лучше всех/ мне кажется// Ну и так одень// Ну хочешь/ другую давай//у них есть все размеры//.
Как показывает анализ, в русском торговом дискурсе уровень коммуникативной компетенции продавца напрямую определяет эффективность продаж. В современном торговом пространстве сосуществует старое и новое. К новым особенностям, формирующим специфику сегодняшнего дня, можно отнести социальную шкалу клиентов магазинов. Отличительной особенностью российской торговли является наличие своих, привилегированных покупателей. Этап установления контакта также обнаруживает специфические особенности, преобладает установление личностного контакта с покупателем, вплоть до демонстрации материнской заботы и стратегии гостеприимства. Техника подстройки под клиента обнаруживается в использовании лексических средств, характерных для возраста клиентов. в презентации товаров и услуг в русском торговом дискурсе заметная роль отводится регулятивным тактикам, таким, как, например, в следующем контексте: Иногда вот я говорю/ Приходите/ меряйте/ смотрите/ не обязательно покупать/ пройдёте город где-то везде/ есть с чем сравнить//.
Несмотря на различные тренинги и обучающие программы, практический анализ реального торгового дискурса показывает, что актуализация, применение стратегий и тактик эффективных продаж, во-первых, носят специфически национальный характер, а во-вторых, могут быть успешно реализованы только при условии высокого уровня коммуникативной компетенции торгового работника.
УДК 811.16138
Е. В. УЗДИНСКАЯ
ТИПИЧНЫЕ НАРУШЕНИЯ НОРМ В ЦЕНТРАЛЬНЫХ ИЗДАНИЯХ ПОСЛЕДНИХ ЛЕТ
В статье исследуются типичные нарушения речевых норм в центральных газетах различного типа. Анализ материала показал, что количество нарушений речевых норм в авторитетных изданиях («Литературная газета» (ЛГ)) не меньше, чем в таблоидных («Московский комсомолец» (МК)). Среди нарушений норм различных типов во всех газетах преобладают нарушения коммуникативных норм. В ЛГ чаще, чем в других газетах, допускаются отступления от принципов понятности и уместности речи. Доля нарушений языковых норм наиболее велика в МК, наименее велика - в ЛГ. Нарушения этических норм в наибольшей степени характерны для МК и ЛГ. Ключевые слова: язык СМИ, нарушения языковых норм, нарушения речевых норм, нарушения этических норм, синтаксические, морфологические, лексические ошибки, понятность, уместность, богатство и выразительность, логичность, информативность речи.
Е. V. UZDINSKAYA
TYPICAL VIOLATION OF SPEECH NORMS IN CENTRAL PERIODICALS OF RECENT YEARS
The article presents the analysis of typical violations of speech norms which proves that a number of violations of speech norms in periodicals ("Literaturnaya Gazeta" (LG)) is not fewer than in tabloids ("Moskovskiy Komsomolets"(MK)). Among the different types of violations of speech norms, violations of communicative norms prevail. Deviation from the principles of intelligibility and appropriateness in speech occur in LG more often than in other newspapers. The proportion of violations of language norms is highest in MK, and is of the least acute - in LG. Violations of ethical norms are most characteristic of MK and LG.
Key words: mass media language, language norms violations, speech norms violations, ethical norms violations, syntax, morphological, lexical mistakes, clear relevant, rich and expressive, logic, informative characteristics of speech.
Язык СМИ на протяжении последних трех десятилетий является предметом постоянного внимания лингвистов (и не только лингвистов). Одна из важных причин этого - огромное влияние СМИ на общество. «Ни одна разновидность национального языка не обладает такой силой массового воздействия и такой важной ролью в обществе, как язык СМИ» [Солганик 2010: 95]. Следствием такого воздействия является формирование у населения представления о языке СМИ как эталонном. Но в действительности речь в СМИ далеко не всегда можно назвать безупречной. Существует целый ряд исследований, в которых выясняется, насколько язык СМИ соответствует речевым нормам, каковы наиболее распространенные ошибки, причины этих ошибок и степень их допустимости и т. п. [Сковородников 1998; Сиротинина 2006; Ягубова 2007; Горбаневский, Караулов, Шаклеин 1999; Уздинская 2005 и др.]. Следует заметить, что язык СМИ в течение послеперестроечных лет не оставался неизменным: менялись языковые предпочтения говорящих и пишущих, характер и количество нарушений языковых норм в их речи; усиливались или ослабевали те или иные тенденции (например, в исследованиях О. Б. Сиротининой отмечено уменьшение, по сравнению с концом XX века, засоренности газетных текстов ненужными нелитературными словами [Сиротинина 2006: 8]) и т. п. Задачей данного исследования является анализ нарушений речевых норм в центральных печатных изданиях последних двух лет. Как часто встречаются ошибки на страницах современных газет? Нарушения каких норм преобладают в печатных изданиях? Различаются ли в этом отношении газеты разного типа? Мы попытались ответить на данные вопросы, проанализировав материалы центральных газет: «Аргументы и факты» (АиФ), «Московский комсомолец» (МК), «Комсомольская правда» (КП), «Литературная газета» (ЛГ), «Российская
газета» (РГ), «Известия» (Изв.), «Труд». Это всем известные и многими читаемые издания, которые, на наш взгляд, могут заметно влиять на язык населения. Нами были исследованы различные номера указанных газет за 2009 - 2010 годы, но для статистического анализа мы использовали 6 номеров газет (АиФ 2010, № 36, № 42; ЛГ 2010, № 34 и № 36; МК 09.07 и 13-20.10. 2010), в которых попытались выявить все присутствующие там нарушения. Выбор для статистического анализа газет АиФ, ЛГ и МК объясняется тем, что это издания различного типа: авторитетное, но при этом обращенное к широкому кругу читателей (АиФ), серьезное, ориентированное на более образованного читателя (ЛГ) и таблоидное, читаемое многими, особенно популярное среди молодежи, (МК). Анализируя нарушения речевых норм в газетах, мы вслед за А. П. Сковородниковым выделяем нарушения структурно-языковых, коммуникативных и этических норм [Сковородников 1998]. Всего нами было проанализировано 1200 различных речевых ошибок, отмеченных во всех указанных выше изданиях. Для статистического анализа была использована часть данных ошибок (427 случаев), выбранных подряд из 6 упомянутых номеров газет (АиФ, ЛГ и МК).
Исследование показало, что наиболее часто в газетах встречаются нарушения коммуникативных норм (231 из 427), несколько меньше -нарушения языковых норм (181 из 427), нарушения этических норм представлены 15 примерами.
Нарушения языковых норм, хотя и находятся на втором месте по распространенности, отмечаются в газетах очень часто: в среднем на каждую страницу газетного текста приходится 1-2 ошибки подобного типа. Это свидетельствует, на наш взгляд, об отсутствии у многих журналистов элементарных, в том числе школьных, знаний о языке, обязательных для каждого образованного человека.
Среди нарушений языковых норм наиболее часто встречаются синтаксические ошибки (в 6 номерах газет отмечено 80 ошибок). Из них самыми распространенными являются ошибки, связанные с нарушением порядка слов (они составляют 30% всех синтаксических ошибок). Нередко нарушается порядок слов в словосочетаниях: Как можно перевести фамилию Коровьев так, чтобы был понятен смысл, в нее вложенный (АиФ 2010, № 36). Правильно: вложенный в нее, так как управляемое слово должно находиться после главного, управляющего. Он умер 1 декабря для всех неожиданно. (КП 26.03.09). Надо: неожиданно для всех. В данном случае нарушение порядка слов привело к возникновению незапланированных синтаксических связей (умер для всех).
К таким же последствиям может привести нарушение порядка слов в предложении. Так, обстоятельственная словоформа, относящаяся ко всему предложению в целом, должна располагаться в начале предложения или, во всяком случае, перед сказуемым. При нарушении данного принципа возникает ошибка: По традиции Дома звездные гости из сотен
икон, разместившихся на трех этажах, должны выбрать свою - ту, от которой энергетикой больше повеет (МК 17.10.09). Непродуманное расположение слов в данном предложении привело к появлению абсурдного сочетания гости из икон. Исправить ошибку можно, поместив выражение из сотен икон, разместившихся на трех этажах... в начальную позицию: Из сотен икон, разместившихся на трех этажах, гости, согласно традиции Дома, должны выбрать свою. Неоправданна также инверсия в словосочетании энергетикой больше повеет. Управляемое слово должно находиться после главного: повеет энергетикой.
Ненужные синтаксические связи могут возникать, если компоненты словосочетания разделены другими словами: [О сохранении тела Ленина] За два месяца население удвоилось, и найти подходящее помещение задача была архисложной. Да и для кого? Для самого Ленина! (МК 09.0923.09.09). В данном случае, во-первых, нарушен порядок слов в группе составного именного сказуемого (надо: было задачей архисложной). во-вторых, вместо, по-видимому, задуманного автором словосочетания помещение для Ленина возникает довольно странное сочетание задача была архисложной для Ленина.
Нередко ошибка возникает вследствие того, что автор не учитывает норм расположения темы и ремы. Тема - это исходная часть высказывания, содержащая уже известную информацию; рема - это основная часть высказывания, выражающая, как правило, новую, самую важную информацию. В стилистически нейтральном высказывании рема находится в конце предложения, после темы. Нарушение указанного принципа ведет к ошибке: (Информация об Э. Хемингуэе) Его романы «Фиеста», «Прощай, оружие!», «По ком звонит колокол», притчу «Старик и море» помнят и любят во всем мире. В 1954 году писатель был удостоен Нобелевской премии. Покончил с собой в 1964 году (Труд 20.07.09). Расположение слов покончил с собой в начале высказывания заставляет воспринимать их как тему, т. е. уже известную часть высказывания. Вследствие этого читатель может подумать, что Э. Хемингуэй и должен был покончить с собой, что это естественное и всеми ожидаемое событие. Важно только указать, когда оно произошло.
Иногда автор сознательно нарушает прямой порядок слов, чтобы усилить выразительность речи: В эмиграции его проза не обогатится, как у Михаила Шишкина, острее в иноязычной среде русский язык почувствовавшего (ЛГ 2010, N° 38). Однако в данном случае инверсия лишь затрудняет восприятие текста, заставляя читателя перечитать предложение несколько раз и мысленно перестроить данную часть высказывания в соответствии с нормами нейтрального расположения слов в словосочетании и предложении (в иноязычной среде почувствовавшего русский язык острее).
Очень часто к ошибке приводит такое расположение придаточного определительного, при котором оно отделено от определяемого слова
другими членами предложения. В результате могут возникнуть незапланированные связи придаточного с другими словами: Я видел матерей, приводящих мужчину в дом, который начинает насиловать их детей (ЛГ 2009, № 39-40). Необходимо написать заявление на имя директора магазина, к которому прикладывается ксерокопия расписки сервис-центра (АиФ 2009, № 37).
Другой распространенной синтаксической ошибкой является нарушение норм управления (указанные нарушения составляют 18% синтаксических ошибок): Проект «Андерсен» и «Обратная сторона Луны» подвигли меня к очень серьезным размышлениям (ЛГ 2009, № 37). Надо: подвигли на очень серьезные размышления. Другой пример: Для предприятий-заемщиков предоставлена возможность планирования своей деятельности в перспективе до трех лет (АиФ 2010, № 36). Надо: Предприятиям-заемщикам предоставлена возможность... Нередко ошибка в выборе форм управляемого слова бывает вызвана использованием однородных сказуемых, управляющих различными формами зависимых слов: Я до сих пор считаю интеллигентом, восторгаюсь Володей Познером (МК 13-20 окт. 2010). Надо: считаю интеллигентом кого-либо, но восторгаюсь кем-либо. Поддержано обвинение, в том числе в совершении десяти убийств жителей Балакова, создании, руководстве и участии в устойчивой вооруженной группе (МК 13-20 окт. 2010). Надо: создании чего-либо, руководстве чем-либо, участии в чем-либо.
Существенную часть (10%) всех синтаксических ошибок составляют случаи неправильного использования деепричастного оборота. Оборот может использоваться в предложениях, где он обозначает действия не подлежащего: Сегодня, вспоминая о первом дне Второй мировой войны, наши мысли обращены и к ее последнему дню (АиФ 2009, № 36). Деепричастный оборот нередко встречается в безличных предложениях (особенно часто отмечаются ошибки при использовании деепричастия учитывая): Но, учитывая наши чиновничье-бюрократические барьеры, понятно, что этот процесс затянулся (АиФ 2009, № 37). Учитывая, что «парфеновщина» является синтетическим жанром, нет ничего удивительного в поиске Алексеем Пивоваровым курьезов, которые заставляют вспомнить о главной задаче проекта (ЛГ 2010, № 38). Ошибка может возникнуть при использовании деепричастного оборота в предложениях с неактивным подлежащим: Многие из них (новых сортов сельскохозяйственных культур. - Е. У.), пройдя государственные сортоиспытания, активно востребованы сельхозпроизводителями Саратовской и некоторых соседних областей (АиФ 2010, № 56).
Часто допускаются ошибки при использовании местоименных замен (нарушения данного типа составляют также 10% синтаксических ошибок). Если в предшествующем контексте присутствуют существительные с одним и тем же грамматическим значением (рода, числа, падежа), могут возникнуть двойные (а иногда и тройные) синтаксические
связи: Чиновники уверены, что соколы помогут снизить численность ворон в городе. Но кто консультировал их? (Изв. 16.09.09.) (Консультировал чиновников? Ворон? Соколов?). Ср. аналогичные примеры: Пуля попала судье в живот, она несколько дней балансировала между жизнью и смертью (РГ 26.06.09). Кто из литературоведов не восхищался работами С. И. Бочарова? Но когда после кончины Николая Ивановича ему предложили принять участие в написании некролога, он засомневался (ЛГ 2010, № 36). В США выработаны правовые методы принуждения наркоманов к лечению. У нас же их нет (АиФ 2010, № 42). Совершены убийства десяти граждан Балакова с целью завладения квартирами потерпевших и последующей их продажи (МК 13-20 окт.10). Типичным нарушением синтаксической нормы является слабая грамматическая оформленность конструкции, приводящая к затемнению синтаксических связей (7,7% всех синтаксических ошибок): Но такие тесты влетают фирме в копейку плюс рискованно (КП 05-12.03.09).
В текстах газет, помимо упомянутых, неоднократно отмечались и другие синтаксические ошибки, например: нанизывание однотипных придаточных предложений, создающих бесконечные цепочки: То, что мы сделали, без преувеличения, достойную видеозапись на студии «Ре-ка-Рекордс», то, что в эту запись полностью вошел видеоряд, сопровождавший симфонию, то, что удалось прекрасно передать звучание оркестра, голосов солистов, я считаю свидетельством того, что эта грандиозная музыка все равно придет к людям (МК 16-23 сент.09). Разработана своя собственная методика, которая базируется на уже известных, но со своими нововведениями, на которые получено несколько патентов (АиФ 2009, № 32); ошибки при согласовании членов предложения Но те, кто за этим стоят, до сих пор остаются за кадром (МК 13-20.10.10); ошибки в использовании составных и двухместных союзов Удобно не только совершать приятные покупки, а также проводить время (АиФ 2010, № 36). Современному человеку жить во грехе не только не выгодно, да и просто опасно (ЛГ 2010, № 38); нереализованность обязательных валентностей слова «В общежитии есть все для учебы и работы», - делится студентка 4 курса. (АиФ 2010, № 36). Делиться можно чем-либо, например, делиться радостью; делиться впечатлениями и т. п.; создание несуществующих синтаксических валентностей: Надо избавиться от комплекса неполноценности и вины за грехопадение фашизмом (ЛГ 2010, № 38). Слово грехопадение не может быть распространено словоформой творительного падежа.
Синтаксические ошибки составляют большую часть нарушений грамматических норм в современных газетах. Другую, меньшую часть нарушений грамматических норм составляют морфологические ошибки (в 6 номерах газет отмечено 7 ошибок данного типа). К наиболее распространенным нарушениям морфологических норм относится использование сниженно-просторечных форм на - а существительных
множественного числа: В камерах разрешено держать косметику - всевозможные крема, средства для умывания, гели (МК 29.09.09). Их спровоцировали определенные ветра, дующие как бы в «плоскость» пролетов под определенным углом (АиФ 2010, № 42). Четыре причины, почему целенаправленные крема лучше таблеток для мужчин (АиФ 2009, № 42).
Часто неудачно используются глаголы на -ся, которые могут иметь как страдательное, так и возвратное значение: Периодически тело Ленина спускалось в подвал, в специальную ванну со специальным раствором... (МК 16, 23.09.09). Автор, очевидно, хотел использовать слово спускаться как форму страдательного залога (спускаться кем-либо), однако читатель воспринимает суффикс -ся прежде всего в возвратном значении, а следовательно, «тело Ленина» представляется как активно действующий субъект.
Нередко ошибки допускаются при склонении имен и фамилий: Невольно вспоминаешь Габриловича, Ежова, Черныха, Брагинского и многих замечательных советских сценаристов (ЛГ 2009, № 39-40).
Помимо нарушений грамматических норм, в газетных текстах очень часто отмечаются нарушения лексических норм (в 6 номерах газет отмечено 56 ошибок данного типа). Среди них наиболее распространенной ошибкой является неправильный выбор слова (40% всех случаев нарушений лексических норм). Нередко ошибка связана с неудачным выбором компонента синонимического ряда (работать - трудиться, построить - соорудить и т. п.): Трагедия разыгралась в доме, где 45-летний Алексей (мужчина трудился электриком) проживал со своей дочерью и супругой (МК 09.17.10). Согласно словарному определению, слово трудиться, в отличие от работать, имеет дополнительный компонент значения «прилагать усилия, чтобы сделать» [Ожегов, Шведова 1993], который в данном контексте совершенно не нужен. Нередко авторы при помощи синонимических замен пытаются избежать повтора часто используемых слов. Особенно это заметно при выборе синонимов к слову сказать (ср. отмеченные нами озвучить, проконстатировать, откомментировать, обозначить и т. п.): Хотелось бы, чтобы участниками этого проекта были не только чиновники, - обозначил В. Володин, - но и врачи (АиФ 2010, № 42). Иногда неудачный выбор слова приводит к абсурду: Фрагменты студийных передач с участием С. Смирнова подкупают удивительно искренней душевной атмосферой и сердечным отношением к войне и советскому солдату (ЛГ 2010, № 38). Сердечное, т. е. «задушевное, искреннее, доброе» [Ожегов, Шведова 1993] отношение к солдату еще возможно, но к войне?.. Неточный выбор слова может быть связан с желанием автора уйти от привычных выражений, высказаться более оригинально. Нередко это проявляется в предпочтении иноязычного слова русскому: [О тунгусском метеорите] Остается все меньше шансов на его астрономическое происхождение (КП 5-12 марта 09). Использование слова шанс, обозначающего «вероятную возможность осуществле-
ния чего-либо» [Ожегов, Шведова 1993], предполагает желательность осуществления чего-либо для кого-либо. Чем и для кого астрономическое происхождение метеорита более желательно, чем какое-либо другое? В других случаях стремление к необычности выражения приводит автора к неудачному использованию книжной, высокой лексики: Ухоженность села Новая Красавка - дань присутствия настоящего хозяина (АиФ 2010, № 36). По-видимому, автор имел в виду не дань («то, что нужно воздавать кому-то»), а знак, свидетельство и т. п. Окружающий мир должен понимать, в чем состоит суть научных проблем (МК 13-20 окт.10). Окружающий мир - это среда существования человека, в том числе природа, природные явления, которые, безусловно, не должны и не могут понимать суть научных проблем.
Значительная часть случаев неточного словоупотребления связана с неразграничением паронимов (особый - особенный, демократичный - демократический, представить - предоставить и т. п.): На примере несчастного примата особо не разбежишься доказывать вред никотина для здоровья (МК 13-20 окт.10). Надо: особенно не разбежишься, так как особо - «не так, как обычно», а особенно - «в большой степени, очень». Цены будут вполне демократические - от 400 до 700 рублей (ЛГ 2009, № 37). Надо: демократичные, т. е. «доступные». В отношении Шелкова было возбуждено уголовное дело за нанесение побоев из хулиганских убеждений (МК 09.07.09). Убеждение - это «твердый взгляд, основанный на какой-либо идее, мировоззрении» [Ожегов, Шведова 1993]. Автор должен был использовать слово побуждения («желания, намерения действовать» [Ожегов, Шведова 1993]). Среди примеров неразграничения паронимов отмечается большое количество случаев невнимательного, небрежного обращения со словами, различающимися приставками: Большой зал Консерватории просто вымер, в абсолютной тишине присутствовал Шопен в полном взаимопонимании с пианистом (ЛГ 2010, № 39-40). Автор, по-видимому, имел в виду замер, т. е. «затих». В пять структур («Роснано», «Росатом» и другие) уже засланы контролеры (Изв. 16.09.09.). Имеется в виду посланы. Заслать - «отослать далеко или куда не следует» [Ожегов, Шведова 1993].
Другим очень распространенным видом лексических ошибок является нарушение норм лексической сочетаемости (в нашем материале соответствующие примеры составляют 39% всех случаев лексических ошибок): Этому уделяется первостепенное значение при проведении ежегодного технического освидетельствования (АиФ 2009, N° 11). Надо: уделяется внимание. И это очень важно, значительно улучшает качество жизни (РГ 26.03.09). Надо: либо повышает качество жизни, либо улучшает жизнь. Иногда сочетание слов неудачно потому, что разрушает образное значение одного из них: Музей же - это тот культурный очаг, развитие которого способствует воспитанию общества (АиФ 2010, № 36). Очаг в данном случае - это «средоточие чего-либо, место, откуда
что-либо распространяется» [Ожегов, Шведова 1993]. Но первичное значение слова очаг - «устройство для разведения и поддержания огня» - не допускает сочетания данного слова со словом развиваться. Можно было бы сказать центр, развитие которого... Ср. другой пример: Палитра белорусского книгоиздательства раскинулась на 320 километрах выставочного пространства (ЛГ 2010, № 36).
К распространенным лексическим ошибкам относится лексическая избыточность (плеоназм, тавтология) (12% всех лексических ошибок): В общем, в суде и мать, и сын прочли о себе небывалую страшную сказку (МК 13-20 окт. 10). Сказка - это всегда вымысел, поэтому определение небывалую плеонастично. Стремлюсь к тому, чтобы наша «вотчина» стала лучшей в районе, - говорит местный глава Александр Кудряшов.Однако здесь нет личного тщеславия. Просто хочется по мере сил и возможностей обеспечить людям достаточные условия жизни (АиФ 2010, № 36). Тщеславие - «высокомерное стремление к славе, к почитанию» [Ожегов, Шведова 1993] - не может быть не личным. В течение некоторых периодов снижение роста заболеваемости было в 6-9 раз ниже, чем в такие же периоды в предыдущие годы (АиФ 2010, № 36). В данном случае автор не заметил тавтологичности сочетания снижение было ниже.
Другим недостатком, неоднократно отмечаемым в газетах, является речевая недостаточность - пропуск необходимого слова (около 8% всех случаев нарушения лексических норм): Скажите, был ли освобожден задержанный Трайпхоп Бунпхасонг, обвиняемый в детской проституции? (МК 09.07.10). Очевидно, что обвинять взрослого человека в детской проституции невозможно. Автор имел в виду «обвиняемый в организации детской проституции». «Агроцентр» универмага получил золотую медаль за огурцы и серебряную - за выращивание растениеводческой продукции (АиФ, 2010 № 42). В данном примере одновременно присутствует как речевая недостаточность (медаль за огурцы вместо медаль за выращивание огурцов), так и лексическая избыточность (выращенная растениеводческая продукция).
К нарушениям языковых норм относят, кроме того, орфографические и пунктуационные ошибки. Среди них наиболее распространены пунктуационные ошибки (в 6 рассмотренных нами номерах газеты их отмечено 28). Из пунктуационных ошибок самую заметную часть (32%) составляют случаи неправильной постановки знаков препинания в сложном предложении (особенно часто - в сложносочиненном предложении с союзом и): Сани опрокинулись _ и девушки оказались на льду (АиФ 2009, № 11). Группа компаний «Лифтовик» существует на рынке Саратова уже давно _ и у нас накоплен огромный опыт (АиФ 2009, № 11). Географию перечисляешь _ и видно, что за прошедшее время мы много сделали (АиФ 2010, № 36) (в последнем примере, кроме того, нарушены нормы сочетаемости слов географию перечисляешь).
Не менее распространенными (31%) являются ошибки, связанные с использованием тире. Есть много примеров отсутствия необходимого в предложении тире: Для некоторых народов боевые искусства _ это не только самозащита, но и музыка, танец, философия (ЛГ 2009, № 37). В других случаях (их заметно больше) автор ставит тире без всякой необходимости: С весны 1917 года все выборы у нас всеобщие, равные, прямые при тайном голосовании -_ и, думаю, от этого принципа отступать нельзя (МК 29.09.09). Но когда эти границы переходят -_я становлюсь чужим (АиФ 2010, № 42). Что же касается практики референдумов то это признак демократического общества (АиФ 2010, № 42). Сейчас же для молодого исполнителя _-аудиенция у Юрия Темирканова, Валерия Гергиева, Зубина Меты, их мнение значит для будущей карьеры многое (АиФ 2010, № 42).
К другим распространенным в газетах пунктуационным ошибкам относится неправильное выделение обособленных оборотов (25% пунктуационных ошибок): Несмотря на количество чужаков _ ректор, на свой страх и риск, повела толпу в актовый зал университета (МК 10-23 июля 09). Обособление обстоятельства, вводимого предлогом несмотря на, обязательно; выделение же оборота на свой страх и риск здесь не нужно, во всяком случае, факультативно. Базовое хозяйство, принявшее в бюджет основную часть поступлений - СПК «Колхоз Красавский» (АиФ 2009, № 36). Причастный оборот, стоящий после определяемого слова, должен выделяться с двух сторон запятыми, в данном же случае автор почему-то ставит после оборота тире.
Среди орфографических ошибок (в 6 номерах газет их оказалось 11) наиболее часто отмечаются случаи неправильного написания не с различными частями речи (50% всех примеров орфографических ошибок): В современной реальности не_ соблюдение тех же нравственных норм приводит человека и общество к гибели (ЛГ 2010, № 38). Оппонент Анатолий Кучерена призывал к критике на дорогах, которую не_ понятно как повышать (ЛГ 2010, № 38). До Вольска останется не отремонтированным только один участок дороги (АиФ № 42, 2010). Имя и фамилия заказчика до сих пор не_ известны (МК 13-20 окт.10). В Германии проблема наркозависимости, не_ смотря на относительное благополучие, стоит тоже остро (Труд 08.08.09). Другой очень распространенной орфографической ошибкой является неправильное написание приставок пре- и при (25% орфографических ошибок): Лишь через час преступили к гашению, но и тут все оказалось не слава богу (МК 13-20 окт.10). Когда появится этот акт, надо придавать его огласке и изучать (АиФ 2010, № 34,). Мощи пребудут из храма Марии Магдалины (МК 03.09.09.). Руководители страны предавали огромное значение физической культуре (ЛГ 2010, № 34). Встречаются в газетах и другие орфографические ошибки, но отмеченные относятся к наиболее распространенным.
Результаты анализа нарушений языковых норм можно представить в табл. 1.
Таблица 1
Нарушения языковых норм в газетах АиФ, МК и ЛГ
Виды нарушений АиФ мк ЛГ Итого
Нарушения грамматических норм синтаксические ошибки морфологические ошибки 19 4 40 2 20 1 79 7
Нарушения лексических норм 14 24 18 56
пуктуационные ошибки 15 11 2 28
орфографические ошибки 3 3 5 11
Итого 55 80 46 181
Нарушения коммуникативных норм, как уже отмечалось, встречаются в газетах еще более часто, чем нарушения языковых норм. Только в текстах 6 проанализированных подробно газет была выявлена 231 ошибка указанного типа. В среднем на одну печатную страницу приходится 1,7 нарушений коммуникативных норм. Если частое нарушение языковых норм свидетельствует об отсутствии у журналистов необходимых знаний о языке, то коммуникативные нарушения обнаруживают недостаточность языкового чутья, вкуса, чувства меры, общей культуры.
Среди всех нарушений коммуникативных норм наибольшую долю составили примеры отступления от принципа понятности, доступности речи. Указанные качества необходимы для газетной речи, поскольку связаны с таким ее принципиальным свойством, как необратимость, проявляющуюся, по мнению В. И. Конькова, в том, что читатель обычно не перечитывает газетный текст: он «либо прочитывает текст с первого раза, либо не прочитывает его вообще» [Коньков 2010: 49]. При этом, «если текст прочитывается, то из него извлекается только та часть содержания, которая абсолютно доступна читателю в момент чтения» [Там же]. В проанализированных нами 6 номерах газет было отмечено 77 случаев нарушения принципа понятности речи, что позволяет судить о явно неполноценном восприятии читателем значительной части газетных текстов. Вследствие чего же текст обычно становится затрудненным для понимания?
Наиболее часто (в 40% случаях) это происходит вследствие использования непонятных читателю слов (иноязычных, профессиональных, новых аббревиатур и т. п.): Повышение же коррозионной стойкости деталей технических средств обеспечивают смазочные композиции, добавляемые в моторные трансмиссионные масла, и нанокомпозиционные покрытия на основе хрома, железа и никеля (АиФ 2010, № 36). Для читателя-неспециалиста достаточно было бы выражений моторные масла и специальные покрытия на основе хрома, цинка и никеля. Уточняющие термины (трансмиссионные и нанокомпозиционные) в данном случае
не помогают, а мешают понять текст. Можно заметить, что если в АиФ восприятие речи в подобных случаях затрудняют специальные слова из сферы техники, то в МК непонятными для читателя нередко являются слова из молодежного жаргона: Здесь проходит так называемый русский танцевальный флешмоб (МК 13-20 окт.10). Но наибольшее количество примеров с непонятными читателю словами отмечено нами в материалах ЛГ: Она выступала в лондонских фрик-шоу и парижских либертинских салонах (ЛГ 2010, № 36). «Овсянки» - роу-муви двух героев (ЛГ 2010, № 36). Денег хватит и на короткий метр, и на авторский арт-хаус (ЛГ 2010, № 36). Тарантино отдал предпочтение только этой картине, сделанной в жанре гранд-гиньоля (ЛГ 2010, № 36). Вся российская анимация скоро сведется к скриншотам для мобильников (ЛГ 2010, № 36). Отечественная продукция на сей раз - не франшизма (ЛГ 2010, № 36). Авторы подобных публикаций (обычно посвященных каким-либо явлениям искусства), по-видимому, настолько уверены во всесторонней подготовке читателя, что буквально засыпают его специальной лексикой, которая, кроме того, относится к недавним заимствованиям. Возможно, этим же расчетом на читателя-специалиста объясняется использование в материалах ЛГ большого количества аббревиатур. Ср. в одной статье: С ними согласен директор Института социальной политики ГУВШЭ Сергей Смирнов.... Старший научный сотрудник ВШЭ Никита Мкртчан уверен, что и Росстат считает только верхнюю часть айсберга. ...Вполне осведомленное лицо Мадина Рахманова, начальник отдела статистики миграции Управления статистики населения ФСГС утверждает, что только в Москве проживает около двух миллионов неучтенных граждан (ЛГ 2009, № 39-40).
Другой очень распространенной причиной затрудненного восприятия текста является усложненность синтаксических конструкций (21% всех случаев нарушения принципа понятности, доступности текста). Усложняет конструкцию, затрудняя понимание текста, например, левое распространение членов предложения: С исключительной теплотой встреченный собравшимися выступил маршал Язов (ЛГ 2010, № 38). Пока читатель добирается до главного в словосочетании компонента (маршал Язов), он успевает запутаться в многословных препозитивных определениях. Нередко затрудняет восприятие высказывания и не очень удачное распределение информации в коммуникативно значимых элементах - теме и реме. Особенно это заметно в случае, когда сказуемое является темой высказывания, а подлежащее или детерминант - ремой. В отмеченных нами примерах авторы, пользуясь многообразием синтаксических возможностей сказуемого, настолько перегружают тематическую часть информацией (часто совершенно новой), что читатель, доходя до ремы (выраженной нередко одним-двумя словами), совершенно перестает понимать актуальный смысл фразы: Большого внимания требует и осуществление Федеральных программ, особенно в области образования,
пилотный проект реформы которого выпала честь в числе других передовых регионов страны осуществлять//Саратову (МК 13-20 окт.10). Тематическая часть высказывания (пилотный проект которого выпала честь осуществлять) сама по себе чрезвычайно запутанна, составляющие ее компоненты словосочетания значительно удалены друг от друга и, кроме того, расположены в обратном порядке (ср.: выпала честь осуществлять проект реформы - проект реформы выпала честь <... > осуществлять). Все это заставляет читателя направить основные силы на восприятие тематической части высказывания. Что касается ремы, она представлена только одним словом - Саратову (к тому же, не выражающим, на наш взгляд, какой-либо новой информации). Трудно понять, что же является наиболее важным в высказывании. Ср. другой пример, где перегруженность тематической части высказывания информацией (в том числе цифровой) затрудняет для читателя выделение темы и ремы: А в этом году, накануне Дня знаний, 450 воспитанникам 27 детских домов и интернатов приобщиться к миру музыки помог // выдающийся органист Франциск Видил (МК 13-20 окт.10). К усложнению конструкции приводит и такое явление, как цепочки родительных падежей, особенно если таких цепочек две и более: Кроме того, будет дана правовая оценка наличия признаков преступлений в действиях ряда должностных лиц системы Минспорттуризма России (АиФ 2010, № 42). Трудными для восприятия являются также предложения с многочисленными осложнениями: вводными и вставными конструкциями, однородными членами, обособленными оборотами, которые к тому же нередко вклиниваются один в другой или распространяют друг друга, уводя читателя далеко от высказанной первоначально мысли или названного предмета: Или представитель БДТ и мастер питерского сериального эпизода Федор Лавров, сумевший запомниться в узнаваемом образе офисного служащего, сгоряча отделавшего горячей сковородкой родственника, принятого за любовника обожаемой супруги (эпизод Ираклия Клирикадзе) (ЛГ 2010, № 36). Есть немало узнаваемых актерских лиц...Максим Суханов, к яркому примеру, сумевший вдохнуть изряднейшую жизнь в своего персонажа ангельского чина в новелле Екатерины Калининой, эксплуатирующей не самый новый и оригинальный сюжетный ход с двумя меняющими обличья посланцами неба, занятыми гуманистической помощью горожанам (ЛГ 2010, № 36). В последнем случае автор заставляет читателя не только беспрерывно переключаться с одного объекта внимания на другой (Максим Суханов, Екатерина Калинина, посланцы небес), но и спотыкаться о необычные словосочетания. Что значит, например, изряднейшая жизнь? Как понять выражение к яркому примеру? По-видимому, автор произвольно расширяет устойчивую вводную конструкцию к примеру, не требующую и не допускающую видоизменения. В нашем материале немало примеров усложнения высказывания одновременно целым рядом факторов: Два года назад не умеющая плавать Аня утонула в озере, в котором воспита-
телям, несмотря на запрет спасателей, дала указание искупать детей замначальника лагеря (ЛГ 2010, № 29). В данном случае восприятию высказывания мешает и препозитивное определение не умеющая плавать Аня, и неудачный порядок слов, создающий, во-первых, неоправданную инверсию (воспитателям дала указание), во-вторых, незапланированное словосочетание детей замначальника лагеря; и осложнение предложения обособленным обстоятельством (несмотря на запрет спасателей), вклинивающимся между компонентами словосочетания и еще более ослабляющим связи между ними. Кроме того, читателя дезориентирует выражение дала приказ искупать детей, создающее представление о какой-то насильственной процедуре, при помощи которой замначальника лагеря осуществила свой преступный замысел.
Распространенной причиной затрудненного восприятия текста является, как уже отмечалось выше, неудачный порядок слов (12% всех случаев нарушения принципа понятности речи). Помимо примеров, отмеченных ранее, следует выделить случаи, когда предложение трудно понять вследствие препозиции сказуемого при одинаковом выражении подлежащего и сказуемого формой именительного падежа существительного: Привычный ритм жизни старообрядцев нарушает мой визит (МК 13-20 окт.10). В воскресенье здесь шел матч между юными саратовскими и пензенскими хоккеистами, который и прервал огонь (РГ 12.10.09). Сегодня это одна из немногих областей медицины, где обсуждение нравственности вопроса опережает развитие технологии (АиФ 2011, № 4). Понять, что в подобных случаях является субъектом, а что - объектом действия, читатель может далеко не сразу.
Заметное количество (10%) случаев недостаточной понятности текста связано с использованием высказываний, требующих разъяснения, комментариев. Авторы подобных высказываний выражают свою мысль намеками, понятными лишь самому говорящему: Я позвонил Николаю Асееву, с которым был дружен. Глухой, тяжелый кашель в телефонной трубке ответствовал на мое приглашение поехать в Переделкино (ЛГ 2010, № 38). «Глухой, тяжелый кашель» может означать все что угодно: согласие, сомнение, отказ и т. п.; при этом автор никак не пытается далее разъяснить свою мысль. Военнослужащие отправляют детей учиться в столицы с вытекающими последствиями (ЛГ 2010, № 38). «Вытекающих последствий» учебы в столице очень много - и хороших, и плохих. Для автора, по-видимому, важно сказать о каких-то определенных последствиях, но о каких именно, читатель может только гадать. Следует заметить, что примеры подобного рода особенно часто встречались в ЛГ, авторы которой, увлеченные какой-то определенной идеей, иногда излагали ее отрывочно, намеками, рассчитывая, по-видимому, что читатель способен восстановить все недостающие звенья рассуждений: [О совмещении в цирковом искусстве традиции и модерна] Здесь первое и единственное: не перемудрить. Ибо культуры есть только две, народная
и лакейская. Первая естественно имеет в виду дворянскую, а вот вторая... Вторая ориентируется на буржуазную, которая, в свою очередь, адаптирует под себя культуру аристократическую (ЛГ 2010, № 36). Автор не объясняет, почему так категорично делит культуру именно по указанному принципу - на народную и лакейскую. Еще более туманно выражены отношения между народной и дворянской культурой (первая имеет в виду вторую), лакейской и буржуазной (первая ориентируется на вторую), буржуазной и аристократической (буржуазная адаптирует под себя аристократическую) и т. п. Для автора все это почему-то естественно, для читателя же совершенно непонятно. Кроме того, неясно, какое отношение имеют все эти рассуждения к цирковым выступлениям, которые обсуждаются в рецензии.
В ряде примеров (составляющих 8% всех случаев нарушения принципа понятности) текст трудно понять вследствие неоднозначности выражения. Значительная часть ошибок подобного рода возникает вследствие двойных синтаксических связей, одна из которых не предусмотрена автором. Это может быть вызвано неправильным порядком слов (см. синтаксические ошибки), неудачным использованием местоимения 3-го лица в качестве субститута (см. синтаксические ошибки). К таким же последствиям может привести непродуманное использование других отсылочных средств (местоимения этот, слов первый, второй, оный и т. п.): [О творчестве Ю. Влодова] В последнее время пишут как о единственной в своем роде предсмертной поэме Юрия Кузнецова «Сошествие в ад». Для его тезки, знавшего, несомненно, первого по литин-ститутовской юности, сошествие во ад произошло задолго до освоения оного Юрием Поликарповичем. Впрочем, чем черт не шутит, может, это приключилось и благодаря Влодову, чьи творения были тогда на слуху (ЛГ 2009, № 38). Понять данный текст невозможно. Кто это - первый? (Влодов? Кузнецов?). Что такое оное и это? Откуда взялся Юрий Поликарпович? Неоднозначность выражения может быть следствием лексической многозначности или омонимии: Видимо, на прошлых неделях моды девушки прослушали, что звериный окрас уже года два как вне всех тенденций (прослушали может означать как «выслушали», так и «не услышали»).
Среди многочисленных причин, приводящих к затрудненному восприятию текста, можно отметить неточность, приблизительность выражения: Наше образование и культура формируют мировоззренческие основы... Идеи насилия и человеконенавистничества. Они тоже находятся не в лучшем состоянии (МК 09.07.10). Что значит находятся не в лучшем состоянии? Идеи человеконенавистничества надо искоренять или, наоборот, поддерживать, приводить в лучшее состояние?
Неполнота восприятия может быть связана, кроме того, с лексической недостаточностью (см. лексические ошибки). Приведем еще один пример подобного рода: Справедливости ради отметим, что одними
делами разговоры не ограничились (АиФ 2010, № 36). Фраза вызывает недоумение: известно, что иногда дела ограничиваются разговорами. Но как могут разговоры ограничиваться делами? По-видимому, автор пропустил слово обсуждением:. Обсуждением одних только дел разговоры не ограничились.
Второе место среди нарушений коммуникативных норм занимают отступления от принципа уместности речи. Только в 6 указанных выше номерах газет было отмечено 68 случаев подобных нарушений.
Наиболее часто (в 37% случаев) неуместными в газетных текстах являются сниженно-разговорные, просторечные и жаргонные выражения. Особенно выделяется в этом отношении газета МК, где одно слово или выражение подобного рода можно встретить в среднем на трех страницах газетного текста (ср.: в ЛГ - на 7 страницах, в АиФ - на 14): Группа киевских железнодорожников просила сохранить тело Ленина на 1000 лет. Шахтеры Донбасса гнули ту же линию (МК 16-23 сент. 09). И в 2052 году воспрянувшие духом американцы покажут кузькину мать японцам и туркам (МК 13-20 окт.10). Вам что, редко дарят магазины? - прикалывалась репортер «МК» (МК 16-23 сент. 09). Возбужденного столь резкой и неожиданной для него новостью из жизни близкой подруги, партнерши и соперницы, Филиппа начало не по-детски колбасить (МК 16-23 сент. 09). На днях опера ДепУРа выяснили личности остальных грабителей и повязали всех семерых участников банды (МК 13-20 окт.10). Активно используется в различных газетах диалектно-просторечное слово аккурат, названное О. Б. Сиротининой «лингвистическим уродцем» [Сиротинина 2006:9]: По странному совпадению, таинственный сухогруз рвался к островам Зеленого мыса аккурат к дате, когда там должна была гостить Хилари Клинтон (МК 26.08.09. - 02.09.09). Вывеска висит до сих пор - аккурат под мраморной табличкой, рассказывающей о значимости издания (РГ 02.05.09). В 5 часов вечера 24 ноября 2050 года, аккурат в День благодарения, Япония нанесет удар управляемыми ракетами (МК 13-20 окт.10). Другим излюбленным журналистами словом, неуместным в газетных текстах, является просторечная частица аж: Скандальное хоум-видео было растянуто аж на 69 серий (ЛГ 2010, № 38). Аж шесть «Оскаров» с вырванным сердцем получили информационно-аналитические программы канала РЕН (ЛГ 2010, № 38). Окончательные итоги переписи были подведены аж пару лет спустя (МК 29.09.2009). В последнем случае неуместным является использование не только слова аж, но и выражения пару лет, которое имеет также сниженный характер. Кроме того, подобные выражения, указывающие на приблизительность данного промежутка времени, снижают впечатление о его продолжительности, что делает невозможным использование частицы аж.
Другую большую группу примеров нарушения принципа уместности (21%) составляют слова и выражения с ярко книжной окраской,
придающие речи ненужную наукообразность, сухость, претенциозность. значительную часть подобных слов и выражений составляют иноязычные слова: Яна Рутковская 36 лет и 28-летний Евгений Плющенко вступали в брак, наполняя тезис «невозможное возможно», изложенный некогда в качестве программной парадигмы их соратником Биланом, очередным доказательством несокрушимой правоты (МК 16-23.09.09). Неуместно здесь ни слово тезис (лучше слова или девиз), ни, тем более, парадигма (можно использовать, например, слова утверждение или заявление). Слово парадигма в последнее время вообще очень часто используется журналистами без всякой необходимости: Лучшим актером в той же парадигме назван не Александр Михайлов, а Макс Аверин (ЛГ 2010, № 38). Иногда количество иноязычных слов в тексте так велико, что он становится похожим на пародию: В начале фильма герметизм тщательно скадрированных мизансцен индустриального города, история лесбийской связи Марии с ее единственной подругой провоцировали ассоциации с типичными замашками мейнстрима (ЛГ 2010, № 36).
Типичным недостатком газетных текстов является неоправданное столкновение высокой, книжной, и сниженной лексики: Могу себе позволить все что угодно, но слежу, чтобы это не перешло в категорию обожраться торта и лежать с огромным животом и думать, когда же все это переварится (КП 5-12 марта 2004). Конечно, данное высказывание дает ясное представление о личности участницы интервью (Ксении Собчак), но в печатном издании подобные фразы лучше было бы опустить либо сопроводить их критическими комментариями. Особенно неожиданны указанные контрасты в авторитетных, серьезных изданиях. Ср. в ЛГ: Оставшиеся жители сумели возродить город и даже превратить его в княжество. Здесь могилы Александра Невского и многих других особ княжеского рода. Но главной фишкой праздника является сам Городец, его улицы, где даже воздух дышит стариной (ЛГ 2010, № 41-42). Алексей Пивоваров выявляет замысел загодя - анонсом названия «Брестская крепость» (ЛГ 2010, № 38).
Очень заметную часть примеров неуместных в тексте слов и выражений (19%) составляют случаи неудачного использования различных изобразительно-выразительных средств языка (эпитетов, сравнений, метафор и т. п.): В заключение хочется сказать, что здоровье, как и честь, надо беречь смолоду (МК 16-23 сент. 09). Здоровье и честь - явления очень разные и в различной степени зависящие от воли человека, поэтому данное сравнение здесь совершенно неоправданно. Другой пример: Сейчас лебедю делают ингаляции. После того как грациозная птица выздоровеет, его направят в один из реабилитационных центров (МК 29.09.09). В заметке речь идет о лечении больной птицы, и эпитет грациозная применительно к ней неуместен. Кроме того, в предложении нарушены синтаксические нормы: местоимение он (в форме мужского рода) выступает как заместитель существительного птица (женского рода).
Далеко не всегда в газетном тексте уместно использование лексики с повышенной эмоциональной окраской: И, наконец, самый торжественный момент - клятва первокурсников. Слова, наполненные глубочайшим смыслом, трогательные, пропущенные через сердце, поднимаются в воздух и словно плывут над городом (МК 16-23 сент.09). Клятва первокурсников, безусловно, торжественная церемония, но автор данного текста, захлебываясь в эпитетах и метафорах, настолько гиперболизирует значимость момента, что вызывает иронию и недоверие к выражаемым восторгам.
Наиболее часто случаи неуместного использования выразительных средств отмечались нами в «Литературной газете», авторы которой, стараясь продемонстрировать свое владение словом, нередко совершенно затемняют смысл текста: На невидимом экономическом горизонте перпендикуляр туризма и поп-культуры вряд ли что-нибудь решит (ЛГ 2010, №38). Используя метафору перпендикуляр туризма, автор, по-видимому, стремится поддержать другую метафору - экономический горизонт. Однако в данном случае метафоры делают речь не выразительной, а вычурной, претенциозной и трудной для понимания. Ср. другие примеры использования «красивостей»: (О выступлении цирковых животных) Даже животные мне пришлись по вкусу, хотя и не были «даны в снедь» (ЛГ 2010, № 36). Автор решил обыграть разные значения выражения пришлись по вкусу, используя при этом малопонятное (по-видимому, прецедентное) выражение даны в снедь. (Рассуждения о фестивальных выступлениях цирковых артистов) Чаще бывает какая-то половинчатость, ни богу свечка, ни черту кочерга. Хотя и кочерга получается частенько увлекательной. Особенно в цирке. В этом году обошлось почти без «не-докочерги». Что подтверждает статус фестиваля (ЛГ 2010, № 36). Автор буквализирует известное фразеологическое выражение, воспринимая его вторую часть (ни черту кочерга) как обозначение чего-то негативного. При этом обыгрывание слова кочерга лишает текст всякого смысла: если кочерга - это что-то не очень хорошее, как может получиться увлекательная кочерга? А недокочерга - это лучше или хуже, чем кочерга? Игра со словами и с прецедентными текстами, неожиданные сочетания слов -все это в подобных случаях является надуманным и бессмысленным.
Заметную часть нарушений принципа уместности речи (9%) составляют случаи использования слов и выражений с канцелярской окраской: До сих пор остается неясной и перспектива вхождения в отопительный сезон (АиФ 2009, № 37). Мы даже не знаем, летит ли кто-нибудь из Сыктывкара в Ейск или нет. По линии Министерства точно никто не едет (МК 09.07.2010). Ведется строительство молочного комплекса на 800 скотомест (МК 13-20 окт. 2010). Факт невыдачи протокола, сообщенный сотрудником ГИБДД, подтверждает версию «правонарушителя» (МК 13-20 окт. 2010). Страховую и накопительную часть делят на время дожития (АиФ 2010, № 42).
Нередко авторы газетных текстов без всякой необходимости используют слова с архаической окраской (7% примеров данной группы):
Средства на консервацию будут выделены немедленно, дабы строители успели завершить необходимые работы до наступления зимы (МК 13-20 окт. 2010). Евгений Миронов блестяще сыграл роль киллера, коему оказалось не чуждо ничто человеческое (ЛГ 2010, № 36). Есть немало узнаваемых актерских лиц, обладатели коих могут порой «вытащить» безнадежную историю (ЛГ 2010, № 36).
Третью большую группу нарушений коммуникативных норм составляют логические ошибки - алогизмы (в 6 газетах отмечено 63 примера нарушений указанного типа).
Наиболее часто нарушаются логические связи между высказываниями и их компонентами. Это проявляется, например, в отступлении от закона достаточного основания, требующего связности, обоснованности суждений: Заводу в следующем году исполняется семьдесят лет, но от этого он становится только моложе (АиФ 2010, № 36). Можно подумать, что от большого количества прожитых лет обычно молодеют. Логическая ошибка вызвана здесь неточным использованием предлож-но-падежного сочетания от этого, выражающего значение причины. В данном же случае завод становится моложе не оттого, что ему исполняется семьдесят лет, а вопреки этому, поэтому здесь должен быть уступительный союз (хотя, несмотря на то что и т. п.). Несмотря на военный талант, в человека Фрунзе стрелял лишь раз - в урядника Никиту Пер-лова (АиФ 2010, № 42). Судя по данному высказыванию, военный талант в том и проявляется, чтобы стрелять в людей. В этом году нашему городу исполняется 420 лет - дата, когда все мы должны почувствовать себя членами единой большой семьи, имя которой Саратов (АиФ 2010, № 36). Непонятно, почему чувство единой семьи должно появиться, когда городу исполняется именно 420 лет, а не 419, 418, наконец, не 400 лет? Люди боятся пользоваться старым, громыхающим лифтом. А гремит он потому, что данный тип был снят с производства еще в начале 70-х годов (АиФ 2009, № 11). Неожиданность объяснения связана с пропуском смыслового звена: гремит лифт потому, что он старый, а не потому, что данный тип был снят с производства. Нарушение логических связей может проявляться не только в отступлении от принципа достаточного основания, но и в неумелом оформлении смысловых отношений между предложениями и их частями: Трудности перевода - главная проблема этнографа. И дело не только в сложности эвенского, где одних падежей тринадцать. Например, во многих историях у героев нет личных имен (АиФ 2009, № 36). Почему отсутствие личных имен представлено как пример проявления сложности падежной системы в эвенском языке? Ценно и то, что она сама проживает в Кургушенском районе. То есть очень хорошо знает местные проблемы и принимает участие в их решении (МК 13-20 окт. 2010). Очевидно, здесь требуется не пояснительный
союз (то есть), а слова-связки со значением следствия (поэтому, следовательно и т. п.). Распространены в газете ошибки, связанные с нарушением закона противоречия, требующего отсутствия противоречивых суждений об одном и том же предмете: Мне нравится наблюдать его на концерте учеников. Обычных, рядовых. Они уже давно профессора родной Консерватории, народные и заслуженные, а он все равно приходит послушать (ЛГ 2009, № 39-40). Вначале говорится, что ученики рядовые, обычные, а затем оказывается, что они профессора Консерватории; более того, заслуженные и народные, то есть явно не рядовые. Кроме того, здесь нарушен закон достаточного основания: союзный аналог все равно выражает значение уступки, однако педагог приходит послушать своих учеников именно потому, что они заслуженные и народные, а не вопреки этому. Звезды действуют по доброй традиции - лишь бы выделиться. И не только кричащими нарядами с вырезом, еле скрывающим грудь, а то и пятую точку (МК 13-20 окт. 2010). Трудно представить, как вырез вообще может что-то скрывать. К годовщине смерти должна быть выпущена книга о жизни усопшего, чтобы родные и близкие могли заново увидеть сделанное ушедшим человеком (ЛГ 2009, № 37). Если человек усоп, о его жизни уже не может идти речь. Нередко противоречие в тексте создается несоответствием модусной (субъективной) части высказывания диктумной (объективной) его части. Так, в модусной части очень часто используются выражения честно говоря, откровенно говоря, признаться, по правде говоря и т. п., хотя объективная часть высказывания содержит вполне обычную информацию, не требующую от автора уверения в искренности и честности: (Разговор о вторичном цветении деревьев осенью) - Честно говоря, - отвечает Наиля Балаутдинова, дендролог Главботсада РАО, - вторичное цветение - вещь весьма обычная (АиФ 2009, № 37). Читатель разочарован: ему обещали какие-то откровения (честно говоря), а рассказали о совершенно обычных вещах. Ср.: С1968 по 1991 годы я жил в Саратове: учился, работал, по секрету могу сказать, здесь женился (АиФ 2009, № 17). Непонятно, почему тот факт, что женитьба произошла в Саратове, может быть секретом?
К типичным логическим ошибкам, отмеченным в газетных текстах, относится сопоставление несопоставимого [Мучник 1996:145]: Возле вашего дома будет располагаться специализированная точка, где практически в любое время можно приобрести свежайший хлеб и прочие лакомства (КП 09. - 15.03.09). Хлеб является необходимой, самой простой пищей, обычно противопоставляемой лакомствам. Далее автор еще раз высказывает мысль о том, что хлебные изделия относятся к гастрономическим изыскам: Купить полюбившиеся батоны или булочки (или еще какую-нибудь вкуснятину) ни для кого не будет проблемой (КП 9-15 марта 09). Неоднократно отмечалась в газетах и такая ошибка, как различение тождественного [там же]: За подобные нарушения трудового или налогового законодательства предусмотрены значительные штрафы и санк-
ции (МК 13-20 окт. 2010). Штрафы - одна из санкций. С вводом нового цеха будет завершен и создан цикл производства кисломолочной продукции (АиФ 2010, № 36). Создан - следовательно завершен.
Иногда ошибка вызвана тем, что выбранное автором обозначение не отражает сущности того явления, о котором идет речь: Организм молодой женщины каждый месяц готовится стать матерью (МК 13-20 окт. 2010). Организм - это живое целое, включающее все действующие органы человека, но это не сам человек. В данном же случае получается, что организм может стать матерью чуть ли не независимо от самой женщины.
Нарушения принципов уместности, понятности и логичности относятся к наиболее заметным и часто отмечаемым в газетных текстах ошибкам. Однако для газетной речи очень важны и другие коммуникативные качества, отсутствие которых, безусловно, влияет на восприятие и оценку публикации. Так, важными качествами газетной речи, тесно связанными между собой, являются богатство и выразительность. Богатая речь, в которой используются разнообразные языковые средства, всегда выразительна; она вызывает интерес у читателя и сильнее воздействует на него.
Невыразительность речи особенно заметна, когда разговор идет о предметах и событиях, обсуждение которых требует использования выразительных средств: Друзья газеты, поэты Михаил Синельников, Виктор Кумгэ, Евгений Чигулин, Максим Жуков и другие радовали зрителей своими произведениями, в том числе и красивыми стихами о Москве (ЛГ 2009, № 37). Если стихи радовали зрителей, то эти произведения, по-видимому, достойны более точных и ярких эпитетов, чем беспомощное и пустое красивые. Впечатление невыразительности речи создается и в том случае, когда автор использует выразительные средства не очень удачно: Давно написал, а ничего не изменилось в людском сознании. ТВ удовлетворенно потирает антенны: дело сделано (ЛГ 2009, № 41). Характеризуя телевидение, автор хочет создать у читателя ассоциацию с человеком, потирающим руки от удовольствия. Однако антенны невозможно потирать, никакой связи с человеческими руками у читателя не возникает, поэтому образ кажется надуманным и неестественным. Богатство речи определяется, прежде всего, умением использовать разнообразные языковые средства. Однотипность конструкций, неоправданный повтор слов создают впечатление бедности и однообразия речи. Сомнения не развеялись с оглашением протокола - скорее, их стало даже больше. Их не развеяло даже заявление, опубликованное на сайте Генеральной Прокуратуры РФ (МК 13-20 окт. 2010). Институт кураторства, созданный по инициативе главы города Олега Грищенко, у нас возник впервые. И возник по примеру других городов (МК 13-20 окт. 2010). Он всю жизнь посвятил возвращению на родину раритетов русской истории. .Скромная акварель всего через два года после написания превращается в одну из самых дорогих реликвий этого семейства, и полтора столетия спустя становится раритетом русской истории (ЛГ 2010, № 34). Бедность речи может
проявляться и в использовании штампов - слов и выражений, образность которых от постоянного повторения стерлась: Зампред выразил надежду, что через пять лет сегодняшние первокурсники дружно вольются в ряды тружеников агропромышленного комплекса (МК 16-23 сент. 09.). Мы укрепились на новом качественном уровне и работу в этом направлении намерены продолжать (МК 13-20 окт. 2010). И, как мы можем судить с высоты прожитых лет, такое единовластие явно пошло предприятию на пользу (МК 13-20 окт. 2010). Выпускники вуза, заняв ключевые посты на промышленных предприятиях района и России, оправдали доверие воспитавшего их вуза - теперь эту славную эстафету беззаветного служения своей профессии и стране должны подхватить молодые сотрудники СГТУ (МК 13-20 окт. 10). Обедняет речь и использование так называемых универсальных слов: в плане, в ключе, на платформе и т. п.: Заводской район относится к числу самых больших в городе и в последние годы успешно развивается в плане благоустройства (МК 13-20 окт. 10).
Одним из основных признаков газетной речи является информативность - способность передавать определенную информацию. Она может быть разного типа: ключевой, дополнительной, уточняющей и т. п., но не должна быть нулевой, бесполезной для данного текста. Между тем в газетных публикациях нередко можно встретить примеры пустой, бессодержательной речи: За полтора часа в машине мы успели обсудить многое, - признался губернатор. - В том числе коснулись вопросов, которые я посчитал нужным затронуть (АиФ 2010, № 36). Вторая фраза в этом тексте совершенно бессодержательна. Более того, автор обманывает ожидания читателя: сначала ему обещают открыть нечто важное (губернатор не просто сказал, а признался), далее, казалось бы, должен последовать переход к существу дела (в том числе коснулись вопросов...), и - неожиданный финал, полностью разочаровывающий читателя - ...которых я посчитал нужным коснуться. Другой пример: Недалеко от села Большая Ольшанка Калининского района под колеса отечественных «Жигулей» попали двое глухонемых детей, 11 и 13 лет, ехавших на одном велосипеде (АиФ 2009, № 31).«Жигули» не могут быть не отечественными: их выпускают только в России. Правда, иногда слово отечественные используют, чтобы подчеркнуть какое-то преимущество данного предмета и даже гордость за Россию, в которой он производится. Но чем можно гордиться в данном случае?
Иногда информация в тексте является хотя и новой, но неважной, несущественной для данной публикации: Страшное событие произошло 13 ноября в подмосковном поселке Дорохово. Небольшая медведица набросилась на женщину, когда та попыталась перевести животное из одной клетки в другую (МК 15.11.2010). Какое значение для произошедшего имел тот факт, что медведица была небольшая, из содержания статьи непонятно. В некоторых материалах количество подобной инфор-
мации так велико, что трудно понять замысел автора статьи. Так, корреспонденция в МК под заголовком «Дети утонули» (МК 09.07.2010) рассказывает о гибели детей в лагере на Азовском море. Основная цель, которую, по-видимому, ставит (во всяком случае, должен ставить) автор в данном случае, - это выяснение причин, приведших к трагедии. Однако на протяжении большей части статьи фиксируются факты, совершенно неважные для оценки произошедшего: Одними из первых на опознание пришли родные восьмилетнего Никиты Братцева...<...> Также в числе первых в двери морга зашли родители двенадцатилетней Лидии Онуфри-евой. В отличие от всех родственников, они приехали из Москвы не спецрейсом, а самостоятельно (МК 09.07.2010). Можно подумать, что речь идет о соревнованиях и главное для автора - сообщить, кто же достиг цели первым. Непонятно, кроме того, для чего здесь сообщается о том, что родственники девочки приехали не спецрейсом, а самостоятельно.
Все отмеченные выше наблюдения о нарушениях коммуникативных норм в газетах отражены в табл.2
Таблица 2
Нарушения коммуникативных норм в газетах АиФ, МК и ЛГ
Коммуникативные нормы АиФ МК ЛГ Итого
Понятность 20 22 35 77
Уместность 14 19 35 68
Богатство и выразительность 1 13 1 15
Логичность 22 26 15 63
Информативность 3 4 1 8
Итого 59 85 87 237
Среди различных недостатков, отмеченных в газетных текстах последних лет, выделяются нарушения этических норм. Нарушения указанного типа относятся не к самым распространенным (в 6 газетных номерах отмечено 15 примеров подобного рода), однако они, на наш взгляд, наименее допустимы в газете, поскольку свидетельствуют не только о недостатке образования или языкового вкуса, но и об отсутствии внутренней культуры и представления об элементарных нравственных нормах.
Наиболее распространенным проявлением нарушений этических норм в газетной речи является пренебрежительное, ироническое отношение к важнейшим для человека нравственным ценностям. Старость, болезни, смерть - эти и подобные явления требуют уважения, сочувствия, сострадания. Между тем в газетных публикациях мы нередко встречаемся с абсолютным равнодушием и даже иронией по отношению к бедам, проблемам, страданиям людей: смакованием подробностей человеческих несчастий. Ср., например, заголовок: «Милиционер-книгочей застрелился на дежурстве» (МК 15.11.2010). В статье действительно
говорится о том, что милиционер любил читать (детективные романы), но прежде всего речь идет о смерти человека, между тем определение милиционер- книгочей выражает явную иронию автора и желание вызвать у читателя чуть ли не улыбку. (По поводу решения вопроса с ребенком К. Орбакайте) Глава Комитета Госдумы по вопросам семьи, женщин и детей Е. Мизулина осудила стремление россиян размножаться вне брака (АиФ 2009, № 41). Слово размножаться, во-первых, никак не связано с ситуацией, о которой идет речь, а во-вторых, оно обнаруживает откровенный цинизм автора, ставящего человека на один уровень с животными. Виновник аварии оказался на больничной койке в тяжелейшем состоянии. Двум сотрудникам ГИБДД повезло больше: они были госпитализированы с переломами и ушибами (МК 09.07.2010). Говорить в подобных случаях о везении по отношении к какому бы то ни было участнику происшествия невозможно, между тем автор, по-видимому, считает, что повезло всем, только в различной степени. Во всех случаях подобного рода авторы нарушают этические нормы потому, что считают своей главной задачей любой ценой развлечь читателя, удержать его внимание, для чего прежде всего рассмешить. Иногда к нарушениям этических норм приводит неудачное использование выразительных средств: Между тем «звоночек», что ту же проблему с дорогами надо срочно решать, был дан еще в октябре 2003 года. Тогда пожарную машину подрезала «Волга». В итоге наша машина протаранила ограждение и упала в воду с моста. Трое ребят спаслись, а двое - погибли (АиФ 2010, № 41). Автор не замечает, что трагедия, в результате которой погибли люди, представлена как звоночек. Следует отметить, что нарушения этических норм, подобные указанным выше, не встречаются в ЛГ.
Недопустимым (но при этом часто отмечаемым) нарушением этических норм является использование оскорбительных замечаний, необоснованных обвинений, насмешек в адрес конкретных людей: Еще более звереют телеканальи. Ксения Собчак заявляет, что Россия -страна генетического отребья (ЛГ 2010, № 38). При любом отношении к названному лицу называть его телеканальей недопустимо для культурного человека. Так же бестактен автор по отношению к другим критикуемым им личностям: Лучшим актером назван не Александр Михайлов, а Макс Аверин - ах, как победно блистала его лысина и глаза, как он неподдельно самовлюбленно радовался, как был непохож на своего героя (ЛГ 2010, № 38). Здесь в вину человеку вменяется даже то, что совершенно от него не зависит (победно блистала лысина и т. п.). (Отметим, кроме того, орфографическую ошибку в написании не с кратким прилагательным: не похож). Примеры подобного рода в наибольшей степени характерны для «Литературной газеты». Ср. еще одно высказывание - начало рецензии (негативной) на новую книгу А. Пивоварова о Брестской крепости: Сытая холоднокровная ящерица проводит рекогносцировку. Направление выбрано: в немигающем глазу отражаются руины Брестской
крепости. Что влечет ее туда? Алексей Пивоваров выявляет замысел загодя - анонсом названия «Брест. Крепостные герои» (ЛГ 2010, № 38). Очевидна аналогия: А. Пивоваров - сытая холоднокровная ящерица.
К другим нарушениям этической нормы, неоднократно отмечавшимся на страницах различных газет, относятся использования грубоснижен-ной лексики, вульгаризмов, а также обозначений физиологических процессов, не принятых в культурном обществе: (Заголовки) Если меня доведут - могу дать в морду (КП 19-26 марта 09.). Как же это понимать, вашу мать? (АиФ 2011, № 4) Киргизию рвет с кровью (МК 08.09.2010). Большой пошел по-маленькому (АиФ 2009, № 39). (О необходимости сдачи анализов школьниками для выявления наркозависимых) Учиться, мочиться и лечиться (МК 16-23 сент. 09.). Текстостроительство и эрекция (ЛГ 2010, № 38). Характерно, что подобные выражения очень часто встречаются в заголовках; авторы стремятся таким способом привлечь внимание читателей к публикации, не учитывая того, что сразу создают впечатление о низком уровне своей речевой (и общей) культуры. Количество нарушений этических норм в 6 номерах газет АиФ, МК, и ЛГ представлено ниже:
Нарушения этических норм в газетах АиФ, МК и ЛГ
АиФ МК ЛГ Итого
1_6_8_15
Исследование позволяет сделать ряд выводов.
В текстах центральных изданий нарушаются нормы всех типов. При этом речевые ошибки встречаются в газетах достаточно часто: в среднем 3 ошибки на одну страницу газетного текста.
По количеству нарушений речевых норм некоторые серьезные авторитетные издания могут ничем не отличаться от таблоидных. Так, в «Литературной газете», рассчитанной на интеллигентного, образованного читателя, на одной странице печатного текста в среднем отмечалось столько же ошибок, сколько в газете «Московский комсомолец» - от 4 до 5. В газете «Аргументы и факты» нарушения норм встречаются заметно реже - в среднем от 1 до 2 на одной странице.
Среди нарушений норм различных типов во всех газетах преобладают нарушения коммуникативных норм. Это может свидетельствовать о том, что основной причиной речевых ошибок в газетах является отсутствие языкового вкуса, чутья, общей культуры. При этом наиболее велика доля коммуникативных нарушений в ЛГ, где чаще, чем в других газетах, допускаются отступления от принципов понятности и уместности речи (особенно при использовании различных выразительных средств - инверсии, метафор, сравнений и т. п.). В других изданиях среди нарушений коммуникативных норм преобладают логические ошибки.
Доля нарушений языковых норм наиболее велика в МК, наименее - в ЛГ, что свидетельствует о соответствующем уровне знания языка журналистами указанных газет.
Нарушения этических норм в наибольшей степени характерны для МК и ЛГ, причем для ЛГ характерны случаи оскорбительных высказываний в адрес конкретных, всем известных людей (как правило, деятелей культуры), в МК же часто отмечаются примеры иронического отношения к важным, серьезным, трагическим явлениям.
Использование сниженно-просторечной и жаргонной лексики в МК отмечается значительно чаще, чем в других газетах.
Региональные вкладки в центральные газеты содержат значительно больше ошибок, чем материалы основной части: в МК на каждой странице региональных вкладок было отмечено в среднем в 2 раза больше ошибок, чем в основной части издания, в АиФ, соответственно, - в 3 раза больше.
Среди различных нарушений коммуникативных, языковых и этических норм выделяются наиболее типичные, что позволяет обратить на них большее внимание при подготовке журналистов.
Библиографический список
Горбаневский М. В., Караулов Ю. Н., Шаклеин В. М. Не говори шершавым языком: О нарушениях норм литературной речи в электронных и печатных СМИ. -М., 1999.
Коньков В. И. Необратимость речи как необходимая особенность коммуникативного акта // Стилистика сегодня и завтра: Медиатекст в прагматическом, риторическом и лингвокультурологическом аспектах: междунар. науч. конф. - М., 2010.
Мучник Б. С. Культура письменной речи. - М., 1996.
Ожегов С. И., ШведоваН. Ю. Словарь русского языка. - М., 1993.
Сиротинина О. Б. Что происходит с русским языком? // Проблемы речевой коммуникации. - Саратов, 2006. - Вып.6.
Сковородников А. П. О состоянии речевой культуры в российских средствах массовой информации // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения. -Краснодар; Ачинск, 1998.
Солганик Г. Я. О современной языковой ситуации // Стилистика сегодня и завтра: Медиатекст в прагматическом, риторическом и лингвокультурологическом аспектах: междунар. науч. конф. - М., 2010.
Уздинская Е. В. О типах речевой культуры в современных центральных газетах // Власть и речь в средствах массовой информации. - Саратов, 2005.
ЯгубоваМ. А. Речь в средствах массовой информации // Хорошая речь. - М., 2007.