Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 29 (320).
Филология. Искусствоведение. Вып. 83. С. 40-47.
Т. Н. Данькова
ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКИХ ТЕРМИНОВ РАСТЕНИЕВОДСТВА КАК РЕЗУЛЬТАТ ИСТОРИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ АГРОНОМИЧЕСКОЙ КАРТИНЫ МИРА
Представлена типология терминов растениеводства, которые разграничиваются в современном русском языке по следующим основаниям: по времени возникновения и хронологическому статусу, по генетическому признаку, по способам образования, по формальной структуре и частеречной принадлежности, по семантической структуре, по типу терминологического наименования, по степени сформированности и адаптации в русском языке.
Ключевые слова: термины растениеводства, типологические особенности, агрономическая картина мира.
В последние годы пристальное внимание исследователей направлено на изучение различных отраслевых терминологий с позиций когнитивного подхода, который предполагает, что в основе языковой системы лежит определенная картина мира, формируемая в сознании человека в результате его деятельности, в том числе познавательной, и в процессе общения [см., напр.: 8 ; 9 ; 18 ; 31 и др.]. Исследование терминологических систем таким образом представляется не достаточно полным без изучения процессов формирования научной картины мира. Не является исключением и терми-носистема растениеводства, развитие которой было обусловлено особенностями становления агрономической картины мира.
Проведенные исследования позволяют утверждать, что с древнейших времен сельское хозяйство было основным занятием русских людей и одним из важнейших источников их жизнедеятельности. Значимость сельского хозяйства для славян определила весь ход исторического развития агрономических знаний и терминологической системы растениеводства, которое осуществлялось на протяжении нескольких исторических периодов: 1) праславянского (ГУ-Ш тысячелетия до н. э. - У1-УП вв. н. э.);
2) древнерусского (УГ-УГГ - XIV вв.); 3) великорусского (ХГУ-ХУ - XVII вв.); 4) периода становления основ русской сельскохозяйственной науки (ХУГГГ в.); 5) периода интенсивного развития научной сельскохозяйственной сферы (XIX столетие); 6) довоенного советского периода (конец второго десятилетия XX в.
- начало 40-х гг. XX в.); 7) послевоенного советского периода (вторая половина 40-х - середина 80-х гг. XX в.); 8) новейшего периода развития русского языка (середина 80-х гг.
XX в. - первое десятилетие XXI в.) [подробнее см.: 11. С. 58 и др.]. При этом каждый период являлся логическим продолжением предыдущего, что подтверждает существующие в отечественном языкознании представления об антрополингвистических принципах становления научной картины мира, согласно которым «каждое данное состояние в развитии научных знаний есть лишь фаза поступательного движения науки» [3. С. 17].
Следует отметить, что праславянский, древнерусский и великорусский периоды являются донаучными и характеризуются наличием в составе сельскохозяйственной лексики прототерминов [о прототерминах см.: 11. С. 29-30]. Основы русской терминологии растениеводства были заложены в XVШ в. Зарождение основ системной организации сельскохозяйственной лексики русского языка было обусловлено целым рядом экстралингвистических и языковых факторов: активной деятельностью государства в области сельскохозяйственного производства и распространения аграрно-научных знаний в России; выделением агрономии в специальном дисциплинарном отношении из общего естествознания; процессами становления в рассматриваемое время научного стиля русского литературного языка и др. Важным явлением в развитии исследуемого пласта специальных наименований в XVШ в. стало то, что в русском языке указанного времени появилось большое количество собственно терминов, значительное количество которых возникло из прототерминов [см. подробнее: 11]. В последующие периоды происходило расширение представлений человечества о сельском хозяйстве, которые получали вербальное закрепление в языке агрономии.
Таким образом, можно с уверенностью утверждать, что современная агрономическая картина мира представляет собой совокупность накопленных в течение длительного пути исторического развития научных знаний о возделывании растений, о повышении плодородия почв и урожайности, о рациональном использовании сельскохозяйственных угодий [ср.: 22]. Заключая в себе общее, характерное для всех национальностей содержание, русская агрономическая картина мира получила национальную форму выражения посредством формирования русской агрономической тер-миносистемы, или терминологической системы растениеводства [ср.: 13. С. 11]. Следовательно, вполне правомерным и оправданным является представление о том, что вербальным воплощением русской агрономической картины мира служат специальные лексические единицы русского языка, представляющие собой элементы терминологической системы растениеводства, неоднородность и сложность которой на современном этапе развития указанной терминосистемы объясняется длительностью ее формирования.
Как показали проведенные исследования, термины растениеводства в современном русском языке разграничиваются по целому ряду оснований: 1) по времени возникновения и хронологическому статусу; 2) по генетическому признаку (источнику происхождения);
3) по способам образования; 4) по формальной структуре и частеречной принадлежности;
5) по семантической структуре; 6) по типу терминологического наименования; 7) по степени сформированности и адаптации в русском языке.
По времени возникновения и хронологическому статусу в исследуемой терминосистеме разграничиваются «старые» термины, известные на предшествующих этапах развития исследуемых номинаций, и термины «новые» (неологизмы), возникшие в новейший период истории русского языка.
«Старые» по происхождению термины растениеводства, присутствующие в современном русском языке, восходят к следующим историческим периодам развития рассматриваемой терминологической системы: праславянскому (напр., земля [22. С. 162 ; ср.: 30. Т. 1. С. 323], поле [22. С. 408 ; ср.: 30. Т. 2. С. 51], луг [22. С. 281 ; ср.: 30. Т.1. С. 494], борона [22. С. 57 ; ср.: 32. Вып. 2. С. 204], плуг [22. С. 397 ; ср.: 30. Т. 2. С. 44], жатва [22. С. 143 ; ср.:
30. С. 29. Т. 1. С. 292], молотьба [22. С. 319 ; ср.: 32. Вып. 19. С. 200], пшеница [22. С. 442 ; ср.: 30. Т. 2. С. 87], рожь [22. С. 462 ; ср.:
30. Т. 2. С. 120] и др.), древнерусскому (напр.. боронить [5. С. 92 ; ср.: 14. С. 31], пахотный [26. С. 193 ; ср.: 25. Т. 2. С. 89] (напр., совр. пахотный слой) [см.: 26], засеять [5. С. 345 ; ср.: 14. С. 126] и др.), великорусскому (напр., земледелие [22. С. 160 ; ср.: 24. Вып. 5. С. 70], сенокос [26. С. 252 ; ср.: 24. Вып. 24. С. 70], всходы [26. С. 50 ; ср.: 24. Вып. 3. С. 68], залежь [26. С. 86; ср.: 24. Вып. 5. С. 231], покос [26. С. 206 ; ср.: 24. Вып. 16. С. 172] и др.), периоду становления основ русской сельскохозяйственной науки (напр., возделывание [26. С. 47 ; ср.: 23. Ч. 2. С. 915], распашка [26. С. 233 ; ср.: 23. Ч. 4. С. 742], посев [26. С. 214 ; ср.: 23. Ч. 5. С. 1077], садоводство [26. С. 245 ; ср.: 23. Ч. 5. С. 309], растение [26. С. 234 ; ср.: 23. Ч. 5. С. 74] и др.), периоду интенсивного развития научной сельскохозяйственной сферы (напр., выпревание (растений) [26. С. 51 ; ср.: 4. С. 189],удобрение [26. С. 286 ; ср.: 6. Т. 2. С. 303], всхожесть [26. С. 206 ; ср.: 6. Т. 1. С. 115], полеводство [26. С. 206 ; ср.: 4. С. 1028], луговодство [26. С. 139 ; ср.: 4. С. 687], зерносушилка [26. С. 91 ; ср.:
4. С. 369] и др.), довоенному советскому периоду (напр., агрометеорология [26. С. 2 ; ср.:
21. С. 12], агрохимия [26. С. 4 ; ср.: 21. С. 17], агротехника [26. С. 3 ; ср.: 21. С. 14], комбайн [26. С. 116 ; ср.: 27], трактор [26. С. 281 ; ср.:
27. Т. 4. С. 770] и др.), послевоенному советскому периоду (напр., розеточность [26. С. 240 ; ср.: 20. Т. 5. С. 440], подпокровные (посевы) [26. С. 205 ; ср.: 20. Т. 4. С. 1081], засоление [26. С. 87; ср.: 20. Т. 2. С. 591], зернопогрузчик [26. С. 91 ; ср.: 20. Т. 2. С. 734], агроклиматология [26. С. 2 ; ср.: 20. Т. 1. С. 87], косилка-измельчитель [26. С. 124 ; ср.: 20. Т. 3. С. 388] и др.).
Следует отметить, что в группе «старых» терминов, входящих в состав в современной русской терминологической системы сферы растениеводства, представлены не только специальные номинации, сохранившиеся в активном запасе современного русского языка, но и терминологические единицы, вышедшие из активного употребления и относящиеся к числу устаревших слов (историзмов и архаизмов) (напр., рало [5. С. 1085], мотыга [5. С. 559], житница [5. С. 307], десятина [5. С. 1227], совхоз [5. С. 1227] и др.).
К группе «новых» терминов (неологизмов) относятся словесные единицы, появившие-
ся в составе исследуемой терминосистемы в новейший период развития русского языка и сельского хозяйства в России: трансгенный (ср.: трансгенные культуры) [29. С. 11], агроэнергетика [17. 2008. № 2. С. 140], агроструктура [2. 2006. № 8. С. 10], агробиотехнология [2. 2005. № 9. С. 61], агроэкосистема [1. 2007. № 6. С. 10], биотопливо [17. 2007. № 1. С. 60], биогаз [17. 2008. № 2. С. 134], экоземледелие [17. 2008. № 2. С. 126], ГМИ (генетически модифицированные источники) [17. 2005. № 1. С. 65], ГМО (генноинженерно-модифици-рованные организмы) [2. 2006. № 1. С. 32] и др.
С генетической точки зрения, то есть с учетом источника формирования, в исследуемой терминологической системе выделяются:
1) исконно русские термины; 2) термины-заимствования; 3) термины, созданные на базе греко-латинских терминоэлементов.
Группа терминов исконно русского происхождения включает специальные лексические номинации, возникшие в общеславянском, восточнославянском и собственно русском языках (напр., яровой (хлеб) [32. Вып. 8. С. 177], горох [32. Вып. 7. С. 45], колос [32. Вып. 10. С. 152], вишня [30. Т. 1. С. 156], слива [30. Т. 2. С. 175], боронить, бороновать [14. С. 31], всходы [24. Вып. 3. С. 68], покос [24. Вып. 16. С. 172], сев [23. Ч. 5. С. 1071], посев [23. Ч. 5. С. 1077] и др.), в том числе терминологические единицы, восходящие к русским народным говорам (территориальным диалектам) (напр., стерня [26. С. 267; ср.: 10. Т. 4. С. 323], отава [26. С. 185; ср.: 10. Т. 2. С. 709], высадок (высадки) [22. С. 92; ср.: 10. Т. 1. С. 312], сухостой [26. С. 272; ср.: 10. Т. 4. С. 367], солонец [26. С. 260; ср.: 10. Т. 4. С. 268], подзол [26. С. 205; ср.: 10. Т. 3. С. 268], супесь [26. С. 271; ср.: 10. Т. 4. С. 361], ботва [26. С. 31; ср.: 10. Т. 1. С. 120] и др.).
Среди терминов-заимствований, присутствующих в составе современной термино-системы сферы растениеводства, отмечаются вхождения из различных иностранных языков:
1) латинского (напр., культура [30. Т. 1. С. 453 ; ср.: 26. С. 130], мелиорация [22. С. 304 ; ср.: 26. С. 146], ирригация [12. С. 303 ; ср.: 26. С. 101], интродукция [12. С. 325 ; ср.: 26. С. 98] и др.);
2) немецкого (напр., картофель [12. С. 358 ; ср.: 26. С. 107], культиватор [16. С. 374 ; ср.: 22. С. 261], пинцировка [12. С. 640 ; ср.: 26. С. 198], бактерициды [16. С. 99 ; ср.: 26. С. 18], гербициды [16. С. 173 ; ср.: 26. С. 57] и др.);
3) французского (напр., агрономия [30. Т. 1. С. 28 ; ср.: 26. С. 2], селекция [16. С. 631 ; ср.: 251], дренаж [16. С. 246 ; ср.: 26. С. 79], дефолиация [16. С. 223 ; ср.: 22. С. 127] и др.);
4) английского (напр., фермер [12. С. 900 ; ср.: 26. С. 293], трактор [16. С. 706 ; ср.: 22. С. 544] и др.);
5) итальянского (напр., брокколи [16. С. 128 ; ср.: 22. С. 62], помидор [30. Т. 2. С. 56; ср.: 22. С. 414] и др.);
6) испанского (напр., силос [16. С. 639 ; ср.: 26. С. 254] и др.);
7) голландского (напр., сельдерей [16. С. 631; ср.: 26. С. 251], абрикос [16. С. 25 ; ср.: 26. С. 1], персик [30. Т. 2. С. 24 ; ср.: 26. С. 196] и др.);
8) польского (напр., фрукт [16. С. 764 ; ср.: 26. С. 299] и др.);
9) персидского (напр., баклажан [16. С. 99 ; ср.: 26. С. 17], кунжут [12. С. 447 ; ср.:
26. С. 130] и др.).
К терминам, созданным на основе греколатинских терминоэлементов и активно функционирующим в современной терминологической системе сферы растениеводства, относятся: 1) терминоединицы, образованные в русском языке в результате словосложения с использованием таких интернациональных элементов, как агро-, био-, гидро-, фото-, фито-, зоо-, макро-, микро-, радио- и др. (ср.: агромелиорация [21. С. 11], биоудобрения [1. 2007. №2. С. 14], гидромеханизация [22. С. 104], фитомелиорант [17. 2007. № 4. С. 72], зоо-циды [21. С. 348], радиомутанты [1. 2007. № 6. С. 22], макроэлементы [1. 2007. № 3. С. 18], микробиология [21. С. 625], экоземледелие [17. 2008. № 2. С. 126], тетрапло-идные (растения) [1. 2007. № 6. С. 22] и др.);
2) термины, образованные с использованием греко-латинских префиксов (ср.: мегатехника [17. 2008. № 3. С. 150], ультраскороспелый (сорт) [17. 2007. № 5. С. 96], трансламинарный (напр., препарат трансламинарного действия) [17. 2008. № 3. С. 78], субкультивирование [1. 2007. № 3. С. 22] и др.); 3) терминологические единицы, образованные в русском языке от греческих и латинских по происхождению основ (ср.: модифицированные (растения) [17. 2008. № 3. С. 14],резистентный [17. 2004. № 6. С. 42], трансгенный [2. 2005. № 10. С. 58], интродуценты [2. 2006. № 1. С. 33] и др.).
По способам образования термины, входящие в состав русской тематической сферы растениеводства, представлены: 1) терминами, созданными в результате морфологического
способа словообразования; 2) терминологическими единицами, созданными на основе синтаксического способа словообразования;
3) терминоединицами, появившимися вследствие лексико-семантического способа словообразования.
В числе терминологических единиц, номинирующих реалии растениеводства в современном русском языке, присутствует большое количество специальных номинаций, образованных в результате аффиксации, представленной такими способами словообразования, как суффиксальный (напр., пашня, пахотный [26. С. 193], высадка [26. С. 51], пшеничный [22. С. 443], высевающий [26. С. 51], всхожесть [26. С. 50], вспашка [26. С. 50],распашка [26. С. 233] и др.), префиксальный (напр., высеять [5. С. 182], припосевное (внесение удобрений) [17. 2007. № 5. С. 157], надпочвенный [5. С. 578], прикорневой [17. 2006. №
6. С. 109], суглинистые (почвы) [26. С. 270] и др.), префиксально-суффиксальный (напр., по-слевсходовые (гербициды) [26. С. 214] и др.), безаффиксный (напр., высев [26. С. 51], посев [26. С. 214], сев [26. С. 249], всходы [26. С. 50], покос [26. С. 206], обмолот [26. С. 171] и др.).
Как показал анализ, существенный пласт терминологических единиц, относящихся к терминосистеме сферы «Растениеводство», был образован в различные периоды развития исследуемых номинаций посредством способа сложения. Ср.: зерносушилка [26. С. 91], сенохранилище [26. С. 252], старовозрастные (посевы) [17. 2008. № 3. С. 82], растительногенетические (ресурсы) [17 2007. № 5. С. 108], косилка-измельчитель [26. С. 124], подборщик-погрузчик [26. С. 204], культиватор-окучник [22. С. 267], культуры-предшественники [17. 2004. № 4. С. 66] и др. В ряде случаев при образовании терминов растениеводства способ сложения сочетался со способом аффиксации и использованием суффиксов -ств-, -тель, -к-, -ость- и др. Ср.: растениеводство [22. С. 451], полеводство [22. С. 409], луговодство [22. С. 470], садоводство [22. С. 470], овощеводство [22. С. 345],растениепитатель [26. С. 234], грядоделатель [22. С. 120], соломосилосорезка [26. С. 260], короткостебель-ность (культур) [17. 2001. № 2. С. 23], быстро-рослость [17. 2007. № 1. С. 76] и др.
В современной терминологической системе сферы «Растениеводство» присутствует весьма обширный пласт специальных лексических номинаций, образованных посредством аббре-
виации. Особенно продуктивным названный способ терминообразования стал в советский и новейший периоды развития русского языка. В составе современной русской терминосистемы тематической сферы «Растениеводство» представлены различные виды аббревиатур:
1) аббревиатуры «инициального» типа (напр., АПК (агропромышленный комплекс) [26. С. 12], СХПК [1. 2005. № 1. С. 6] (сельскохозяйственный производственный кооператив), КФХ (крестьянско-фермерское хозяйство) [2. 2005. № 9. С. 21], ГМИ (генетически модифицированные источники) [17. 2005. № 1. С. 65], ГМО (генноинженерно-модифи-цированные организмы) [2. 2006. № 1. С. 32] и др.);
2) аббревиатуры, состоящие из сочетания начальной части слова с целым словом (напр., сельхозорганизация [17. 2005. № 1. С. 6], сель-хозкомплекс [17. 2000. № 1. С. 11] и др.).
Особую группу терминологических единиц растениеводства представляют слова, образованные путем соединения аббревиатуры (ГМ, ГИ и др.) с обычным словом сельскохозяйственной тематики (ср., напр.: ГМ-растение [2. 2006. № 1. С. 31], ГМ сельсхоз-культура [29. С. 101], ГМ картофель [2. 2005. № 10. С. 59], ГИ культуры [29. С. 89] и др.). Очевидно, что терминоэлементы типа ГМ, ГИ в современном русском языке меняют статус и переходят в разряд словообразовательных элементов, участвующих в создании терминологических единиц путем словосложения.
Как уже отмечалось, многие русские термины растениеводческой тематики, известные в современном русском языке, были образованы в различные периоды развития исследуемых номинаций в результате синтаксического способа терминообразования. Названным способом были образованы, например, многие составные термины с именем прилагательным или причастием в функции препозитивного определения (ср.: яровые культуры [26. С. 121], многолетняя пшеница [22. С. 315], лугопастбищный севооборот [22. С. 282], высевающие аппараты [26. С. 51], поливная техника [26. С. 207], внутрипочвенное орошение [26. С. 44] и др.), составные термины с именем существительным в функции постпозитивного определения (напр., загрузчик картофеля [22. С. 149], известкование почвы [26. С. 93], обвалование зяби [26. С. 170], омолаживание деревьев [22. С. 170], очистка семян [26. С. 188], прореживание всходов [26. С. 224] и др.).
В числе терминоединиц, образованных синтаксическим способом, менее распространенными являются термины, представленные предложно-падежными конструкциями типа выход в трубку [26. С. 51], уход за посевами [22. С. 559], устойчивость к полеганию [26. С. 290], полив по бороздам [26. С. 207] и др.
Кроме того, в современной терминологической системе растениеводства распространен лексико-семантический способ словообразования, связанный с возникновением в семантической структуре общеупотребительных слов новых значений (семантических неологизмов). При этом чаще всего появление новых сельскохозяйственных значений у общеупотребительных слов происходило в результате метафорического переноса (ср.: предшественник, пасынок, подошва, лапы и др.). Ср.: предшественник
- «тот, чья деятельность в той или иной области подготовила что-л. в деятельности других» [5. С. 962]; «Предшественники в севообороте
- культуры или пары, занимавшие данное поле в предшествующем году» [22. С. 423].
В современной научной литературе справедливо отмечается, что «через метафору рождаются термины, в основе которых лежат слова, относящиеся к человеку и окружающему его миру. Изменение окружающего мира приводит и к изменению типов метафор в терминологии. Очевидно, что антропоцентризм является характерным признаком метафоры» [31. С. 160].
Следует отметить, что соотношение общенародного и терминологического значений слова в пределах тематической сферы растениеводства в русском языке не сводится лишь к семантической общности ЛСВ. Специальная семантика и обиходное значение могут быть связаны и на основе ассоциаций, обусловленных представлением о самих предметах, называемых словом.
При этом в современной русской термино-системе растениеводства среди дериватов, образованных в результате ассоциаций, присутствуют термины, деривация которых не связана с преобразованием морфологической парадигмы мотивирующего слова, и термины, производство которых сопровождается изменениями формы слов, от которых они образованы.
Так, к числу терминов, не претерпевших изменения формы слова в результате метафорического переноса, относятся лексемы плеть, кисть, кулисы и др. Ср.: плеть - «стелющийся по земле стебель растения с короткими меж-
доузлиями; орган вегетативного размножения, например, тыквы, арбуза, огурца» [22. С. 401], ср.: кулисы - «1. Плоские части декорации, располагаемые по бокам сцены одна за другой.
2. С.-х. Перемежающиеся полосы из двух-трех рядов высокостебельных растений (кукурузы, подсолнечника и т. п.), высеваемые на паровом поле для снегозадержания и защиты озимых посевов от выдувания ветром, замерзания и т. п.» [5. С. 479].
Примерами терминологических единиц, образованных лексико-семантическим способом с изменением морфологической парадигмы исходного слова, являются, например, номинации с этимологически выделяемыми суффиксами уменьшительности (напр., рубчик, язычки, ушки, бороздка, хохолок, головка, шейка, хвостик, клубочек, вилочка, блюдца, гривки, рожки, мешочки, чашечка, сединка, глазок). Ср.: «У основания листовой пластинки имеются язычок (лигула) и ушки...» [19. С. 26].
С точки зрения формальной структуры в современной русской терминологической системе сферы растениеводства присутствуют термины-слова и термины-словосочетания. Проведенные исследования позволяют утверждать, что подавляющая часть терминологических номинаций исследуемой сферы представлена терминами-словами.
Самую большую группу современных терминологических наименований растениеводства составляют термины-существительные: растение [22. С. 452], пшеница [22. С. 442], почва [22. С. 419], чернозем [26. С. 311], урожай [26. С. 289], озимь [22. С. 353], севооборот [26. С. 250] и др.
Весьма распространенными в составе терминологической системы растениеводства являются термины, выраженные глаголами: пахать [5. С. 788], сеять [5. С. 1181], окучивать [5. С. 711], лущить [5. С. 508], обмолотить [5. С. 674], известковать [5. С. 378] и др. Термины-глаголы в рассматриваемой термино-системе входят в одно словообразовательное гнездо с соответствующими отглагольными существительными: пашня [26. С. 788], посев [26. С. 214], окучивание [26. С. 177], лущение [26. С. 140], обмолот [26. С. 171], известкование [26. С. 93] и др.
Термины-словосочетания также широко представлены в терминологической системе растениеводства. Ср.: зернобобовая жатка [22. С. 164], ротационное скрещивание [22. С. 466], яровые культуры [26. С. 121],
поливная техника [26. С. 207], влагоемкость почвы [26. С. 43], безотвальная обработка почвы [22. С. 43], пропашная система земледелия [22. С. 432] и др.
По особенностям семантической (содержательной) структуры в современной терминологической системе сферы растениеводства разграничиваются однозначные (моносемичные) и многозначные (полисемичные) термины. Большая часть исследуемых терминологических номинаций представляет собой однозначные терминоединицы (десиканты - «химические вещества, применяемые для высушивания стеблей и листьев растений с целью облегчения машинной уборки урожая» [22. С. 127]) и др.
Многозначные термины менее представлены в составе терминосистемы сферы растениеводства и чаще всего номинируют сельскохозяйственные отрасли. Ср.: Луговодство
- 1) Система ведения лугопастбищного хозяйства; 2) Наука, разрабатывающая теоретические основы лугопастбищного хозяйства [22. С. 282] и др.
По типу терминологического наименования в современной терминологической системе сферы растениеводства представлены общенаучные (общетехнические), межнаучные (межотраслевые) и узкоспециальные термины.
Общенаучные термины служат для номинации категорий и понятий, обладающих гносеологической универсальностью и применимых ко всем областям научного знания (ср.: анализ [26. С. 9], метод [26. С. 148], исследование [26. С. 102], система [26. С. 256], структура [22. С. 270], качество [26. С. 109], количество [26. С. 115] и др.). Общетехнические термины обозначают различные понятия, соотносимые с техническим оборудованием, оснащением разных областей науки и техники (ср.: техника [26. С. 276], машина [26. С. 144], агрегат [26. С. 2] и др.).
Как показывают наблюдения, общенаучные (общетехнические) термины, обозначающие реалии растениеводства в современном русском языке, нередко конкретизируются и уточняются в составе межнаучных (межотраслевых) или узкоспециальных терминологических словосочетаний (анализ почв [26. С. 9], методы защиты растений [26. С. 148], агрохимические исследования [26. С. 102], система земледелия [26. С. 256], структура посевных площадей [26. С. 270], качество урожая [26. С. 109], машины внесения удобрений [26. С. 144], пахотные агрегаты [26. С. 2] и т. п.).
Межнаучные (межотраслевые) термины, входящие в состав современной терминологической системы сферы «Растениеводство», представляют собой словесные единицы, распространенные в терминологических системах различных научных отраслей. Так, например, в составе рассматриваемой терминосистемы присутствуют термины ботаники_(ср.: растение [26. С. 234], злак [26. С. 91], семядоля [26. С. 253], корень [26. С. 119], стебель [26. С. 267] и др.), генетики (ср.: наследуемость [26. С. 164], генофонд [26. С. 56], генотип [26. С. 56], изменчивость [26. С. 94] и др.), селекции (ср.: гетерозис [26. С. 57], гибридизация [26. С. 58] и др.), почвоведения (ср.: минералогия почв [26. С. 151], морфология почв [26. С. 156], почвенный покров [26. С. 216] и др.), экологии (ср.: биогеоценоз [26. С. 23], фитоценоз [26. С. 197], экосистема, экотип [26. С. 316] и др.) и так далее.
Узкоспециальные терминоединицы номинируют реалии, понятия, категории, специфические для данной отрасли знания, формирующей тематическую сферу «Растениеводство», прежде всего для таких отраслей, как «Полеводство», «Луговодство», «Овощеводство», «Садоводство». Узкоспециальные термины и терминологические словосочетания являются наиболее широко представленным пластом специальных номинаций в составе рассматриваемой терминосистемы. К их числу относятся такие, например, термины и терминологические словосочетания, как бахчеводство [22. С. 19], овощеводство [22. С. 345], свекловодство [26. С. 248], плодоводство [26. С. 201], садоводство [22. С. 470], севооборот [26. С. 250], пинцировка [22. С. 388], пестициды [26. С. 196], гербициды [26. С. 100], полупаровая обработка почвы [22. С. 412], подпокровные посевы [22. С. 404], плодосменный севооборот [26. С. 202] и др.
С точки зрения степени сформированности и адаптации в современной русской термино-системе тематической сферы растениеводства представлены все известные виды специальных терминологических наименований: собственно термины, прототермины, предтермины и тер-миноиды. Большую часть специальных номинаций исследуемой терминологической системы составляют собственно термины, обозначающие окончательно сформировавшиеся, устоявшиеся понятия сферы растениеводства (ср.: полеводство [26. С. 206], посев [26. С. 214], пестициды [26. С. 196], лущение [26. С. 284], луг
[22. С. 281], овес [22. С. 345], злак [22. С. 171], колос [22. С. 222], борона [26. С. 30] и др.
Как уже указывалось ранее, многие из современных терминов сферы растениеводства в предшествующие периоды развития русского языка представляли собой прототермины, то есть специальные номинации, появившиеся в донаучные периоды развития сельскохозяйственных знаний (праславянский, древнерусский, великорусский периоды) и перешедшие затем в разряд собственно терминов (ср.: луг, овес, горох, морковь, злак, колос, борона и др.). В современной терминологической системе исследуемой сферы прототермины представлены, в основном, устаревшими номинациями: историзмами и архаизмами (напр., рало, грядиль, десятина, жеребей, нивище, озимица, ярица и др.). Термины подобного рода находятся на периферии исследуемой терминосистемы.
Предтермины, то есть специальные номинации, используемые в настоящее время в качестве терминологических наименований новых понятий растениеводства, в рассматриваемой терминосистеме представлены словесными единицами, не имеющими устойчивой языковой формы (напр., энергетическая кукуруза - кукуруза энергетического назначения [17. 2008. № 2. С. 142], финансово-промышленно-аграрная группа [2. 2006. № 8. С. 44], финансово-агропромышленная группа - аграрная финансово-промышленная группа [2. 2005. № 11. С. 29] и др.).
Терминоиды, то есть специальные лексические единицы, употребляющиеся для обозначения недостаточно устоявшихся и неоднозначно понимаемых понятий, в современной терминологической системе рассматриваемой сферы представлены некоторыми неологизмами, появление которых в русском языке связано с возникновением новых направлений в современном растениеводстве - агроэнергетики и нанобиотехнологии растений (ср.: ГМ-растение [2. 2006. № 1. С. 31], ГМ томаты [2. 2005. № 10. С. 60], ГМ-линии кукурузы [29. С. 12], ГМ-хлопчатник [29. С. 52], ГИкультуры [29. С. 89] и др.).
В целом, как показали проведенные исследования, современная русская терминология растениеводства представляет собой разветвленную, сложно организованную и весьма обширную систему. Сложность и многогранность рассматриваемой терминологической системы в современном русском языке в значительной степени обусловлены длительностью ее фор-
мирования, тесной связью с историей русского народа, русского языка и российского сельского хозяйства, а также ее ускоренным развитием на рубеже ХХ-ХХ1 вв. Рассмотрение терминологической системы растениеводства в синхронии и диахронии позволяет утверждать, что современное состояние исследуемой термино-системы и ее типологические особенности являются результатом исторического развития научной агрономической картины мира.
Список литературы
1. Аграрная наука. 2005. № 1, 2, 9 ; 2006. № 9; 2007. № 1-7.
2. Агробизнес-Россия. 2005. № 9-11 ; 2006. № 1-3, 6, 8.
3. Амирова, Т. А. Очерки по истории лингвистики / Т. А. Амирова, Б. А. Ольховиков, Ю. В. Рождественский. М., 1975. 559 с.
4. Богданов, С. М. Иллюстрированный сельскохозяйственный словарь : энциклопедия сельского хозяйства. Киев, 1895. 1446 с.
5. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 2001.1535 с.
6. Бурнашев, В. П. Опыт терминологического словаря сельского хозяйства, фабрично-сти, промыслов и быта народного : в 2 т. СПб., 1843-1844. Т.1-2.
7. Генетика культурных растений: зернобобовые, овощные, бахчевые / под ред. Т. С. Фадеевой, В. И. Буренина. Л., 1990. 287 с.
8. Голованова, Е. И. Введение в когнитивное терминоведение : учеб. пособие. М., 2011. 224 с.
9. Гринев-Гриневич, С. В. Основы антрополингвистики : учеб. пособие / С. В. Гринев-Гриневич, Э. А. Сорокина, Т. Г. Скопюк. М.,
2005. 113 с.
10. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. М., 1989-1991. Т. 1-4. (Репринтное издание 1880-1882 гг.).
11. Данькова, Т. Н. Русская терминология растениеводства: история становления и современное состояние : монография. Воронеж, 2010. 280 с.
12. Захаренко, Е. Н. Новый словарь иностранных слов : свыше 25 000 слов и словосочетаний / Е. Н. Захаренко, Л. Н. Комарова, И. В. Нечаева. 3-е изд., испр. и доп. М., 2008. 1040 с.
13. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. М., 2003. 349 с.
14. Кочин, Г. Е. Материалы для терминологического словаря древней России / под ред. Б. Д. Грекова. М. ; Л., 1937. 487 с.
15. Кочин, Г. Е. Сельское хозяйство на Руси в период образования Русского централизованного государства: конец XIII - начало XVI в. М. ; Л., 1965. 462 с.
16. Крысин, Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. 5-е изд., стереотип. М., 2003. 856 с.
17. Новое сельское хозяйство. 2000. № 1, 3 ; 2001. № 1-4 ; 2004. № 1, 2, 4, 6 ; 2005. № 1-3 ;
2006. № 5, 6 ; 2007. № 1, 4-6 ; 2008. № 2-4 ; 2009. № 1-6.
18. Попова, Т. Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуни-кативные аспекты (на материале английского, немецкого и русского языков) : монография. М., 2003. 146 с.
19. Растениеводство : учеб. пособие / под ред. Г. В. Коренева. М., 1999. 368 с.
20. Сельскохозяйственная энциклопедия : в 6 т. / под ред. В. В. Мацкевича, П. П. Лобанова. М., 1969-1975. Т. 1-6.
21. Сельскохозяйственный словарь-справочник / под ред. А. И. Гайстера. 2-е изд., доп. и испр. М. ; Л., 1934. 1279 с.
22. Сельскохозяйственный энциклопедический словарь / под ред. В. К. Месяц. М., 1989. 655 с.
23. Словарь Академии Российской, производным порядком расположенный. СПб., 1789-1794. Ч.1-6.
24. Словарь русского языка XI-XVИ вв. / Рос. акад. наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. М., 1975-2008. Вып. 1-28.
25. Срезневский, И. И. Материалы для словаря древнерусского языка : в 3 т. М., 2003. (Репринтное издание 1893 г.).
26. Тезаурус АСНТИсельхоз / под общ. ред.
З. В. Лебедевой. М., 1990. 325 с.
27. Толковый словарь русского языка : в 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1935-1940. Т. 1-4.
28. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. 4-е изд. М., 2003. Т. 1-4.
29. Федоренко, В. Ф. Генетически модифицированные растения и продукты питания: реальность и безопасность. Аналитический обзор / В. Ф. Федоренко, Д. С. Буклагин, Э. Л. Аронов. М., 2005. 200 с.
30. Черных, П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка : в 2 т. 8-е изд. М., 2007. Т. 1-2.
31. Чернышова, Л. А. Отраслевая терминология в свете антропоцетрической парадигмы : монография. М., 2010. 206 с.
32. Этимологический словарь славянских языков : праславянский лексический фонд / под ред. О. Н. Трубачева. М., 1974-2005. Вып. 1-32.