Научная статья на тему 'The specifics of Plusquamperfekt functioning in Dargwa and English languages'

The specifics of Plusquamperfekt functioning in Dargwa and English languages Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
99
44
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПАРАТИВИСТИКА / КОНТРАСТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТ / ПРЕДЕЛЬНЫЕ / НЕПРЕДЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ / АНАЛИТИЧЕСКИЕ И СИНТЕТИЧЕСКИЕ ФОРМЫ / COMPARATIVISTICS / CONTRASTIVE LINGUISTICS / PLUSQUAMPERFEKT / TELIC VERBS / ATELIC VERBS / ANALYTICAL AND SYNTHETIC FORMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Bakhmudova A. Sh

The article deals with researching of pluperfect functioning in two languages of different systems: Dargwa and English languages. The research is very important for linguodidactics and comparative typology of the languages, it helps to find common and different features of the languages analyzed using the same approach and method.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «The specifics of Plusquamperfekt functioning in Dargwa and English languages»

ЛИНГВИСТИКА

УДК 801.52

Бахмудова Анжелика Шамиловна

Дагестанский государственный университет (г. Махачкала)

angelika_74@mail. т

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТА В ДАРГИНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Статья посвящена исследованию функционирования плюсквамперфекта в двух разносистемных языках: даргинском и английском. Исследования такого рода имеют большое значение для лингводидактики и сравнительной типологии языков, они позволяют установить общие и отличительные свойства языков, привлекаемых к анализу с применением к ним одинакового подхода и метода.

Ключевые слова: компаративистика, контрастивная лингвистика, плюсквамперфект, предельные / непредельные глаголы, аналитические и синтетические формы.

В современной лингвистике наблюдается тенденция исследовать все направления языкознания, используя приемы сравнения языков под общим названием «лингвистическая компаративистика». Сравниваются не только родственные языки, но сопоставляются и языки независимо от их родства. Сопоставлением неродственных языков занимаются сравнительная типология и контрастивная лингвистика. Сравнительная типология занимается выяснением наиболее общих закономерностей различных языков, не связанных между собой общим происхождением или взаимным влиянием, и стремится выявить наиболее вероятные явления в этих языках. В контрастивной лингвистике чаще всего сопоставляется материал двух языков независимо от их родства, выявляются их сходства и различия.

При проведении исследования видовременных форм английского и даргинского языков, резко отличающихся друг от друга по своим социолингвистическим и грамматическим характеристикам, в данной статье была сделана попытка сопоставить формы плюсквамперфекта в данных языках, выявить сходства и различия.

Даргинский относится к кавказским языкам и является младописьменным, в типологическом плане - к языкам эргативного строя. Английский язык же относится к индоевропейским языкам и является языком номинативного строя, имеющим давно сложившуюся письменность. К тому же, даргинский - язык агглютинативного строя, а английский - аморфно-флективного.

Плюсквамперфектом (лат. «больше, чем перфект»), считают одну из форм прошедшего времени, которая обозначает действие, осуществив-

шееся раньше другого прошедшего действия [11]. Плюсквамперфект характерен прежде всего для германских и романских (включая классическую латынь) языков, но встречается и во многих других языках мира - в частности, в иранских, индоарийских, тюркских и дравидийских.

В даргиноведении по поводу вопроса о плюсквамперфекте существуют некоторые разногласия. Но с мнением, что данная форма существует в даргинском языке, согласны многие исследователи даргинского языка.

Вместо плюсквамперфекта, дифференцированного в зависимости от вида на две формы - на форму совершенного вида и форму несовершенного вида, одни специалисты видят две разные временные формы, другие же не проводят такого разграничения, указывают лишь на форму совершенного вида. П.К. Услар формы плюсквамперфекта совершенного вида называет «прошедшим упреждающим», формы несовершенного вида определяет как «формы прошедшего времени» [10, с. 90]. Л.И. Жирков формы совершенного вида называет аористом, а плюсквамперфект несовершенного вида «давнопрошедшим временем» [5, с. 35]. С.Н. Абдуллаев плюсквамперфект совершенного вида считает «сложной деепричастной формой прошедшего времени», но ничего не упоминает о форме плюсквамперфекта несовершенного вида [2, с. 187]. А.А. Магометов форму совершенного вида называет преждепрошедшей, а несовершенного вида - прошедшим несовершенным определенным [7, с. 192]. Р. О. Муталов называет плюсквамперфект предперфектом и выделяет предперфект совершенного вида и предперфект несовершен-

166

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 2, 2010

© Бахмудова А.Ш., 2010

ного вида [9, с. 99]. М.-С.М. Мусаев определяет плюсквамперфект как давнопрошедшее индикативное и различает две видовые формы (совершенного и несовершенного вида), ср.: Х1у ац1ибх1ели тетрадуни нуни ученикунас дут1илри - «в то время, когда ты вошел, ученикам тетради мною были розданы». -Х1у ац1ибх1ели нуни ученикунас тетрадуни дурт1улри - «в то время, когда ты вошел, я ученикам тетради раздавал». Таким образом, плюсквамперфект в даргинском языке существует и употребляется для обозначения действия, имевшего место до совершения другого действия или момента в прошлом, либо происходившего в определенный момент в прошлом [8, с. 28].

В английском языке плюсквамперфект принято называть прошедшим совершенным временем (The Past Perfect Tense). Некоторые исследователи (И.П. Иванова, В.Н. Жигадло) называют эту форму перфектом прошедшего времени. Основным значением перфекта прошедшего времени является завершенность действия в прошлом. Действие выступает как завершенное по отношению к временному центру прошедшего времени. Таким образом, создается значение предшествования, характерное для перфекта прошедшего времени, т.е. эта форма употребляется для выражения действия, которое совершилось к данному моменту в прошлом или раньше другого действия в прошлом. “I hadfinished my work before she came” - «я закончил работу прежде, чем она пришла» [4, с. 107].

Момент времени, которому предшествует действие, обозначаемое глаголом в форме перфекта, по мнению Л.С. Бархударова, может выявляться из контекста. Таким моментом может быть какое-либо другое действие, следующее за первым и обозначаемое неперфектной глагольной формой, или же временная точка отсчета, обозначаемая обстоятельственным словом или словосочетанием (напр.: By 6 o’clock he had already finished his work) или вся описываемая в речи ситуация [3, с. 117].

Видовое и временное значения - завершенность и предшествование - настолько переплетены в перфекте прошедшего времени, что трудно определить, которое из них преобладает; они взаимосвязаны. А значение завершенности, как правило, функция предельных глаголов [6, с. 64].

Если глагол непредельный, то перфект прошедшего времени от таких глаголов может означать процесс, доходящий в своем развертывании

до временного центра, либо протекавший в сфере прошедшего времени и закончившийся в момент, предшествующий временному центру [4, с. 107]. The ride had lasted about ten minutes, when the truck suddenly swerved to a halt - «Поездка продолжалась около десяти минут, как вдруг грузовик резко остановился».

Плюсквамперфекту совершенного вида даргинского языка в английском языке соответствует The Past Perfect Tense (прошедшее совершенное). Плюсквамперфекту несовершенного вида даргинского языка в английском языке соответствует The Past Continuous Tense (прошедшее продолженное).

В английском языке для выражения перфекта прошедшего времени используют аналитическую форму, которая образуется с помощью вспомогательного глагола to have в форме прошедшего неопределенного и причастия прошедшего времени смыслового глагола: had done (had + Participle II).

Плюсквамперфект современного даргинского языка возник в результате объединения двух самостоятельных форм, выражающих разные значения. Так, например, плюсквамперфект совершенного вида образовался путем соединения деепричастия прошедшего времени (совершенного вида) и связки прошедшего времени (сайри, сабри, сарри), например, батурли сайри, букв. «оставив был». Плюсквамперфект несовершенного вида образовался путем соединения деепричастия прошедшего времени (несовершенного вида) и связки прошедшего времени (сайри, сабри, сарри), например, балтули сайри, букв. «оставляя был» [8, с. 30].

Однако в современном даргинском языке плюсквамперфект функционирует в синтетической форме, которая возникла в результате стяжения; например, батурли сайри - батурлири, букв. «оставив был» и балтули сайри - балтул-ри, букв. «оставляя был».

Таким образом, при сопоставлении английского и даргинского языков мы выяснили структурные и функциональные сходства и различия между этими языками. В даргинском языке плюсквамперфект функционирует в двух видовых формах, ср.: итхіели нуни жуз белчіири «тогда (к тому времени) я книгу прочитал» и итхіели ну жузли учіулри «тогда (в то время) я книгу читал», в английском языке плюсквамперфект также имеет видовые различия, но в отличие от даргинского

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 2, 2010

167

языка, где плюсквамперфект несовершенного вида передает действие, происходящее в определенный момент в прошлом, в английском языке действие, обозначаемое плюсквамперфектом, разворачивается до момента или другого действия в прошлом.

В английском языке для образования прошедшего совершенного времени используют аналитическую форму, в то время как в даргинском языке плюсквамперфект выражается синтетической формой, которая является стяженной аналитической формой.

Библиографический список

1. Абдуллаев З.Г. Субъектно-объектные и предикативные категории в даргинском языке. -Махачкала, 1969. - С. 124.

2. Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка. - Махачкала, 1954. - С. 187-189.

3. Бархударов Л.С., Штеллинг Д.Н. Грамматика английского языка. - М.: Высшая школа, 1973. - С. 169.

4. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. -С. 106-108.

5. Жирков Л.И. Грамматика даргинского языка. - М., 1962. - С. 35-36.

6. Иванова И.П., Бурлакова В.В., ПочепцовГ.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1981. - С. 63-68.

7. МагометовА.А. Кубачинский язык. - Тбилиси, 1963. - С. 192-196.

8. Мусаев М.-С.М. Словоизменительные категории даргинского языка (время и наклонение). -Махачкала: Издательско-полиграфический центр ДГУ 1983. - С. 9-16.

9. Муталов Р. О. Глагол даргинского языка. -Махачкала: Издательско-полиграфический центр ДГУ 2002. - С. 99-101.

10. Услар П.К. Хюрклинский язык. - Тифлис, 1892. - С. 90.

11. http ://dic. academic. ru/dic. nsf/efremova/ 214719/Плюсквамперфект

УДК 801

Гусева Светлана Ивановна

доктор филологических наук, профессор

Амурский государственный университет (г. Благовещенск)

s_guseva@mail.ru,

Иванашко Юлия Петровна

Амурский государственный университет (г. Благовещенск)

polia-80@mail. ru,

Мусаева Елена Георгиевна

Амурский государственный университет (г. Благовещенск)

blagmeg@yandex.ru

ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫХ КОДОВ В СИТУАЦИЯХ ФОРМАЛЬНОГО И НЕФОРМАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ (на материале речей британских политиков)

В данной статье рассматривается влияние некодифицированного произносительного варианта (Estuary English) на британский произносительный стандарт (Received Pronunciation). Особое внимание уделяется модификациям сегментных единиц английского языка. На примерах реализации гласных и согласных фонем в официальной и неофициальной речи британских политиков — носителей произносительного стандарта языка — авторы прослеживают влияние Estuary English на нормативную реализацию.

Ключевые слова: некодифицированный произносительный вариант (Estuary English), произносительный стандарт британского варианта английского языка (Received Pronunciation), модификации гласных и согласных фонем, политический дискурс.

Британский произносительный стандарт произносительная система языка постоянно из-

RP (Received Pronunciation), кодифици меняется. Вместе с тем фонетические изменения

рованный Д. Джоунзом и закрепленный происходят крайне медленно, и их результат ста-

им в 1917 году в первом издании орфоэпическо- новится заметен лишь спустя десятилетия [10].

го словаря, за минувшее столетие подвергся зна- Сегодня стало очевидным, что статус произ-

чительным изменениям [2, с. 66]. Известно, что носительного варианта RP изменился, и он боль-

168

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 2, 2010

© Гусева С.И., Иванашко Ю.П., Мусаева Е.Г, 2010

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.