email protected]
Рассмотрены проблемы формирования и трансформации языковой личности. Отмечается, что несмотря на значительный эвристический потенциал этих проблем они остаются малоизученными, а лингвоперсонология как относительно самостоятельная область знаний развития пока не получила. Приводятся результаты эмпирического психологического исследования, которое было проведено с целью изучения трансформации личности студентов и лиц, находящихся в условиях углубленного изучения языков и их использования. Представлены данные, согласно которым изучение иностранных языков влечет за собой изменения не только в когнитивной сфере, но и оказывает влияние на личностные особенности обучающихся. Показано, что эти личностные особенности закономерно возникают в условиях интенсивного изучения и пользования иностранным языком и могут быть рассмотрены как вторичная языковая личность.
Ключевые слова: свойства личности, трансформация личности, социальная сфера, личностная сфера, вторичная языковая личность, симптомы вторичной языковой личности.
The problems of the formation and transformation of the linguistic personality are considered. It is noted that despite the considerable heuristic potential of these problems, they remain poorly studied, and linguistic personology as a relatively independent area of knowledge has not developed so far. The results of the empirical psychological research, which was conducted to study the transformation of the personality of students and those who are in the conditions of in-depth study of languages and their use, are presented. There have been presented the data, according to which the study of foreign languages entails changes not only in the cognitive sphere, but also affects the personality characteristics of students. It has been shown that the indicated personality traits expectedly appear under conditions of intensive language learning and usage, and may be considered as secondary linguistic personality.
Key words: personality traits, personality transformation, social sphere, personality sphere, secondary linguistic personality, symptoms of secondary linguistic personality.
внутреннего психического содержания, и тем самым служат специфичным инструментом, участвующим в процессе формирования Я-идентичности, установок и внутренних ценностей; поэтому человек в значительной мере идентифицирует себя с народом, язык которого он использует для осуществления межличностной коммуникации [2, с. 5].
Исследование феномена «вторичной языковой личности»
В настоящей статье представлены результаты эмпирического психологического исследования,
которое было проведено с целью изучения трансформации личности студентов и лиц, находящихся в условиях углубленного изучения языков и их использования. Предметом исследования является специфичное психологическое новообразование - «вторичная языковая личность», представляющее собой совокупность психологических особенностей личности лиц, находящихся в ситуации интенсивной иноязычной деятельности.
Исследованием было охвачено 188 человек в возрасте от 16 до 47 лет. Студенты и выпускники нескольких факультетов нашего уни-
верситета были объединены в две группы, контрастные по интенсивности изучения иностранного языка. В первую неязыковую группу вошли 77 испытуемых: студенты и выпускники неязыковых факультетов. Вторую языковую группу составили 111 студентов и выпускников факультета иностранных языков.
При выполнении исследования были использованы следующие методики:
1) метод мотивационной индукции (ММИ) Жозефа Нюттена [13];
2) экспресс-опросник «Индекс толерантности» (Г.У. Солда-това, О.А. Кравцова, О.Е. Хухлаев, Л.А. Шайгерова) [12];
3) опросник «Национальные черты вторичной языковой личности»;
4) опросник «Структура вторичной языковой личности»;
5) анкета «Иностранный язык и я».
Два последних опросника и анкета являются авторскими разработками и имеют статус исследовательских, находящихся в процессе стандартизации. Необходимость их создания связана с дефицитом специфического психологического инструментария для изучения такого феномена, каким является «вторичная языковая личность». Фактически в современной психологии отсутствуют методики, предназначенные для изучения, измерения «вторичной языковой личности». Явление в целом с психологических позиций малоизучено, а попытки изучать «вторичную языковую личность» с использованием уже существующих в психологии методик оказываются малоэффективными, что было показано в ранее проведенных исследованиях [7, 14, 15].
Оценка статистической значимости различий эмпирических данных произведена с помощью статистического критерия х2.
Результаты исследования
При анализе результатов, полученных методом мотивационной индукции Ж. Нюттена, Н.Н. Толстых были обнаружены статистически
Академик Виктор Владимирович Виноградов (1895-1969). Одним из первых ввел в научный оборот понятие «языковая личность»
значимые различия в ответах испытуемых сравниваемых групп по категории «R2» - профессиональная деятельность (р = 0,001). Испытуемые из языковой группы значительно чаще выражают стремление связать будущую жизнь, профессию, работу с изучаемыми иностранными языками. Они чаще видят себя в будущем переводчиками, учителями иностранного языка, турагентами. В то же время испытуемые неязыковой группы крайне редко, дописывая предложения в бланке методики, упоминают о работе, то есть практически не обнаруживают мотивы использования иностранного языка в профессиональной деятельности.
При анализе результатов, полученных методом мотивационной индукции Ж. Нюттена, Н.Н. Толстых были обнаружены статистически значимые различия в ответах испытуемых сравниваемых групп по категории «ER3» - путешествие в страну изучаемого языка, обучение в стране изучаемого языка (р = 0,01). Путешествие в страну и изучение там иностранного языка, получение практики совершенствования языка также предполагает общение с но-
сителями иностранного языка. Такие мотивы намного чаще встречаются у испытуемых языковой группы, им важно овладеть языком, они очень хотели бы применить его на практике за рубежом. Испытуемые неязыковой группы тоже выражают желание путешествовать и общаться в стране изучаемого языка, но не выражают стремления общаться на иностранном языке.
При анализе результатов, полученных методом мотивационной индукции Ж. Нюттена, Н.Н. Толстых были обнаружены статистически значимые различия испытуемых контрастных групп по категории «-R3» - отрицательная мотивация к учебному процессу (р = 0,05). Эти различия позволяют констатировать, что испытуемые неязыковой группы статистически значимо чаще не хотят изучать иностранный язык, мечтают, что программа дисциплины в вузе наконец подойдет к концу: хотят получить зачет по языку, но отвечать на зачете не желают.
Статистически значимые различия обнаружены при анализе результатов ответов испытуемых на вопросы экспресс-опросника «Индекс толерантности» Г.У. Солдатова и др. по шкале «Толерантность как черта личности» (р = 0,01). Мы полагаем, что толерантность как черта личности более сформирована у испытуемых языковой группы потому, что в процессе изучения иностранных языков люди начинают принимать чужие взгляды, мнения, обычаи, становятся в целом более доброжелательными, отзывчивыми, научаются видеть мир глазами других людей и пр.
В шкалах «этническая толерантность» и «социальная толерантность» статистически значимых различий между сравниваемыми группами не выявлено. Это можно объяснить тем, что российское общество традиционно является терпимым к представителям разных народностей, поскольку по своей структуре многонационально.
При анализе результатов, полученных в ходе использования опросника «Национальные черты языковой личности», были обнаружены различия результатов испытуемых в контрастных группах по группе вопросов, отражающих симптомы «французской языковой личности». По собственным оценкам студентов языковой группы, они стали менее замкнутыми, более романтичными, в некоторой степени стали менее серьезными, более экспрессивными, у них появилось больше друзей после того, как они начали изучать иностранный язык.
Результаты, полученные при помощи опросника «Национальные черты языковой личности», позволяют говорить о различиях в ответах испытуемых сравниваемых групп по группе вопросов, отражающих симптомы «английской языковой личности». Испытуемые языковой группы стали наблюдать за собой, что их стал раздражать общественный беспорядок, отмечают, что стали более надменными и щепетильными, начали более «холодно» держаться в обществе, их стали привлекать общественная работа и более тихий образ жизни.
Анализ результатов, полученных при помощи опросника «Структура вторичной языковой личности», позволил зафиксировать различия в ответах испытуемых по группе вопросов «Уровень лингвистической легкости». Испытуемые языковой группы чаще указывают, что для них освоение иностранных языков не составляет большого труда. Они быстро запоминают новые слова, у них чаще отсутствует или ими легко преодолевается «языковой барьер», ошибки в иностранной речи практически отсутствуют, они быстро привыкают к оборотам речи на иностранном языке, не боятся менять свою «картину мира», мгновенно переключаются с одного языка на другой. В целом обнаруживают легкость в освоении языкового материала, в овладении грамматикой, фонетикой,
Член-корреспондент РАН Юрий Николаевич Караулов (1935-2016). Исследовал феномен языковой личности применительно к русскому языку
лексикой, в заучивании языковых конструктов.
Данные, полученные с использованием опросника «Структура вторичной языковой личности», показывают, что имеют место различия результатов диагностики в сравниваемых группах по блоку вопросов «Интерес к языку, культуре изучаемого языка». Испытуемые языковой группы в своем большинстве любят изучать иностранные языки, для них это хобби, приятное времяпровождение, они увлекаются чтением книг зарубежных авторов в оригинале, с удовольствием посетили бы страну изучаемого языка, не хотят останавливаться на изучении одного-двух иностранных языков, им интересна история и культура страны изучаемого языка, они симпатизируют жителям той стра-
ны, язык которой изучают, видят вокруг себя большое количество факторов, мотивирующих к изучению языков.
При анализе результатов, полученных в ходе использования опросника «Структура вторичной языковой личности», были обнаружены различия в ответах испытуемых языковой и неязыковой групп на вопросы, позволяющие охарактеризовать их психические состояния. Испытуемые языковой группы в меньшей степени боятся совершать ошибки на иностранном языке, их не пугает необходимость изъясняться с иностранцами. В процессе изучения и использования иностранного языка испытуемые, углубленно изучающие иностранные языки, значительно чаще переживают со-
стояния комфорта, удовольствия, удовлетворенности, спокойствия, уверенности, чем испытуемые неязыковой группы. И наоборот, испытуемые неязыковой группы чаще испытывают чувство дискомфорта, переживают чувство неуверенности, тревожности, неудовлетворенности, что, по нашему мнению, может оказывать влияние как на эффективность овладения языковыми навыками, так и на отношение ко всей ситуации обучения языку как невротизирующей и нежеланной. Испытуемые неязыковой группы значительно чаще испытывают дискомфорт при общении с иностранцами и пытаются всячески его избежать.
Особый интерес представляют различия в ответах испытуемых сравниваемых групп, полученных на некоторые вопросы анкеты «Иностранный язык и я». Так, например, различия зафиксированы в ответах на вопрос: «Изменились/изменяетесь ли вы, изучая иностранный язык?». Испытуемые языковой группы отмечают, что «улучшилась память», «начал более четко изъясняться на родном языке», «стал более грамотным», «становлюсь умнее и образованнее», «стала более внимательной», «мой словарный запас стал шире», «начала замечать в окружающем мире то, что раньше не замечала», «стал более уверенным в себе», «чувствую себя увереннее, значимее», «стал более социален», «стал более открыт», «изменился в общении с другими людьми», «стала более свободомыслящей, стала больше интересоваться людьми, так как языковые рамки уже не такие заметные», «появился интерес к новому», «иду на контакт проще». На основании ответов испытуемых языковой группы можем сделать заключение, что изменения в поведении и личностных качествах происходят в течение периода изучения иностранных языков. Испытуемые неязыковой группы, наоборот, чаще отвечают, что изменений нет или что они их не замечают.
Также различия выявляются при анализе ответов на вопрос анкеты: «Как быстро происходят изменения?». Испытуемые языковой группы отмечают изменения, которые происходят в них, отмечают, что изменения происходят постепенно или быстро, к тому же нередко с сожалением пишут о том, что эти изменения протекают «недостаточно быстро», «хотелось бы быстрее». Испытуемые неязыковой группы, напротив, значительно чаще утверждают, что изменений нет, а если и есть, то они малозначимые и протекают очень медленно.
Были обнаружены различия сравниваемых групп при анализе ответов испытуемых на вопрос анкеты: «Делает ли вас изучение иностранного языка более счастливым?» Около половины испытуемых неязыковой группы радуются изучению иностранного языка, в языковой группе количество испытуемых, переживающих радость, гораздо больше.
Различия сравниваемых групп обнаружены при анализе результатов ответов испытуемых на следующий вопрос анкеты: «Бывает ли вам трудно сформулировать мысль на родном языке после занятий иностранным языком?» Испытуемые языковой группы замечают интерференцию иностранных конструктов в родной речи, им часто снятся сны на иностранном языке, они часто совершают ошибки в родной речи, непроизвольно заменяют звуки/слова родного языка звуками/словами изучаемого языка. Бывает, что испытуемые языковой группы испытывают трудность в формулировании фразы на родном языке, в то время как мгновенно выражают свои мысли
на иностранном. К примеру, просмотрев отрывок фильма, прослушав аудиофрагмент, они только через некоторое время осознают, что слышали иностранную речь, а не родную. Испытуемые неязыковой группы тоже иногда испытывают трудности при оформлении мысли на родном языке, но иностранный язык не принимает участия в процессе формирования фразы на родном языке, трудности при оформлении мысли вызваны другими причинами.
Различия в сравниваемых группах были обнаружены при анализе ответов испытуемых на следующий вопрос анкеты: «Было ли для вас сложно изучать иностранный язык с репетитором/на курсах в то время, когда вы учились в школе?» Были получены данные, согласующиеся с результатами по методике «Структура вторичной языковой личности» по группе вопросов «Уровень лингвистической легкости». Испытуемым языковой группы в целом психологически, субъективно легче овладевать иностранным языком, они не оценивают этот процесс как тягостный, тяжелый. Этот факт можно также объяснить мотивацией, интересом к языку и культуре, сформировавшимися у них установками связи своей жизни и профессии с иностранными языками.
Выводы
Проведенное сравнительное исследование свойств личности испытуемых, различным образом включенных в процесс изучения иностранных языков, позволило выявить своеобразие качеств, приобретаемых с момента начала изучения языка, и таким образом зафиксировать психологические из-
менения личности, находящейся в условиях интенсивного изучения иностранного языка.
Следует сказать, что разработанные авторские методики находятся в процессе стандартизации, тем не менее различия в ответах испытуемых сравниваемых групп дают возможность сделать вывод о том, что созданные авторами методики фиксируют специфические симптомы феномена «вторичной языковой личности» как трансформации личности, интенсивно изучающей иностранный язык. Результаты проведенного исследования показывают, что испытуемые языковой группы гораздо чаще замечают за собой изменения в личностной сфере, и дают нам возможность полагать, что именно интенсивное изучение иностранного языка влечет за собой значимые трансформации их личности. Малоинтенсивное изучение иностранного языка испытуемыми неязыковой группы закономерно не ведет к появлению специфических признаков столь глубокой трансформации личности, которую можно обозначить как «вторичная языковая личность».
Изучение условий и закономерностей формирования «вторичной языковой личности» открывает новые возможности для разных наук, в том числе для методики обучения иностранному языку и практической психологии, например, для психологического консультирования, коррекции личности. При этом понятно, что данное исследование представляет собою лишь один из первых шагов на пути психологического изучения трансформации личности в условиях интенсивного изучения иностранных языков.
ЛИТЕРАТУРА
1. Арискина О.Л., Дрянгина Е.А. Языковая и коммуникативная личность: различные подходы к исследованию // Вестник Че-ляб. гос. ун-та. 2011. № 25. С. 15-18.
2. БарашеваД.Е. Интерпретация понятия языковой личности // Горизонты образования. 2011. № 2. С. 32.
3. Бондаренко А.В. Лингвистическая онтология от античности до наших дней // Вестник Челяб. гос. ун-та. 2009. № 10. С. 15-21.
4. Буряк Н.Ю. Языковая личность в культуре современного общества // Теория и практика общественного развития. 2011. № 6. С. 81-84. URL: https://cyberleninka.rU/article/v/yazykovaya-lichnost-v-kulture-sovremennogo-obschestva (дата обращения: 03.03.2019).
5. Воркачёв С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. Т. 1. С. 64-72.
6. Гураль С.К. Мировоззрение, картина мира, язык: лингвистический аспект соотношения // Вестник Томск. гос. ун-та. 2007. № 299. С. 31-34.
7. Думнова Н.И., Солдатов Д.В. Динамика личности в процессе изучения иностранного языка // Психология образования в поликультурном пространстве: науч. журн Елецкого гос. ун-та им. И.А. Бунина. 2016. Т. 4 (№ 36). С. 8-14.
8. Иванцова Е.В. Проблемы формирования методологических основ лингвоперсонологии // Вестник Томск. гос. ун-та. Сер. Филология. 2008. № 3. С. 27-43. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-termine-yazykovaya-lichnost-istoki-problemy-perspektivy-ispolzovaniya (дата обращения: 23.03.2019).
9. Иванцова Е.В. О термине «языковая личность»: истоки, проблемы, перспективы использования // Вестник Томск. гос. ун-та. Сер. Филология. 2010. № 4. С. 24-32. URL: https://cyberleninka.ru/article/v/o-termine-yazykovaya-lichnost-istoki-problemy-perspektivy-ispolzovaniya (дата обращения: 07.03.2019).
10. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. 4-е изд. М.: УРСС, 2004. 264 с.
11. Киреева Е.С. Соотношение «язык и личность»: к вопросу о построении синтезирующей модели // Язык, сознание, коммуникация. 1998. № 4. С. 94-102.
12. Солдатова Г.У. Практикум по диагностике и исследованию толерантности личности. М.: МГУ, 2003.
13. Толстых Н.Н. Использование метода мотивационной индукции для изучения мотивации и временной перспективы будущего // Психологическая диагностика. 2005. № 3. С. 77-94.
14. Erton I. Relations between personality traits, language learning styles and success in foreign language achievement // Journal of Education. 2010. 38. P. 115-126.
15. Sharp A. Personality and Second Language Learning // Asian Social Science. 2008. 4 (11). P. 17-25.
LITERATURA
1. Ariskina O.L., Dryangina E.A. Yazy'kovaya i kommunikativnaya lichnost': razlichny'e podxody' k issledovaniyu // Vestnik Chelyab. gos. un-ta. 2011. № 25. S. 15-18.
2. Barasheva D.E. Interpretaciya ponyatiya yazy'kovoj lichnosti // Gorizonty' obrazovaniya. 2011. № 2. S. 32.
3. Bondarenko A.V. Lingvisticheskaya ontologiya ot antichnosti do nashix dnej // Vestnik Chelyab. gos. un-ta. 2009. № 10. S. 15-21.
4. Buryak N.Yu. Yazy'kovaya lichnost' v kul'ture sovremennogo obshhestva // Teoriya i praktika obshhestvennogo razvitiya. 2011. № 6. S. 81-84. URL: https://cyberleninka.ru/article/v/yazykovaya-lichnost-v-kulture-sovremennogo-obschestva (data obrashheniya: 03.03.2019).
5. VorkachyovS.G. Lingvokul'turologiya, yazy'kovaya lichnost', koncept: stanovlenie antropocentricheskoj paradigmy' v yazy'koznanii // Filologicheskie nauki. 2001. T. 1. S. 64-72.
6. Gural'. S.K. Mirovozzrenie, kartina mira, yazy'k: lingvisticheskij aspekt sootnosheniya // Vestnik Tomsk. gos. un-ta. 2007. № 299. S. 31-34.
7. Dumnova N.I., Soldatov D.V. Dinamika lichnosti v processe izucheniya inostrannogo yazy'ka // Psixologiya obrazovaniya v polikul'turnom prostranstve: nauch. zhurn. Eleczkogo gos. un-ta im. I.A. Bunina. 2016. T. 4 (№ 36). S. 8-14.
8. Ivanczova E.V. Problemy' formirovaniya metodologicheskix osnov lingvopersonologii // Vestnik Tomsk. gos. un-ta. Ser. Filologiya. 2008. № 3. S. 27-43. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-termine-yazykovaya-lichnost-istoki-problemy-perspektivy-ispolzovaniya (data obrashheniya: 23.03.2019).
9. Ivanczova E.V. O termine «yazy'kovaya lichnost'»: istoki, problemy', perspektivy' ispol'zovaniya // Vestnik Tomsk. gos. un-ta. Ser. Filologiya. 2010. № 4. S. 24-32. URL: https://cyberleninka.ru/article/v/o-termine-yazykovaya-lichnost-istoki-problemy-perspektivy-ispolzovaniya (data obrashheniya: 07.03.2019).
10. Karaulov Yu.N. Russkij yazy'k i yazy'kovaya lichnost'. 4-e izd. M.: URSS, 2004. 264 s.
11. Kireeva E.S. Sootnoshenie «yazy'k i lichnost'»: k voprosu o postroenii sinteziruyushhej modeli // Yazy'k, soznanie, kommunikaciya. 1998. № 4. S. 94-102.
12. Soldatova G.U. Praktikum po diagnostike i issledovaniyu tolerantnosti lichnosti. M.: MGU, 2003.
13. Tolstyx N.N. Ispol'zovanie metoda motivacionnoj indukcii dlya izucheniya motivacii i vremennoj perspektivy' budushhego // Psixologicheskaya diagnostika. 2005. № 3. S. 77-94.
14. Erton I. Relations between personality traits, language learning styles and success in foreign language achievement // Journal of Education. 2010. 38. P. 115-126.
15. Sharp A. Personality and Second Language Learning // Asian Social Science. 2008. 4 (11). P. 17-25.