Научная статья на тему 'Терминосистема области медицины «Акушерство»'

Терминосистема области медицины «Акушерство» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1939
155
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕДИЦИНСКИЙ ТЕРМИН / ТЕРМИНОЛОГИЯ / ТЕРМИНОСИСТЕМА / ПОНЯТИЕ / ЗНАНИЕ / ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЕ / MEDICAL TERM / TERMINOLOGY / A SYSTEM OF TERMS / CONCEPT / KNOWLEDGE / TERMFORMING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Киселева Лилия Анатольевна

Становление области медицины акушерства сложно и системно. Данная область состоит из терминов разных сфер медицины физиологии, патологии, нозологии, гинекологии, неонатологии. Анализ истории развития терминологии акушерского дела показывает, что с понятийной точки зрения ее терминология выстраивается ранее гинекологической, так как данная область медицины представляет собой лингвистическую модель медицинского знания. Это открытая система, так как она пополняется новыми понятиями и, следовательно, новыми терминами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE SYSTEM OF TERMS IN «OBSTETRICS» THE PART OF MEDICAL SCIENCE

The evolution of the Obstetrics as a part of medical science is complex and systemic. This field consists of terms taken from different areas of medicine, namely physiology, pathology, nosology, gynecology and neonatology. Analysis ofthe history ofterminology ofobstetrics shows thatfrom a conceptual point ofview its terminology was built on gynecological terms because it is a linguistic model of medical science. It is an open system because it absorbs new concepts and therefore new terms.

Текст научной работы на тему «Терминосистема области медицины «Акушерство»»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

УДК: 618.2/.7:001.4 ББК: 57.16я2

Л.А. Киселева

Астраханский государственный медицинский университет ТЕРМИНОСИСТЕМА ОБЛАСТИ МЕДИЦИНЫ «АКУШЕРСТВО»

Становление области медицины акушерства сложно и системно. Данная область состоит из терминов разных сфер медицины - физиологии, патологии, нозологии, гинекологии, неонатологии. Анализ истории развития терминологии акушерского дела показывает, что с понятийной точки зрения ее терминология выстраивается ранее гинекологической, так как данная область медицины представляет собой лингвистическую модель медицинского знания. Это открытая система, так как она пополняется новыми понятиями и, следовательно, новыми терминами.

Ключевые слова: медицинский термин, терминология, терминосистема, понятие, знание, терминообразование.

L.A. Kiseleva

Astrakhan State Medical University

THE SYSTEM OF TERMS IN «OBSTETRICS» THE PART OF MEDICAL SCIENCE

The evolution of the Obstetrics as a part of medical science is complex and systemic. This field consists of terms taken from different areas of medicine, namely physiology, pathology, nosology, gynecology and neonatology. Analysis ofthe history ofterminology ofobstetrics shows thatfrom a conceptual point ofview its terminology was built on gynecological terms because it is a linguistic model of medical science. It is an open system because it absorbs new concepts and therefore new terms.

Key words: medical term, terminology, a system of terms, concept, knowledge, termforming.

Прежде чем перейти к анализу терминосистемы предметной области медицины акушерство и гинекология, необходимо дать определение данному понятию. Под терминосистемой подразумевают организованную совокупность языковых единиц, обозначающих основные понятия определенной теории какой-либо области знаний и объединенных между собой логико -понятийными, структурно-семантическими, формально--языковыми отношениями, общностью словообразовательных процессов и лексико-семантических явлений [9, с. 99].

Терминосистема медицины сложна и обширна. Она подразделяется на множество подсистем, которые взаимосвязаны и взаимодействуют. Термины в данных системах взаимопроникают из одной системы в другую. Как известно, термины способствуют открытию нового знания и «являются точками роста данной теории» [9, с.29]. В процессе развития науки изменяются функции термина, способы тер-минообразования и применение медицинских терминов. На это в своих работах указывают В.Ф. Новодранова, Е.В. Бекишева, С.И. Маджаева и др. Ученые отмечают, что терминосистема медицины сохраняет, преобразует профессиональные знания, которые врач использует в процессе общения с коллегами, пациентами, их родственниками, происходит изменение старых и возникновение новых понятий, «требующих вербального выражения, что осуществляется при помощи терминов, объединенных в терминосистемы» [11, с. 27].

Необходимость популяризации медицинских знаний обусловлена сменой базовых концепций медицины и, соответственно, изменением модели взаимодействия врача и пациента. В рамках пациентоцентрической концепции медицины актуальным становится поиск путей повышения уровня их взаимопонимания и сотрудничества, а это, в свою очередь, неизменно влечет за собой повышенный интерес к изучению медицинской терминологии. Наличие весьма разработанной и обширной медицинской терминологии, специфика которой заключается в том, что наряду с научной системой терминов в языке существует система бытовых терминов или терминоидов, приближающихся к статусу терминов; знание этого подъязыка выделяет врачей в отдельную социальную группу [8, с. 92]. Знание, с точки зрения философии, - это «проверенный общественно-исторической практикой и удостоверенный логикой результат процесса познания действительности, адекватное ее отражение в сознании человека в виде представлений, понятий, суждений, теорий» [15, с. 92]. Для передачи медицинских знаний используется специальный «код» - терминологическая лексика. Поэтому в данной статье затрагивается вопрос становления терминосистемы предметной области акушерства. Проведенный нами анализ терминосистемы акушерства и гинекологии покажет, как изменялось знание, как оно отражалось в мозгу человека.

Прежде всего, дадим определение понятию «акушерство». Акушерство (франц. accoucher - помогать при родах) - область клинической медицины, изучающая физиологические и патологические процессы, происходящие в организме женщины, связанные с зачатием, беременностью, родами и послеродовым периодом, а также разрабатывающая методы родовспоможения, профилактики и лечения осложнений беременности и родов, заболеваний плода и новорожденного. Уже дефиниция изучаемого понятия свидетельствует о том, что терминосистема данной области медицины сложна и системна и указывает на связь с разными сферами медицины - анатомией, физиологией, патологией, нозологией, гинекологией, неонатологией. Например: нем: die Ovariotomie (удаление яичника), der Lungenkreislauf (малый круг кровобращения), die Schwangerschaft (беременность), der Uterus (матка), англ: germ (зародыш), placental presentation (предлежание плаценты), abortion (аборт), childbearing (деторождение, роды) и другие [2,3,14].

Необходимо определить признаки терминосистемы. К ним мы относим: целостность, то есть «охват элементами терминосистемы всех элементов данной области» [12, с.241]; устойчивость, то есть терминосистемы могут отражать понятия данной области медицины; связность. Анализ становления терминосистемы акушерства и гинекологии позволит доказать, что данные признаки присущи ей.

Терминосистема акушерства развивалась со дня ее основания. Нами выделено несколько периодов становления данной области. Начальный период характеризуется общеупотребительными словами (лексикой): колдуны и шаманы, амулеты, заклинания, лекарственные травы.

На Руси древних акушерок называли повитухами, понятие акушер пришло гораздо позднее. До 19 века в России акушерство называлось бабичьим делом. Для преподавания повивального искусства в каждой школе назначались профессор бабичьего дела и его помощник - лекарь или акушер. «Бабка-повитуха», «бабушка-повитуха» и «повивальная бабка» - так на Руси именовались женщины, оказывающие пособие роженице. Данные номинации дают основание предположить, что такая женщина приглашалась в большинстве случаев только при трудных родах; в легких же случаях она приглашалась уже после родов для перевязки пуповины и повития, (пеленания) младенца.

Высокий уровень древнегреческой медицины был признан другими народами, и на протяжении двух тысячелетий второго периода медицина, изложенная в Сборнике Гиппократа, была основой медицины в Европе. Появились термины головное пред-лежание, поперечное, косое и тазовое предлежания, диета беременной, привычное невынашивание, пузырный занос, кровотечения, эклампсия, преждевременное излитие околоплодных вод, выпадение и обвитие пуповины, аномалии положения плода в матке, декапитация и краниотомия, эмбриотомия, задержка последа в матке.

Были введены новые термины: например, Андрей Везалий (1515-1564) впервые ввел термин «первая и самая наружная оболочка», имеющая характерное железистое строение, т.е. децидуальная оболочка.

Большой вклад в развитие терминологии данной области медицины был внесен известным мыслителем и ученым Фаллопием, который точно описал анатомию круглых маточных связок, а в яичниках он наблюдал «пузырьки либо с водянистым, либо с желтоватым, либо с мутным содержимым», т.е. фолликулы и желтые тела. Им впервые был употреблен термин плацента.

Знаменитый французский акушер XVIII века А. Левре первым предложил термины вход и выход в малом тазе, выделил косые размеры таза, предложил определение ось малого таза.

Одним из первых исследователей и разработчиков терминологии акушерства считается Н. М. Амбодик. Ему принадлежит заслуга в создании новых на тот момент понятий данной области терминологии. Он был автором нескольких словарей (хирургического, анатомо-физиологического и ботанического). Им было написано первое оригинальное русское руководство по акушерству в 6 частях с превосходным атласом «Искусство повивания или наука о бабичьем деле». Это было лучшее пособие до середины XIX столетия. В нем Н. М. Амбодик подробно осветил все вопросы акушерства на современном ему уровне знаний, а также затронул некоторые элементы гинекологии (анатомии, физиологии, патологии женского организма и гигиены женщины) [1, URL].

Изменение названия профессиональной деятельности указывает на то, что термин проходит три возраста: от рождения - к зрелости и затем - к отмиранию [10, с. 23]. Слова ведь не возникают просто так, за каждым словом стоит значение, взгляд, понимание, смысл. Термин акушер следует читать как "человек, принимающий роды у женщины, лежащей на кровати". Midwife - в переводе со средневекового английского языка указывало на связь, согласованность во взглядах, совместность. Таким образом, понятие midwife дословно имеет в виду "того, кто находится рядом с женщиной" или помогает женщине в деторождении. На протяжении Средних веков в Европе повитухи оставались единственным персоналом, дающим рожающим женщинам одобрение в родах. Большинство повитух были осторожны в своём подходе к деторождению. Они верили в то, что их роль - "быть рядом с рожающей женщиной", что подразумевалось и в понятии midwife. Следовательно, содержание термина в английском и русском языках одинаково.

На гораздо низшей ступени развития стояло акушерство в Германии, где им преимущественно занимались акушерки, о специальном образовании которых заботились очень мало. Из немецких акушерок прославилась своими операциями и весьма удовлетворительным для своего времени учебником Юстина Зигмунд, придворная курбранденбургская акушерка. Одновременно с нею положил первое основание научному развитию акушерства голландец Генрих фон Девентер своими двумя сочинениями: «Рассвет для акушерок» и «Новая путеводительная звезда для акушерок» [16, URL].

В Германии первое училище для акушерок учредил в Берлине в 1751 г. Фридрих Великий; в том же году было открыто второе, в Геттингене (под руководством Редерера). Этими школами был создан прочный фундамент, на который твердо могли опираться дальнейшие научные работы. С успехами науки в Германии возникли две школы: одна - Осиандера, доведшая оперативное акушерство до высокой степени развития, другая - начало которой положил Боэр - обращавшая внимание своих последователей на естественную помощь самой природы. Хотя эти две школы находились в резкой оппозиции друг к другу, тем не менее они подняли науку на необычайную высоту.

Для третьего периода характерно развитие смежных дисциплин, таких, как гистология и физиология, в свою очередь связанных с развитием химии, физики и техники, что обогатило акушерство новыми сведениями о строении и функции генеративных органов женщины, развитии плода, а следовательно и терминами: оплодотворение, транспорт оплодотворенного яйца, имплантация, аускультации плода.

Третий период, или современная акушерская терминология, сформировался уже к середине 19 столетия. Большинство терминов были заимствованы из латинского языка. Перевод на русский язык с латинского некоторых понятий не полностью или неверно мог отражать суть события. Для сравнения можно рассмотреть три термина: сгибание и разгибание головки, наружный поворот головки и принимать (принять) роды. Все три термина являются не точно отражающими происходящее. Сгибание и разгибание головки: сгибание (разгибание) предполагает изменение взаиморасположения частей предмета. Можно согнуть ветку дерева, тонкую деревянную палку, проволоку и т.д. Однако нельзя назвать согнутым наклонённый столб, строение (Пизанская башня), они именно наклонены, а не согнуты. Можно сгибать части тела: сгибание руки в локтевом суставе; сгибание пальцев в межфаланговых суставах; сгибание ноги в коленном суставе. Но нельзя называть сгибанием движение руки в плечевом суставе, пальцев - в фаланговозапястных суставах, ноги - в тазобедренном суставе. В данном случае более уместны вращение, приведение (отведение). Движение головки во входе в малый таз при сгибательном или разгибательном члено-расположениях плода или её движение вокруг нижнего края лонного сочленения или верхушки крестца обозначаются, как сгибание или разгибание голов. Однако движение происходит в суставе между затылочной костью черепа и первым позвонком шейного отдела позвоночника, т. е., движение происходит между костями разных костных систем. А потому тут имеет место не сгибание или разгибание головки, а её приведение или отведение. Наружный поворот головки, как часть определенного момента механизма родов. Нормальными роды признаются, если они продолжаются от 4-5 часов до 12-14. Было даже выражение, что над роженицей солнце не должно всходить дважды. Чаще всего под принятием родов имеется в виду ручное пособие при рождении плода. Поэтому словосочетание принимать роды лишено смысла. Медики указывают на то, что родами можно управлять, роды можно изучать, наблюдать, обеспечивать [4, URL]. Следовательно, смысл термина не однороден. Термин и понятие различны.

Для четвертого периода в XX веке характерно функционирование новых терминов: антенатальная охрана плода, электро- и фонокардиографии плода, ультразвуковое исследование, амниоцентез, охрана материнства и младенчества, фельдшерско-акушерские пункты, женские консультации и прочее. Медицинская терминология начала исследоваться на материале различных европейских языков: немецкого (Греб, 1977), английского (Чупилина, 1967), французского (Беженарь, 1973). В этот период началось глубокое изучение языка медиков Античности, эпохи Возрождения и ученых Нового Времени. Большое внимание уделялось вопросам этимологии и структурно-семантического анализа медицинских терминов.

Пятый этап (с начала 80-х годов 20 века) охарактеризовался дальнейшим развитием медицинского терминоведения в рамках современных тенденций лингвистики и теории общего терминоведения. Выдающийся терминолог России С.В. Гринев писал, что «во второй половине 20-го столетия в нашей стране наблюдалось бурное развитие терминологических исследований, закончившихся в 1980-х гг. формированием терми-новедения как самостоятельной комплексной научной дисциплины. Последующие годы ознаменовались появлением уже на базе терминоведения ряда самостоятельных терминоведческих дисциплин, что свидетельствует о постепенном превращении тер-миноведения из комплексной науки в комплекс взаимосвязанных научных дисциплин» [5, с.20]. Мы также придерживаемся мнения о пятиэтапном становлении терминологии акушерства.

Анализ истории развития акушерского дела показывает, что с понятийной точки зрения терминология акушерства выстраивается ранее гинекологической. Исследование истории терминологии акушерства выявило, что «термин является вербализованным результатом человеческой мысли, инструментом познания и знания» [7, с. 13]. Термино-система данной области медицины представляет собой лингвистическую модель медицинского знания. Это открытая система, так как она пополняется новыми понятиями и, следовательно, новыми терминами. Кроме того, необходимо отметить, что терминоси-стема акушерства и гинекологии устойчива. Она формируется с учетом традиционной терминологии. Ее развитие происходит с углублением познания в данных предметных областях медицины. Оно выражается в следующих явлениях: открытии новых методов лечения, лекарственных препаратов, инструментария; формировании новых лексических единиц в процессе уточнения понятий. Терминосистема акушерства и гинекологии устойчива, ей присуща связность и структурированность. Вводя новый термин, специалист-медик усваивает не только основные закономерности существования родного языка, но и традиции его создания, что «является своего рода опознавательным знаком принадлежности к данному кругу, символом солидарности» [6, с.35]

Таким образом, в процессе развития определенной области деятельности человека происходит появление определенных терминов, закрепление, фиксирование, возможный переход одного значения в другое, отмирание или устаривание терминов [13, с. 56]. Их функционирование обусловлено историей, культурно-исторической традицией.

Можно предположить, что вся история медицинского терминоведения характеризуется определенными направлениями: становление и дальнейшее развитие национальной медицинской терминологии, центром которой являются термины греко-латинского происхождения, также переводами работ древних медиков и методической работой, направленной на оптимизацию преподавания медицинской терминологии.

Список литературы

1. Амбодик-Максимович Н.М. Искусство повивания или наука о бабичьем деле. [Электорнный ресурс] Режим доступа: http: //www/ pharmacognosy.com.ua. Вход свободный. - Заглавие с экрана. - Яз.рус.(дата обращения 30.07 2015)

2. Англо-русский медицинский словарь. Составители М.П. Мультановский, А.Я. Иванова - М., Изд. «Медицина», 1969, 687 с.

3. Большой немецко-русский словарь. Под рук-м проф. О.И. Москальской. Том II -М., «Сов. Энциклопедия», 1969, 680 с.

4. Виноградов В.В. Вопросы терминологии // Материалы Всесоюзного терминологического совещания. - М.: Изд-во АН СССР, 1961. - С.56.

5. Гринев С.В. О современном состоянии терминоведения (от комплексной науки к комплексу научных дисциплин)// Научно-техническая терминология. Вып.! - М., 2004. - С.20-25 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.