Научная статья на тему 'Традиционные, современные юкагирские танцы в контексте этнографических реалий'

Традиционные, современные юкагирские танцы в контексте этнографических реалий Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
552
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Дмитриева Зинаида Андреевна

На основе собранных материалов раскрывается корневая связь юкагирских танцев с древними истоками самобытных традиций северной культуры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Традиционные, современные юкагирские танцы в контексте этнографических реалий»

НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ, 2007, №2 УДК 394.3 (=554)

Традиционные, современные юкагирские танцы в контексте этнографических реалий*

З.А. Дмитриева

На основе собранных материалов раскрывается корневая связь юкагирских танцев с древними истоками самобытных традиций северной культуры.

In article on the basis of the given materials Z.A. Dmitrieva shows the fundamental connection of jukagirs dances with the ancient sources of original traditions of northern culture.

Каждый этнос имеет свою самобытную, национальную культуру, которая, безусловно, является носителем традиционного уклада жизни и фольклорного наследия, органически связанного со всей её системой. Особенно это характерно для фольклорных традиций северных народов. Рассмотрим юкагирский танец, который является одним из проявлений их национальных своеобразий. Так, E.H. Дьячкова (информантка из п.Зырянка) помнила древний юкагирский танец, который сама танцевала и пела «Йолугэ-танэ». В 1992 г. эту пссню-танец на юкагирском языке исполнили нелемнинскис юкагиры с артистами Саха академического драматического театра им.П.А.Ойунского во время I Всероссийского съезда юкагиров. Танцевальный ритм песни, мелодия ласкали слух, вызывали интерес присутствующих, хотя язык был многим из них не понятен. В этой песне поется о тяжелой доле жителя Крайнего Севера. J1.H. Демина, юкагирка Верхнеколымского улуса, слово «йолугэ-танэ» перевела на русский язык как «любовно-жалостные восклицания, воспоминания с щемящей любовью». В наше время «Йолугэ-танэ» поют дети, образуя круг, держась рука об руку, и шагом-приставкой двигаются по направлению движения солнца. Очевидно, раньше юкагиров этот танец одухотворял, собирая их в дружный хоровод, одаривая положительной энергией и сплачивая.

Другим древним круговым танцем юкагиров является «Лондол» (по-юкагирски произносится

ДМИТРИЕВА Зинаида Андреевна - соискатель Центра духовности «ТулаНа» ЯГСХА. "Статья принята к печати 15 декабря 2006 г.

«лондоль»), В.Б. Дуглас, дочка Екатерины Николаевны Дьячковой (п. Зырянка Верхнеколымского улуса), слово «лондол» перевела иначе как «танцующая» (по верхнсколымскому диалекту). Она правильно перевела слово «лондо» по-русски «танец», а «одул лондо» - «одульский танец». П.Е. Прокопьева в книге [1] слово «лондол» также пишет как «лондо».

В 1991 г. мы впервые увидели этот танец «Лондол» в квартире E.H. Дьячковой, который она исполняла с братом - молодым юкагиром В.А. Дьячковым из Нслсмного. Е. Дьячкова так объясняла исполнение этого танца: «Парень с девушкой выходят на середину круга. Девушка приглашает парня на танец, а остальные поддерживали танцующих, образуя круг. Все вместе поют горловую мелодию «Ьайэ, hafi3» (очень походит на храп оленя) и рассказывают о своей жизни:

Ьайэ, Ьайэ (вдох и выдох) Мы бедно жили, Голодно жили Мы старинный народ Мы жалеем себя, плачем.

Дальше каждый сам сочиняет слова. Танец начинается с медленного темпа, а затем постепенно убыстряется. Этот танец показывает характер. психологию юкагиров и мы слышим древний голос их далеких предков.

В.Б. Дуглас рассказала, что «Лондол» танцуют и по-другому: «Вначале становятся горизонтально и берутся за руки, а затем все начинают плавно передвигаться. При этом корпус прямой,

а ноги «ставят хорошо» (шаг-приставка). Все поют гортанную мелодию, подражая хорханью оленя, при этом слов не сочиняют, а воспроизводят звуки. Запевала сама придумывает звуки, подражая какой-то птице, а остальные вместе извлекают звуки, как и запевала, например, подражают крику чайки или других птиц. Постепенно темп убыстряется, танцоры создают круг и движутся по часовой стрелке, прижимая не сильно локти друг другу и прыгают, исполняя круговой танец».

Известный исследователь М.Я. Жорницкая профессионально проанализировала круговые танцы. В результате ее научно-исслсдователь-ской работы юкагирский танец был поставлен на сцене. Как свидетель древней реликтовой культуры северного народа этот танец живет по сей день. М.Я. Жорницкая на основе собранного материала издала книги, статьи по северным круговым танцам, выступала на научно-практических конференциях. По северным танцам в 1965 г. она защитила кандидатскую диссертацию. По свидетельству Е.П. Долгановой, Мария Яковлевна записала «Одул Лондо» от её матери Е.П. Долгановой (1959 г.). Будучи девочкой, она наблюдала, как они танцевали в урасе, а М. Жорницкая тщательно изучала специфику движений юкагирского танца. В частности, М.Я. Жорницкая пишет: «Собранный фольклорный материал дал возможность приступить к созданию национальных сценических танцев. И уже с 50-х гг. XX в. народный сценический танец прочно вошел в репертуар танцевальных коллективов художественной самодеятельности Якутии» [21. Она утверждала, что во время сбора материала по танцам пришла к выводу, что традиционные движения юкагирского танца сохранились по сей день только в «Одул Лондо», который танцуют в с. Нелемнос Верхнеколымского улуса.

В середине XIX в. В.И. Иохельсон писал: «Некоторые из танцоров, особенно девушки, производят искусный горловой крик, похожий на крик морских зверей, так они подражают животным» [3]. По-видимому, они еще раньше сталкивались с этими зверями там, откуда они пришли в северный край. Так как тогдашние юкагиры не знали, чьи крики они воспроизводят, то это, вероятно, передалось им от далеких предков.

Как утверждают современные музыковеды, круговые танцы являлись единственным коллективным музицированием. Звукоподражание послужило аккомпанементом для танцев. Это

значит, что окружающий мир изображался в танцевальных движениях, криках птиц. Здесь мы сталкиваемся с этнографическими реалиями в юкагирских танцах. В.И. Иохельсон звукоподражание в юкагирском танце сравнивал с криком морских животных и птиц, и только в танце «Лебедь» танцоры подражали лебедю. Это говорит о том, что современные юкагиры импровизировали традиционный танец своих предков. А сейчас в танец включили (храп оленя, крики вороны, журавля). Разумеется, с изменением условий жизни изменился и юкагирский танец. Видимо, существует закономерность, формируемая самой жизнью, и то, что находится под небом, все подвергается изменению, совершенствованию. Таким образом, в настоящее время юкагирский танец дальше может существовать в преобразованном виде, сохраняя традиционные движения. Так, композитор А. Мазаев написал к танцу «Лондол» оригинальную музыку для ударных инструментов и фортепиано. Таким образом, в сокровищницу музыкальной культуры европейских народов вошли и юкагирская музыка, и юкагирский танец. Несомненно, этот танец грациозен, эстетичен, музыкален, с национальным колоритом и войдет в XXI в. как своеобразный юкагирский танец.

Кроме массового хороводного танца, мы выявили забытый танец «Улугэ Чорго («Поле с зеленой травой»), «Розовая чайка», «Полтора». Два последних танца до сих пор танцуют дети. А. Слепцова (информантка, с. Нелемнос) говорила: «Раньше юкагиры не знали розовую чайку, а ту песню сочинили потом». Эта редкая птица, прилетающая издалека, понравилась юкагирам, возможно после ее расселения по Колыме. Танцы «Розовая чайка» и «Заяц» танцуют две девочки в сопровождении пения солистки. Они довольно интересно изображают чаек, зайцев.

В 1993 г. во время сбора материала автором записана у А.Слепцовой «Мэт унигэ» («Моя речушка») танцевальная песня (слова и мелодию сочинила она сама), в которой выразила любовь к реке Россоха.

Круговые танцы самобытны («Осуохай» у якутов, «Нээдьэ» у эвенов, «Лондол» у юкагиров) и архаичны. В.И. Иохельсон считал круговые танцы одинаковыми, а М.Я. Жорницкая классифицировала основы этих танцев так: «у якутов - шаг на крест», у эвенов - пружинное переступание с носка на пятку, у эвенков - «шаг-приставка, у юкагиров - двойной удар стопами о

НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ. 2007. .«62

ТРАДИЦИОННЫЕ, СОВРЕМЕННЫЕ ЮКАГИРСКИЕ ТАНЦЫ

землю» [2]. Хотя эти народы живут в одинаковых климатических условиях, они различаются друг от друга и в танце. Интересно то, что, как сказано выше, зафиксировал В.И. Иохельсон о звукоподражании девушек во время танца «Лон-дол». Массовые круговые танцы без сопровождения музыкального инструмента сами собой самобытны, оригинальны. Пробуждение природы после суровой зимы порождает свою неповторимую радость, своеобразную музыку и это чувство юкагиры выражают в массовом танце. Весь народ радуется и ликует, так как для него солнце, воздух и вода являются живительной, жизнеутверждающей силой.

Кочевой образ жизни во время длинной холодной зимы действует на человека угнетающе, а длящаяся всего три месяца теплая, жаркая погода долгожданна и желанна. Юкагиры наконец-то в июне собираются на свой исконный, древний праздник «Шахадьибэ» в одно место - Прорве. Встречаются, обмениваются информацией, знакомятся друг с другом, выражая радость танцами, играми, соревнованиями.

В.И. Иохельсон написал слова песни-танца так «Ьо' уой-Ис' ут» или Ье «ке-Ьо-Ьо». От юкагиров, когда он спрашивал их, о чем они поют, то они отвечали, что эти слова тунгусские и они считают их звукоподражанием [3]. Они эти слова помнили наизусть, а это значит, что их кто-то ведет, который имеет хорошую память и они поют женским и мужским одноголосием. У них отсутствовала письменность, поэтому они могли слова только запомнить наизусть и подражать запевале. В 1992 г. во время сбора материала, когда автор данной статьи спрашивала, как переводятся слова в танце «Одул Лондо» «рыхитля, дохутля», то не могли их перевести. Можно только предполагать, это слово древних юкагиров.

В 60-х годах писатель А.Г. Лаврик писал: «... на высоких нотах издают короткие восклицания «Хы-гам-гок!» [4]. У танцоров, образующих круг, в горле рокочут и перекатываются низкие звуки, изображающие дыхание бегущего оленя:

Хэко - гокс, Хелги - хоко, Хандэ - хлял, Хурья - хурко, Хэк - хэк, Хок - хок!

От содержания слова меняются ритм и темп танца, а в танце танцоры рассказывают о своей

жизни. A.B. Слепцова рассказывала, что танец эвенов был тоже с такими словами. Значит, юкагиры слова заимствовали от эвенов. В первой части эвенского танца «ДьэЬэрийэ» запевала В.П. Кейметинов танец начинал с таких слов и все танцевали в медленном темпе, а во второй части темп убыстрялся: «...где переплетаются плач и светлая печаль, начинается поминовение усопших. Своего рода плачевная тризна. Запевала уже старается подбадривать людей, призывая их взять себя в руки: живым надо жить. Стараясь утешить людей, подавленных горем, пытается вызвать веселье и юмор. Финал танца оптимистический. И поется: «Будем жить! Будем стремиться к новой жизни!» Третья часть танца -подражание стерхам» [5]. Как видим, это не просто танец, а рассказ о том, как люди прожили зиму, которая породила философию их жизни. Оказывается, подражание включается в последнюю часть танца как одухотворяющее, поднимающее настроение, веру в будущее и т. д.

В честь летнего праздника юкагиры танцевали целый день и ночь круговой, массовый танец «Улугэ Чорго». Название танца указывает место проведения праздника. Юкагиры становились в круг и передвигались на цыпочках по часовой стрелке, покачиваясь всем корпусом. А. Слепцова говорила: «Я помню, как мы, стоя в сторонке, любовались танцующими». Их костюмы (кафтаны) развевались красиво, как крылья вместе с их движением. Движения были пружинистыми, легкими. Хорошо танцующие, гибкие казались грациозными, стройными и смотрелись красиво, а негибкие - неуклюжими, плохо танцующими. Когда мы смотрели на них издалека, то нам казались, как будто они «летают». Я в детстве в «Петров день» увидела этот танец». Слова же танца она не смогла запомнить. М.Я. Жорницкая также объясняла, что юкагиры когда танцуют, то кажутся летающими: «Если бы не отстукивание стопами о землю, то казались бы, что весь круг повис в воздухе» [2]. Значит, у них легкие движения заменяли такие, которые требуют большого физического усилия. Анализируя юкагирские танцы, можно прийти к такому выводу, что танцующие были физически сильными и эти танцы служили тренировкой к охоте - основному источнику их жизни. Они сильные, ловкие, быстрые кормили себя и семью. Об этом убедительно пишет А.Лаврик: «До утра не умолкает эхо за рекой, ни один парень не сойдет с круга, а если сойдет.значит, не будет хорошей славы о его удали и его красоте. Много ли раз такой парень

выходит на охоту, если он устает в танце, где каждый себя чувствует быстроногим как олень, крылатым как птица!» |4].

Окружающая среда юкагира (звери, рыбы, птицы) пробуждала творческое мышление, развивала воображение, фантазию. Действительно, явления природы также помогали выжить, жизнь становилась интересней, воодушевленней, и толерантное отношение к жизни значило очень многое. Без творчества жить было бы еще тяжелей, невозможно, а танцы сопровождали всю их жизнь, оберегая от скуки, одиночества, развивая их физически и духовно, заряжая энергией.

Итак, упомянутые юкагирские танцы выступают свидетелями животворного духа самобытной юкагирской культуры, тесно переплетенной

с целостной системой этнической традиции народа.

Литература и источники

1. Прокопьева П.Е. Изучение юкагирского фольклора в школах Республики Саха (Якутия). - Нерюн-гри, 2003.-С. 167.

2. Жорницкая М.Я. Опыт изучения традиционных танцев народов Якутии // Материалы VII Международного конгресса антропологических и этно1рафиче-ских наук. - М., 1964. - С. 9, 104.

3. Иохельсон В. И. Юкагиры и обыокагирившиеся тунгусы // Архив ЯНЦ СО РАН, ф. 5, оп. 1, ед. хр. 123.

4. Лаврик А.Г. За хребтами Арга-Таса. - М.: Советская Россия, 1963. - С. 104.

5. Алексеев A.A. Забытый мир предков. - Якутск: Ситим, 1999.-С. 50-51.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.