ЛИНГВИСТИКА
А. А. ПАНОВА (Челябинский университет)
ТИПЫ ИДИОМАТИЧНОСТИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
Под идиоматичностью в статье понимается значение лексической единицы (далее ЛЕ), она выражается не ее структурными компонентами, а всей звуковой оболочкой этой ЛЕ. Следствием идиоматичности является невыводимость значения ЛЕ из суммы значений ее компонентов.
Идиоматичность — универсальное свойство ЛЕ, однако, степень ее проявления неодинакова в различных ЛЕ.
Цель статьи — установление типов мотивированных ЛЕ с нерасчлененной. звуковой оболочкой в зависимости от степени их идиоматичности1.
Выбор материала исследования обусловлен тем, что тип идиоматичности связан с разновидностью мотивировки, а именно: мотивировкой заимствованием, мотивировкой признаком, мотивировкой всем содержанием, мотивировкой звукоподражанием. Для обоснования этого положения использованы наименования деятеля суффиксами — чик (-щик) и их производными,— тель, сложные и составные существительные и прилагательные, аббревиатуры, звукоподражания и междометия.
В значениях ЛЕ содержатся результаты познавательной деятельности человека по отношению к объективной действительности. Предметы и явления окружающего нас мира характеризуются совокупностью разнообразных свойств, качеств. Внутренние свойства, характеристики объекта постигаются в результате абстрагирующей действительности, которая является высшей формой отражения действительности. Абстрагирование — одна из основных операций мышления. Она состоит в том, что субъект медленно выделяет одни признаки объекта познания и отбрасывает другие. Результатом этого процесса являются понятия, которые можно назвать мысленными абстракциями. Понятие — результат сравнительного анализа признаков предметов и явлений и синтеза абстрагированных общих признаков2.
Ощущения, восприятия, представления и понятия, которые возникают а человеческом сознании при отражении объективной действительности,— это идеальные образования, обеспечивающие представленность материального мира в психике человека. По определению В. И. Ленина,— это субъективные образы объективного мира, которые «суть приблизительно копии, снимки, образы объективной реальности»3.
По характеру отражения объективируемое идеальное содержание (значение будущей лексической единицы) является результатом либо логического, либо чувственного познания, т. е. обобщенным (типа понятия) или конкретным (типа представления)4.
Степень идиоматичности ЛЕ зависит от характера связи объективируемого идеального содержания со звуковой оболочкой, призванной его материализовать. Это взаимодействие идеального и материального характеризуется глубиной мотивированности. Последняя зависит от того, «в какой мере объективируемое идеальное содержание используется в поисках производящего, используемого для конструирования звуковой оболочки или в качестве готовой будущей своей звуковой оболочки»6. Например, глубина мотивированности слова переносчик со значением «рабочий, который переносит что-либо», ниже по сравнению со словом электрогазосварщик со значением «рабочий, который сваривает металл при помощи электричества и газа». В первом слове, образованном с помощью одного мотивировочного признака, морфемное обнаружение, кроме самого общего указания на деятеля, подсказываемого морфемой -чик, находит этот самый мотивиро-
вочный признак, а во втором слове — целых три: 1) (занимается) сваркой; 2) (с помощью) электричества; 3) (с помощью) газа.
Мотивированность следует изучать с позиции слушающего, со стороны пользующегося ЛБ. Действительно, для человека, не знающего немецкий язык, непонятно будет значение слова фаустрехт, а для никогда не слышавшего «разговора» лягушки-турлушки ничего не скажут звуки тур-лур-лурр, описанные В. Бианки в «Лесных былях и небылицах». Причина этого в том, что у звукоподражаний нет мотивирующих слов, а у заимствованных нерасчлененных ЛБ отсутствует мотивация на почве русского языка.
Как уже отмечалось, отнесение ЛБ к тому или иному типу идиоматично-сти обусловлено степенью идиоматичности. Последняя связана с глубиной мотивированности, проявляющейся в том, какая доля объективируемого идеального содержания принимала участие в поисках звуковой оболочки ЛБ. Наблюдается прямо пропорциональная зависимость: чем больше признаков объективируемого идеального содержания находит морфемное обнаружение в звуковой оболочке ЛБ, тем больше глубина мотивированности, но тем ниже степень идиоматичности, и, наоборот, чем меньше признаков объективируемого идеального содержания закрепляется в частях звуковой оболочки, тем меньше глубина мотивированности, но тем выше степень идиоматичности.
Такая зависимость нарушается, однако, тем, сколько признаков имеется в объективируемом идеальном содержании. Если их всего два, один из которых мотивировочный, а другой классификационный, то самая неглуЬо-кая мотивированность дает самую малую идиоматичность. Это положение можно иллюстрировать теми примерами, которые трактуются сторонниками традиционного словообразования как неидиоматичные. Например, тигренок — «детеныш тигра», столик — «маленький стол»7.
На основе такого допущения нами проанализированы ЛЕ русского языка с нерасчлененной звуковой оболочкой, образованные с использованием мотивировки признаком8, мотивировки всем содержанием, мотивировки заимствованием, мотивировки звукоподражанием.
К первому типу идиоматичности отнесены слова иноязычного происхождения, образованные с использованием мотивировки заимствованием. Например, эдельвейс — «многолетнее травянистое растение семейства сложноцветных с желтовато-белыми цветками, растущее в горах на большой высоте» (нем. Edelweiß).
Заимствование не представляет механической процедуры перемещения слов из одного языка в другой. В ходе словопроизводственного процесса осуществляются преобразования в звуковой оболочке в соответствии с фонетической системой заимствующего языка. Мотивировкой при этом является «наличие аналогичной связи между таким же значением и подобной звуковой оболочкой в языке-источнике". Такие слова в заимствующем языке воспринимаются почти как имена собственные, т. к. для большинства русских людей в них отсутствует связь с национальной мотивированностью, хотя ясно, что в языке-источнике они были мотивированными. В русском языке большинство этих слов воспринимаются и функционируют как нечленимые единства, выражающие объективируемое понятие всей звуковой оболочкой в целом.
Однако, надо отметить, что степень идиоматичности в заимствованиях, пришедших в русский язык из немецкого, неодинакова. Она меньше в тех сложных словах, компонентам которых соответствуют самостоятельно оформленные и функционирующие в русском языке лексические единицы. Ср., например: балетмейстер (Ballettmeister), блицтурнир (нем. Blitzturnier), бормашина (нем. Bohrmaschine), брандмайор (нем. Brandmajor) и др.
Ко второму типу идиоматичности отнесены ЛЕ, образованные с использованием мотивировки признаком. Например, наименования деятеля с суффиксами -чик (-шик) и их производные этого типа идиоматичности имеют
7 3«к. 4745
49
следующие разновидности. Подгруппа А. Наименования, образованные по признаку понятия о средстве труда (деятельности): агрегатчик — «рабочий, который обслуживает агрегат». Подгруппа Б. Наименования, образованные по признаку понятия, связанному с объектом, который является средством существования или получения прибыли: духанщик — «тот, кто содержит духан». Подгруппа В. Наименования лица, образованные по признаку понятия, связанному с продуктом труда (деятельности): боновщик — «тот, кто изготовляет боны и другие сооружения рейда». Подгруппа Г. Наименования, образованные по признаку понятия о предмете труда (деятельности): гранитчик — «рабочий, который обрабатывает гранит». Подгруппа Д. Наименования лица, образованные по признаку понятия, связанному с отношением его к признаку: анонимщик — «тот, кто пишет анонимные письма». Подгруппа Е. Наименования, образованные по признаку понятия, связанному с прямым объектом, на который направлено действие субъекта: алиментщик — «тот, кто платит алименты». Подгруппа Ж. Наименования, образованные по признаку понятия, связанному с косвенным объектом, на который направлено действие субъекта: автоматчик — «боец, вооруженный автоматом». Подгруппа 3. Наименования, образованные по признаку понятия, связанному с процессом труда (деятельности), направленным на неопределенный объект: верстальщик — «рабочий, к№орый верстает что-либо». Подгруппа И. Наименования, образованные по признаку понятия, связанному с процессом труда (деятельности), направленным на определенный объект: веяльщик — «работник, который веет зерно». Подгруппа К. Наименования лица, образованные по признакам понятия, связанным с действием субъекта и прямым объектом, на который это действие направлено: гранатометчик — «тот, кто мечет гранату».
Как видим, наименования последней группы образованы с использованием двух мотивировочных признаков, следовательно, степень их идиоматично-сти ниже, чем в предыдущих.
К третьему типу идиоматичности относятся производные слова, мотивированные всем содержанием. При мотивировке всем содержанием в качестве подоснов для будущего производного «используются слова того словосочетания, в котором материализовано идеальное содержание, подвергающееся лексической объективации, т. е. часто при словосложении, слиянии»10.
В третьем типе идиоматичности существуют такие разновидности. Подгруппа А. ЛЕ, образованные способом слияния: быстродействующий, дикорастущий и др. Подгруппа Б. ЛЕ, возникающие на базе описания, образованные способом нульсловосложения: колхоз, продмаг и др. Ср. «А когда на заводе произошло сокращение управленческого аппарата, он возглавил продмаг» (А. Ваксберг. Уволен за хамство//Наш современник, 1985, № 4.—С. 79). Подгруппа В. ЛЕ, образованные путем повторной лексической объективации на материальной базе того же слова. Например, пенс: ср. «Пенсы каждый день в домино стучат». (Картотека разговорной речи Челябинского университета). При повторной лексической объективации в новое слово входит только часть звуковой оболочки старого (ср. пенс — пенсионер). Подгруппа Г. ЛЕ, образованные на базе составных терминов путем нульсложно-нульсуффиксального способа. Например, ВРШ: (Ср.: «Лево руля! Средний! ВРШ на единичку! — Есть! — отвечает рулевой. И неведомое мне ВРШ («винт регулируемого шага») переводится на загадочную единичку». (В. Варно. Как поймать солнце // Лит. Россия от 10 июня 1970.—С. 4).
Не все сложные и составные слова образованы с использованием мотивировки всем содержанием, а только те, в звуковой оболочке которых представлены части от каждого слова словосочетания, синтаксически объективировавшего данное значение. Так, наименования лица типа
золотодобытчик, наименования гибридов животных типа зубробизон, а также составные наименования типа изба-читальня мотивированы двумя признаками идеального содержания".
Действительно, слово золотодобытчик со значением «тот, кто добывает золото», мотивировано двумя признаками объективируемого идеального содержания: оно образовано по признаку понятия, связанному с действием субъекта и тем объектом, на который действие направлено. В поисках звуковой оболочки данного слова не принимала участия та доля идеального содержания, которая синтаксически объективирована в отрезке «тот, кто...». Возникает иллюзия, уводящая от истины, что классификационные признаки, входящие в идеальное содержание наряду с другими, материализуются морфемой -чик. Однако, анализ убеждает в том, что категориальные признаки разных рангов, как-то: «часть речи», «лицо» — не находят своего'материаль-ного выражения в какой-либо конкретной морфеме на том основании, что непроизводные существительные, скажем, врач, сторож, содержащие те же самые признаки («часть речи», «лицо») беспрепятственно относятся к имени существительному.
Все признаки объективируемого идеального содержания материализованы в целом звуковой оболочкой слова, и ни один из признаков не имеет специфического, морфемного выражения. Можно говорить лишь о подчеркивании в морфемах тех или иных признаков, об их морфемном обнаружении. Между суффиксом и «мыслью», «идеей» (классификационные признаки) нет отношений «выражаемого» к «выражающему», отношения между ними другие, коррелятивного характера.
Не являются мотивированными всем содержанием и слова типа изба-читальня. Значение этих составных имен существительных подобно сумме значений своих компонентов, но не тождественно им. Например, изба-читальня — это не изба в прямом значении этого слова и не читальня в общепринятом понимании, а «массовое культурно-просветительное учреждение в деревне». Это слово образовано с использованием двух мотивировочных признаков.
Аналогично решается вопрос и в отношении слов типа «волколис». Появилась значительная группа таких существительных с общим значением «животное-гибрид». Ср. ежекрыса — «грызун», оленебык — «род антилопы», тигрокот, бизонозубр, овцебык и др. Каждое из этих наименований соотносится со словосочетанием, компоненты которого равноправны. Такая разновидность составных частей слова иногда является причиной их перестановки. Ср., например, бизонозубр (БСЭ) и зубробизон (Граммати-ка-60.— С. 274). Значение этих имен существительных тоже подобно сумме значений своих компонентов, но не тождественно им. Так, например, овцебык — это качественно новый тип животного, имеющего, кроме признаков барана и быка, свойства, принадлежащие только ему одному.
Четвертый тип идиоматичности образуют звукоподражания и междометия, которые имеют свою спефицику в отличие от лексических единиц с обобщенным значением типа понятия. Звукоподражания и междометия объединяет то, что это лексические единицы с конкретным значением. Звукоподражательные слова являются подражанием звукам живой и неживой природы. В отличие от междометий они не выражают эмоций или побуждений, а представляют собой условное воспроизведение фонетическими средствами данного языка разного рода звучаний: криков животных и птиц, разнообразных шумов, сопровождающих те или иные явления природы. Междометия — это лексико-грамматический класс неизменяемых слов, служащий для выражения (но не называния) чувств, экспрессивных оценок, волевых побуждений, призыва.
Несмотря на то, что и звукоподражания и первообразные междометия не имеют словопроизводственной связи с другими словами, они мотивированы.
7*
51
«Основанием мотивированности звукоподражаний является особенность отношения между значением и звуковой оболочкой. Она может быть охарактеризована как отношение идеальная копия (представление) — речезвуковая копия. Причем первая выполняет роль оригинала. Получается копия с копии12. Мотивированность междометий основывается на том, что «представление об эмоции в мозге носителя ассоциативно связано с представлением о непроизвольном выкрике. Между ними обнаруживаются отношения оригинала (представления о выкрике) к копии (звуковой стороне междометия)|3.
В четвертый тип идиоматичности входят подгруппы. Подгруппа А. Звукоподражания: бах, бум, гав и т. д. Подгруппа Б. Первообразные междометия: ах!, ой!, ух! и т. п. Подгруппа В. Производные междометия: Бог знает, батюшки и т. п. Ср.: «Бог знает, что Вы говорите, Пульхерия Ивановна!» (Н. В. Гоголь. «Старосветские помещики»).
Звукоподражания и междометия мотивированы всем содержанием, как и ЛЕ, отнесенным нами к третьему типу идиоматичности. Однако это особый тип. Специфичность семантики звукоподражаний и междометий, «экзотичность» их звукового оформления вынуждают рассмотреть их отдельно.
В соответствии с конкретным идеальным содержанием (представлением о крике птиц, животного, каком-либо стуке, шуме, с одной стороны, или представлением о каком-либо чувстве, состоянии или волеизъявлении, с другой), которое возникает в сознании индивида, строится и звуковая оболочка, являющаяся приблизительной копией этого объективируемого идеального содержания.
Поскольку возникшее в форме представления идеальное содержание полностью с большей или меньшей точностью воспроизводится в соответствующем звукоряде, мы имеем в данном случае самую глубокую мотивированность по сравнению с ЛЕ других лексико-грамматических разрядов и, следовательно, наименьшую степень идиоматичности.
Однако, по степени идиоматичности звукоподражания и междометия не тождественны. Степень идиоматичности звукоподражаний выше, чем у междометий, потому что их идеальное содержание являет собой копию несловесного языка, некоего «экзотического» материала, который к тому же из-за субъективного характера восприятия может не совпадать по результату, о чем шла речь выше.
Если в звукоподражаниях представления о звуках выражаются лексически, то в междометиях представления об эмоциях, волеизъявлениях и т. п. выражаются физиологически. С точки зрения восприятия, они более мотивированы, объяснимы, понятны, т. к. связаны с функцией человеческого организма. Они более информативны, т. к. сохраняют в своем звуковом составе и интонации связь со звуковыми реакциями, вызываемыми аффектами: например, уф связано с усиленным выдохом после значительного напряжения, ох, наоборот,— со вздохом,— фу — с дутьем на предмет, вызывающим отвращение, тьфу — с плеванием14.
Самой низкой в четвертом типе является степень идиоматичности производных междометий, возникших на базе словосочетаний и слов, например: батюшки, бог знает и т. п. Конечно, понятийного смысла в них не остается, но по эмоциональному и звуковому сходству с породившим их производящим, можно представить обращение к кому-либо с чувством восторга, или растерянности, горя, или указание на кого-то. Так, в пред ложении «Бог знает, что вы говорите, Пульхерия Ивановна» — междометие бог знает выражает чувство досады, недозволенности, запрет. Оно соотносится с обычным словосочетанием бог знает и может представлять Бог все знает, он не простит Пульхерии Ивановне таких грешных мыслей. При восприятии содержания этого междометия нам помогает невольно возникающая в сознании ассоциативная связь с сочетанием Бог знает в обычном значении
как предостережение о недозволенности. Ср. также значение междометий страх, ужас и др.
Таким образом, самой высокой степенью идиоматичности в четвертом типе обладают звукоподражания, а самой низкой — вторичные (производные) междометия.
Целесообразен дальнейший анализ глубинной структуры слова, выявление типов идиоматичности и их разновидностей в других ономасиологических классах15. Это будет способствовать установлению константных характеристик лексики, выработке определенных принципов перестройки словарных дефиниций, соответствующих ономасиологическому подходу в изучении словопроизводного процесса, а также обучению русскому языку и практике машинного перевода.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Разновидностями лексических единиц являются слова и фраземы. В словах звуковая оболочка не расчленена, во фраземах — расчленена. Обе разновидности ЛЕ имеют одинаковые по характеру отношения значения к звуковым оболочкам. Это лексическое значение, т. е. целостное, не распределяющееся между частями звуковой оболочки, если даже такие части можно выделить. В данной статье анализируются только ЛЕ с нерасчлененной звуковой оболочкой.
2. См., например: Панфилов В. 3. Взаимоотношение языка и мышления.— М.: Наука, 1917.— С. 26. • '
3. Ленин В. И. Поли. собр. соч.— Т. 29.— С. 163.
4. «Обобщенность или конкретность объективируемого знания устанавливается по характеру его долексической объективации: обобщенные знания материализованы синтаксически, конкретные•— физиологически, первосигнальными выкриками или интонационно. Если лексической объективации подвергается конкретное знание, необходимо установить его источник: разнообразные звуки- или различные чувства, состояния, волеизъявления человека» (Торопцев И. С. Словопроизводственная модель.— Воронеж: Воронеже, гос. ун-т, 1980.— С. 52).
5. Торопцев И. С. Очерк русской ономасиологии: Возникновение знаменательных лексических единиц: Автореф ... докт. филолог, наук.—Л., 1970.—С. 9.
6. Скобки указывают на то, что признак объективируемого идеального содержания не усложняется.
7. См., например: Крысин Л. П. Жизнь слова.— М.: Просвещение., 1980.— С. 45; Ермакова О. П. Лексическое значение производных слов в русском языке.— М.: Русский язык, 1984.— С. 5.
8. Термин «мотивировка признаком» несколько условен: возможно использование мотивировки двумя, тремя признаками. Поэтому иногда, особенно при описании фраземопро-изводства, уже употребляется наряду с термином «мотивировка признаком» термин «мотивировка частью содержания».
9. См.: Торопцев И. С. Очерк русской ономасиологии... С. 18.
10. Там же, с. 18.
11. Ср. другое решение в нашей публикации: Панова А. А. Ономасиология и проблема идиоматичности слова: Учебное пособие.— Челябинск: БашГУ / ЧелГУ, 1984.— С. 29-7-31.
12. Торопцев И. С. Язык и речь.— Воронеж: Изд. Воронеж, ун-та, 1985,— С. 129—130.
13. Там же, с. 130.
14. Гвоздев А. Н. Современный русский язык.—М., 1973, Ч. 1,—С. 424—425.
15. Ономасиологические классы — это «классы... лексики, характеризующиеся соотношением специфического содержания и характерным для него набором словопроизводственных элементов или особенностями звуковой стороны, связанными с их образованием». (Торопцев И. С. Словообразовательная модель... С. 120—121).
Н. Б. ПОПОВА (Челябинский университет) ИНФОРМАЦИЯ И ПОЭТИЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИЯ
Понятие «информация» восходит к латинскому «informare» (изображать, составлять понятие о чем-либо) и связано прежде всего с социальной сферой, с коммуникативной деятельностью людей. Свое широкое употребление слово «информация» начинает в разного рода документах, книгах, газетах и журналах в значении «сведения, сообщения, описания фактов, новости».