УДК 42-3 ББК 81.432.1-3
Т.Г. Николаева
ТИПОЛОГИЯ КОМПЛИКАТОРОВ В СОСТАВЕ СЕМАНТИЧЕСКИ ОСЛОжНЁННых ПРОСТых
предложений в английском языке
Статья посвящена исследованию основных типов компликаторов, осложняющих семантическую структуру английских предложений. Сложность семантически осложнённых предложений определяется несоответствием между семантическим и структурным аспектами данных синтаксических конструкций. С точки зрения занимаемой в семантической структуре включающего предложения позиции, выделяются актантные, атрибутивные и обстоятельственные ком-пликаторы, характеризующиеся своими отличительными особенностями.
Ключевые слова: монопредикативность, полипропозитивность, семантическая структура, адвербиальный компликатор, атрибутивный компликатор, номинализация, партиципация.
T.G. Nikolaeva
THE TYPOLOGY OF COMPLICATORS IN SEMANTICALLY COMPLICATED SIMPLE SENTENCES IN the english
LANGUAGE
The main types of complicators in the semantic structure of English sentences are discussed. The complexity of semantically complicated sentences is defined by the discrepancy between the semantic and structural aspects of these syntactic constructions. From the perspective of the position in the semantic structure of the matrix sentence there are actant, attributive and adverbial complicators, characterized by their specific features.
Key words: monopredicativity, polypropositivity, semantic structure, adverbial complicator, attributive complicator, nominalization, participation.
В лингвистической литературе существует множество исследований, посвященных исследованию факторов, вызывающих осложнение семантической структуры простого предложения. Несмотря на определённые различия, все эти работы отличаются повышенным интересом к сложному взаимодействию формально-грамматической структуры предложения и его семантики, что позволяет более основательно изучить несоответствие между формой и содержанием данной синтаксической единицы.
Наиболее рациональной является трактовка семантически осложнённого предложения А.А. Камыниной, которая выделяет разные причины возникновения и способы проявления полипропози-тивности в простом предложении. По её мнению, существует три вида полипро-
позитивности, первый из которых принадлежит непосредственно к семантическому уровню и обусловлен лексическим составом предложения [2, с. 28]:
He likes birds'singing. - He likes, how birds sing. (Он любит пение птиц. - Он любит, как поют птицы.)
Из приведенного примера видно, что лексическую пропозитивность нельзя вывести за границы синтаксиса языка, поскольку она обнаруживается в системных связях синтаксических элементов.
Второй тип полипропозитивности -лексико-синтаксический, возникающий в простом предложении в результате появления в нем обстоятельственных компонентов. Говоря о третьем виде полипропозитивности, укажем, что он зависит от включения в структуру простого предложения полупредикативных
конструкций, что приводит к формированию особых полупредикативных синтаксических отношений [2, с. 29].
Что касается нашего понимания семантически осложнённого предложения, то его основу составляет представление о семантике предложения как о сложном, поликомпонентном образовании, состоящем минимум из двух аспектов. Первый из них (номинативный, пропо-зитивный) является объективным, второй - модально-коммуникативный, отражающий субъективное отношение говорящего к передаваемой информации. Тем самым, пропозиция представляет собой тот элемент предложения, который останется, если убрать из общего смысла предложения различные модальные и коммуникативные элементы [6, с. 44].
Существуют разные способы представленности пропозиции в структуре предложения, одним из которых является развернутая субъектно-предикатная структура. В таком случае пропозиция выступает в качестве предикативной единицы, главную черту которой образует предикативность.
Следует отметить, что, с точки зрения семантики, монопредикативная единица может быть монопропозитивной. Тем не менее чаще всего смысл предложений строится из двух и более пропозиций, что придает монопредикативной единице семантическую сложность. При этом одна из пропозиций в такой единице является основной и имеет признаки предикативности, позволяющие ей актуализировать семантику предложения. Другие же являются вторичными и соединяются с основной различными типами логических отношений. Подобные пропозиции делают семантическую структуру предложения более сложной и широкой, значительно увеличивая объем информации данной синтаксический единицы.
Интерпретация полипропозитивных структур в рамках простого предложения может трактоваться как процесс когни-ции. В таком случае полипропозитивные структуры в сфере простого предложения будут рассматриваться как когнитивно-сложные, поскольку при интерпретации в процессе коммуникации они подвергают-
ся додумыванию и развертке. Подобные полиситуативные структуры представляют собой компрессированные варианты сложных предложений с не всегда явными отношениями.
Важно, что пропозиции могут быть представлены разными способами, что обусловлено разнообразными семантико-синтаксическими процессами, основными из которых являются но-минализация, атрибутизация, партици-пация и адвербиализация. Все названные процессы носят вторичный характер по сравнению с субъектно-предикатной репрезентацией, поскольку они не участвуют в актуализации содержания пропозиции и не могут функционировать в роли независимой предикативной единицы. Кроме того, их вторичность объясняется тем, что они входят в состав монопредикативной конструкции в качестве зависимого от основной пропозиции элемента, образуя сложную семантику предложения, но не трансформируя его формальную структуру [8, с. 133].
В лингвистической литературе можно встретить разные названия связи между элементами вторичной пропозиции. Например, подобная предикативность может называться скрытой, потенциальной, дополнительной, неполной и т.д. В своем исследовании мы, вслед за О.И. Москальской, определяем её как вторичную предикацию [5, с. 56].
Представляется целесообразным отметить тот факт, что семантическая осложнённость предложения может возникать в результате включения в его структуру специфических конструкций, имеющих собственную структуру, схожую со структурой номинируемой ими ситуации. В подобном случае семантическая осложнённость может комбинироваться со структурной осложнённостью без воздействия на предикативный центр (но-минализованные конструкции, причастные обороты, инфинитивные и союзные конструкции и т.д.):
Larry stared at him, frozen with surprise and shock [9, c. 56]. - Ларри уставился на него, охваченный сильным удивлением.
They had tried words and caresses beside the coffin, but to no avail [10, c. 67]. -
.0 X X
X
1
c; о о s
О Ф T
s I-
£ ф
2 z
Ф n о к
й
° i ° I
Q. CO
P
ro
X
Ф
M
о ц
ч
<u
с
X
se
о о с о
с
Сидя у гроба, они пытались высказать слова поддержки, но все было напрасно.
Lusia Santa, after some valiant tries to please her daughter, one day lost her temper [9, c. 99]. - Лусия Санта, после нескольких героических попыток угодить дочери, однажды потеряла терпение.
Однако наибольшую трудность представляют, на наш взгляд, полипропози-тивные предложения, не содержащие в своей внешней структуре признаков структурного осложнения. Тем самым мы трактуем осложненные простые предложения очень широко, относя к ним все случаи полипропозитивности.
С точки зрения занимаемой в семантической структуре включающего предложения позиции, можно выделить ак-тантные, атрибутивные и сирконстант-ные (обстоятельственные) осложнители (компликаторы) [4, с. 26].
Полипропозитивность синтаксической единицы можно увидеть на субъектно-предикатной оси, в рамках об-лигаторных актантов ситуации, обозначаемой языком. Монопропозитивные предложения предназначены для обозначения простой ситуации, отличающейся разнообразными отношениями между предметами. При этом в подобных синтаксических конструкциях имена с предметной семантикой фигурируют в роли актантов.
Что касается полипропозитивных предложений, то их семантика намного разнообразнее и сложнее, так как они отражают взаимосвязь лица или предмета с двумя и более событиями. В таких предложениях позиции актантов занимают конструкции, номинирующие целую ситуацию, что приводит к распространению смысла предложения вглубь. Именно в этом случае можно говорить об актантном осложнении семантической структуры предложения [4, с. 27].
Укажем, что, входя в предложение, актантные компликаторы образуют сложный смысл, не изменяя поверхностную структуру предложения. Языковыми средствами их выражения выступают номинализированные и инфинитивные конструкции. Актантные компликаторы обладают своей структурой, изоморфной структуре именуемой ими ситуации,
а также довольно большой структурно-семантической самостоятельностью. Поскольку они представляют собой результат конденсации элементарной семантической структуры, то они включают в себя позиции как семантических предикатов, так и семантических актантов. Процесс номинализации приводит к преобразованию предиката в пропо-зитивный компонент, являющийся центром номинализованной конструкции, а актанты включенной пропозиции отличаются при этом синтаксически зависимым статусом.
Однако осложнение семантической структуры предложения может быть направлено не только вглубь, но и вширь, посредством включения в его формальную структуру добавочных распространяющих элементов. Самыми частотными из них являются разнообразные атрибутивные и обстоятельственные ослож-нители, способные номинировать целую ситуацию. Присутствие подобных внешних компликаторов свидетельствует о полипропозитивности простого предложения [4, с. 29].
Говоря об атрибутивных комплика-торах, отметим, что атрибуты могут выполнять две функции в предложении, влияющие на степень их важности для семантической структуры включающей синтаксической конструкции. В одном случае атрибуты могут выражать объемную характеристику предмета, являясь компонентом дескрипции. Тем самым они не оказывают влияния на главные отношения между партиципантами ситуации и не осложняют семантическую структуру предложения. В другом случае, будучи включенными в предложение, атрибуты могут трансформировать его смысл. Подобные атрибутивные компли-каторы употребляются для передачи ситуации, выражаемой предложением, её отличительных черт, а также для вычленения основного признака какого-либо аспекта данной ситуации. Информация, транслируемая подобным атрибутом, является коммуникативно важной для предложения, а сам он играет роль глубинного предиката. Только в таком случае можно говорить об атрибутивном
компликаторе в составе семантической структуры предложения. Без его наличия невозможно обеспечить смысловое соответствие предложения сообщаемой в нем информации.
Анализ практического материала показал, что в английских семантически осложнённых предложениях наиболее распространёнными типами атрибутивных осложнителей являются адъективные, партиципиальные конструкции, а также аппозиция. Все они обладают потенциалом номинировать целую ситуацию и без труда могут быть преобразованы в независимые предикативные единицы.
Что касается сирконстантных ком-пликоторов, то в предложениях, в состав которых они входят, можно говорить об отношениях не между актантами номинируемой ситуации, а между несколькими ситуациями. На синтаксическом уровне подобные осложняющие компоненты выражаются факультативными, «внешними» обстоятельствами, поскольку, по мнению многих лингвистов, обстоятельства отличаются от других членов предложения тем, что они включаются в состав синтаксической конструкции в качестве инородного, внешнего элемента. Именно это позволяет трансформировать их в самостоятельные предложения [3, с. 210].
Обстоятельственные компликаторы исследуются современными лингвистами как компоненты вариативных синтак-
сических рядов, под которыми понимают имеющийся на определённом этапе развития языка набор структур, способных замещать друг друга [7, с. 209]. При помощи анализа вариативного ряда можно рассмотреть различные параметры сирконстантных осложняющих компонентов: структурно-семантические особенности, грамматическое значение, функционально-семантическое сходство с отдельными предикативными единицами. Особо следует отметить повышенный интерес к изучению факультативных адвербиальных компонентов в смысловой структуре предложения, которые считаются результатом конденсации смысла в пределах простого монопредикативного предложения [1, с. 115].
Важно, что все возможные компли-каторы семантической структуры простого предложения не исчерпываются перечисленными тремя группами. Однако это наиболее часто употребляемые осложняющие конструкции в современном английском языке.
Таким образом, проблема осложненного предложения все ещё является чрезвычайно актуальной для современных лингвистических исследований. Причина этого состоит, с одной стороны, в огромном разнообразии явлений, образующих понятие осложненного предложения, а с другой стороны, в недостаточной разработанности проблем, связанных с осложнённостью данной синтаксический единицы.
Библиографический список
1. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка [Текст] / Ш. Балли. - М.: УРСС, 2001. - 416 с.
2. Камынина, А.А. Связь полупредикативной функции и глагольности причастий [Текст] / А.А. Камынина // Вестн. Моск. ун-та. Сер 9. Филология. - 1981. - №6. - С. 28-33.
3. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление [Текст] / С.Д. Кацнельсон. - М.: УРСС, 2002. - 220 с.
4. Кормилицына, М.А. Семантически осложнённое (полипропозитивное) простое предложение в устной речи [Текст] / М.А. Кормилицына. - М.: УРСС, 2003. - 152 с.
5. Москальская, О.И. Проблемы системного описания синтаксиса: на материале немецкого языка [Текст] / О.И. Москальская. - 2-е изд. - М.: Высшая школа, 1981. - 173 с.
6. Николаева, Т.Г. Семантически осложнённые предложения с атрибутивными вторично-предикативными структурами в современном английском языке (на материале произведений художественного и научного стилей) [Текст]: дис...канд. филол. наук / Т.Г. Николаева. - Самара, 2008. -189 с.
х .о X X
X
1
с; о о
S
¡£
О ф
т
5 I-
го ^
2 Ъ Ф п
о к
6 ^
° i ° I
q. и
rc X
Ф ^ %
0 ^
1 =
X
se
о о с о s о. I- с
7. Шведова, Н.Ю. О понятии синтаксического ряда [Текст] / Н.Ю. Шведова // Историко-филологические исследования. - М.: Наука, 1967. - С. 209-213.
8. Шмелева, Т.В. Пропозиция и её репрезентация в предложении [Текст] / Т.В. Шмелева // Вопросы русского языкознания: Проблемы теории и истории русского языка. - М.: Просвещение, 1980.- С. 131-137.
9. Puzo M. The Fortunate Pilgrim. London: Mandarin, 1999. P. 304.
10. Rule A. A Fever In the Heart. London: Warner Books, 1996. P. 464.
Referents
1. Bally Ch. Linguistique générale et linguistique française. М.: URSS, 2001. P. 416. [in Russian].
2. Kamynina А.А. The connection of semi-predicative function and the verb nature of participles. The Bulletin of the Moscow university. Ser 9. Philology, 1981. №6. P. 28-33. [in Russian].
3. Katsnelson S.D. The typology of the language and verbal thinking. М.: URSS, 2002. P. 220. [in Russian].
4. Kormilitsyna М.А. A semantically complicated (polypropositional) simple sentence in oral speech. М.: URSS, 2003. P. 152. [in Russian].
5. Moskalskaya O.I. The problems of systematic description of syntax: on the material of the German language. 2nd ed. М.: High School. P. 173. [in Russian].
6. Nikolaeva T. G. Semantically complicated sentences with attributive secondary-predicative structures in the modern, English language (on the material of fiction and scientific works). Dis. ... cand. of sciences (Phylology). Samara, 2008. P. 189. [in Russian].
7. Shvedova N.Y. About the notion of the syntactic range. Istoriko-filologicheskie issledovania. М.: Science, 1967. P. 209-213. [in Russian].
8. Shmeleva T.V. Proposition and its representation in the sentence. The questions of the Russian linguistics: Voprosy russkogo yazykoznania: Problemy teorii i istorii russkogo yazyka. М.: Prosveshchenie, 1980. P. 131-137. [in Russian].
9. Puzo M. The Fortunate Pilgrim. London: Mandarin, 1999. P. 304.
10. Rule A. A Fever In the Heart. London: Warner Books, 1996. P. 464.
Сведения об авторе: Николаева Татьяна Геннадьевна,
кандидат филологических наук, доцент,
кафедра иностранных языков, Самарский государственный социально-педагогический университет,
г. Самара, Российская Федерация. Ктай: [email protected]
Information about the author: Nikolaeva Tatiana Gennad'evna,
Candidate of Sciences (Philology), Academic Title of Associate Professor, Associate Professor, Department of Foreign Languages,
Samara State University of Social Sciences and
Education,
Samara, Russia.
E-mail: [email protected]