УДК 43
ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА ‘ЕКЕШЕТТ’ В НЕМЕЦКОЙ КАРТИНЕ МИРА
© Елена Николаевна БУБНОВА
Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина, г. Тамбов, Российская Федерация, аспирант, кафедра немецкой филологии, e-mail: [email protected]
Рассматривается исследование ТгеШей’ как актуального концепта немецкой картины мира. Исследуется специфика отражения концепта ‘свобода’ в диахронии и определяются его структура, содержание и концептуальные признаки. Результаты исследования показывают, что вышеназванный концепт представляет собой абстрактное сложно структурированное ментальное образование, несущее в себе определенную национально-культурную информацию, передаваемую его языковыми значениями.
Ключевые слова: лингвокультурный концепт ТгеШей’; константа; языковая картина мира.
В настоящее время наблюдается стремительное развитие лингвокультурологии, которая занимается изучением языка в неразрывной связи с культурой (Э. Сепир, Б. Уорф, С.Г. Воркачев, В.В. Воробьев, В.А. Маслова, В.Н. Телия, В.В. Красных и др.). Сегодня в научном аппарате данной дисциплины активно задействовано понятие лингвокультурного концепта, который представляет собой «условную ментальную единицу, направленную на комплексное изучение языка, сознания и культуры» [1, с. 13].
В центре данного исследования стоит лингвокультурный концепт ‘РгеШей’. Будучи одним из базисных концептов, представляющих социокультурную ценность, ‘РгеШей’ лежит в основе освоения межкультурного пространства современным языковым сознанием, определяет процесс концептуализации современного мира.
Под концептуализацией мы понимаем один из важнейших процессов познавательной деятельности человека, определенный способ обобщения человеческого опыта. Целью данного процесса является осмысление всех ощущений, всей информации, поступающей и приводящей к образованию концептов [2, с. 93-94].
Следует отметить, что свобода как значимый социокультурный феномен находит активное воплощение в немецком языке и коммуникативной деятельности человека. Однако, учитывая тот факт, что когнитивное и лингвокультурное направления и, в частности, анализ и интерпретация ментальных
концептов приобрели в последнее время очевидную актуальность, до сих пор не предпринималось попыток детально исследовать концепт ‘РгеШей’. Степень лингвистической изученности концептуализации свободы представляется недостаточной для данного социокультурного феномена. Рассмотрению подвергались лишь отдельные аспекты семантического пространства концепта.
Процедуру анализа затрудняет сложность структуры такого рода феномена. С одной стороны, к ней принадлежит все, что принадлежит строению понятия; с другой стороны, в структуру концепта ‘РгеШей’ входит все то, что и делает его фактом культуры, а именно: исходная форма (этимология); сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценки [3].
Учет вышеназванных обстоятельств соответствует цели настоящего исследования, которая состоит в разностороннем лингвокультурологическом описании концепта ‘РгеШей’ как элемента национальной картины мира. В соответствии с нашими научными интересами представляется важным разрешить следующие задачи: рассмотреть специфику отражения концепта ‘РгеШей’ в диахронии, а именно в этимологическом, философском и аксиологическом аспектах; определить структуру, содержание и концептуальные признаки данного лингвоконцепта.
Культурный концепт в лингвокультуро-логии представляет собой отображение культуры в сознании человека, а также то, посредством чего человек сам входит в культу-
ру, а в некоторых случаях и влияет на нее [3]. Изучение подобных концептов является одним из актуальных направлений в лингвистике и лингвокультурологии последних лет. Об этом свидетельствуют теоретические исследования концепта Н.Ф. Алефиренко, А.П. Бабушкина, Н.Н. Болдырева, В.Г. Воркачева, В.И. Карасика, З.Д. Поповой, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина и других, на которые мы опираемся в нашей работе, а также значительное количество работ, посвященных описанию конкретных концептов в разных языках.
Следует отметить, что разные авторы по-разному обозначают лингвокультурные концепты: «константы культуры» (Ю.С. Степанов), «ключевые слова языка» (А. Вежбицкая), «ключевые концепты культуры» (В .А. Маслова), «культурные доминанты» (В.И. Карасик). Примечательно, что «константность» концептов определяется, прежде всего, их устойчивым доминирующим положением на фоне других концептов определенной культуры. Примером концепта-константы, позволяющим проникнуть в глубины ментальности немецкой лингвокультуры, служит объект настоящего исследования ‘РгеШей’, охватывающий все сферы общественной и духовной жизни немецкого социально-культурного сообщества.
Выбор темы исследования определяет то, что мировоззрение и культура людей наилучшим образом отражаются в словах, обозначающих наиболее актуальные и жизненно важные для человека вещи и явления, к которым относится свобода. Не вызывает сомнения тот факт, что ‘РгеШей’ является актуальным лингвокультурным концептом немецкой картины мира.
Под актуальным концептом мы понимаем концепт, характерный для культуры, менталитета того или иного народа, отражающий современные насущные представления человека о мире и необходимый для мышления и коммуникации [4, с. 39-57; 5, с. 8-12].
Концепт существует в сознании человека в виде совокупности знаний и информации об актуальном и вероятном положении дел в реальном мире в контексте эмоций, переживаний, ассоциаций и т. д. Осознание его как ментального образования позволяет реконструировать ментальный мир носителя концептуальной системы [6], воссоздать систему
образов и связей между ними - наглядных представлений о мире и месте человека в нем. Совокупность данных образов составляет картину мира, представляющую собой сложно структурированную целостность, включающую три главных компонента, а именно: 1) мировоззрение; 2) мировосприятие; 3) мироощущение. Эти компоненты объединены в картине мира специфическим для данной эпохи, этноса или субкультуры образом [7].
Специфика языковой картины мира, являющейся одной из основных единиц линг-вокультурологии, заключается в систематизации всех возможных содержаний: духовных, определяющих своеобразие культуры и менталитета данной языковой общности, и языковых, обусловливающих существование и функционирование самого языка [8, с. 114124]. В результате взаимопроникновения культуры и языка внутри определенной национальности возникают лингвокультурные концепты, аккумулирующие в себе уникальный опыт коллективной общности людей.
Отметим, что на данный момент существуют различные классификации концептов в зависимости от принципа, лежащего в основе дифференциации. Целям нашего исследования соответствует классификация по принципу степени конкретности / абстрактности, в основе которой лежит подразделение концептов на конкретные и абстрактные, которые, в свою очередь, делятся на следующие подтипы: конкретно-чувственный образ,
представление, схема, понятие, прототип, пропозициональная структура, фрейм, сценарий и гештальт [9, с. 36-38].
Согласно приведенной классификации, объект настоящего исследования концепт ‘РгеШей’ относится к классу абстрактных понятий, у которых культурная информация прикрепляется к сигнификату, т. е. понятийному ядру, и имеет гештальтную природу. Под гештальтом понимается концептуальная структура, целостный образ, который совмещает в себе чувственные и рациональные компоненты в их единстве и целостности [9, с. 38], высший уровень абстракции. Следует отметить, что языковая репрезентация таких понятий особенно сложна, т. к. они труднее поддаются описанию.
В связи с этим необходимо начать исследование концепта ‘РгеШей’ с этимологи-
ческого анализа одноименной лексической единицы, т. к. именно этимологическое исследование позволяет раскрыть начальные этапы формирования тех или иных понятий и проследить их реальное движение. В результате анализа словарной дефиниции, представленной в «Этимологическом словаре немецкого языка» известного германиста, профессора немецкой и английской филологии Ф. Клуге, было установлено, что корневая лексема frei, возникшая в VIII в. и послужившая основой для образования слова Freiheit, происходит от германского *frija и обозначает человека свободного, не являющегося рабом. *frija, в свою очередь, развилось из индоевропейского *prai-, употреблявшегося как прилагательное в значении «спокойный, счастливый» и как глагол в значении «быть расположенным, оберегать, любить» [10, с. 124]. Фрайей древние германцы называли богиню любви, ей посвятили пятницу Freitag. Индоевропейский корень мощно проявился во множестве языков, включая русский, в словах «приязнь», «приятель». Мы можем детально проследить, как данная этимологическая связь проявляется и в других родственных словах: Freude (радость), Friede (мир), Freund (друг).
По мнению другого не менее известного немецкого филолога М. Гейне, слово frei произошло от более древнего понятия «родственник, принадлежащий к роду» и послужило для образования в готском понятия frijapva, обозначающего любовь в значении родственной связи [11, с. 968]. Примечательно, что любовно-семейные корни тесно переплетены с корнями, обозначающими свободу: староанглийское free значит «свободный», средневерхненемецкое vrien означает одновременно «любить» и «освобождать» [12, с. 264].
Современный англо-германский социолог и политолог Р. Дарендорф в одной из своих работ выделяет другое этимологическое значение немецкого слова Freiheit, утверждая, что свои истоки оно берет из древневерхненемецкого и средневерхненемецкого fnhals со значением “der Freie”. Затем, по его мнению, из готского freihals, обозначавшего “Zustand der Freihalsigkeit” (состояние свободного человека), развилось абстрактное существительное Freiheit. В далекие времена рабы носили на шее кольцо, а у их господ
была свободная шея. Кольцо на шее раба стало символом насилия и несвободы [13].
Позднее значение «член рода» разделилось на две ветви, одна из которых продолжала развиваться по семантической линии «родства», «близости» как отношения между людьми, а вторая, основывающаяся на «правовом» положении, стала началом значения «свободный».
Слово frei, широко употреблявшееся в древневерхненемецком периоде со значением состояния физической свободы, со временем приобрело большое количество новых значений, основным из которых в современном немецком языке является «свободный».
Обобщив и проанализировав результаты исследования ученых в области этимологии, было установлено, что понимание свободы трансформировалось из античной свободы человека в полисе (свободы законнорожденных) до осознания необходимости равных прав для всех людей в современной интерпретации свободы [14, с. 223].
Изучение абстрактных понятий в языке не относится исключительно к лингвистической сфере, оно также непосредственно связано с проблемами философского осмысления абстрактности.
Обращение к философскому наследию позволяет проследить функционирование концепта в самом начале его возникновения и тем самым глубже осознать специфику менталитета любой нации, а также выявить закономерности формирования и развития концепта. В философском осмыслении концепта всегда отражается личность мыслителя (индивидуальная концептосфера) и дух народа (национальная концептосфера).
Известно, что свобода принадлежит к числу ключевых философских категорий, поэтому у каждой философской школы и отдельных философов существовало и существует ее собственное понимание.
В немецкой философии, начиная от М. Экхарта, включая Г.В.Т. Лейбница, И. Канта, И.В. Гете и Ф. Шиллера, ставится вопрос о свободе как о постулате нравственно-творческого соответствия сущности и ее развития.
Известный немецкий философ, родоначальник немецкой классической философии И. Кант под свободой подразумевал возможность действовать вопреки и несмотря на необходимость. Он первым противопоставил
27б
негативной характеристике «свободы от...» (die Freiheit im negativen Verstande, Freiheit von ...) позитивную характеристику «свободу для.» (die Freiheit im positiven Verstande. Freiheit zu...). «Позитивную свободу» И. Кант считал этически ценной, т. к. она опирается на нравственный категорический императив. «Негативная свобода» является аморальной, она опасна для человека и общества, а потому во имя позитивной свободы ограничивается юридическими законами, подавляется правовыми нормами [15].
Свобода, которую И. Кант называет позитивной, не носит творческого, активного характера в жизни человека, наоборот, действует на него успокаивающе. В таком состоянии свобода воли человека перестает существовать, что, в основном, по мнению автора, происходит с Западной Европой. Для большинства европейцев свобода превратилась в комфортабельность, экономическое благосостояние. Негативная свобода, напротив, не только не вызывает критику, она опасна [16].
Существовали и другие точки зрения на понимание свободы. Общеизвестно определение свободы, данное Б. Спинозой, позже развитое Г. Гегелем и Ф. Энгельсом: “die Freiheit ist die Einsicht in die Notwendigkeit” (свобода есть осознанная необходимость). За данным определением, на наш взгляд, стоит осознание человеком неизбежности, необходимости каких-либо вариантов развития событий, исходов, и, зная эти варианты, уже достаточно четко и определенно человек свободно, самостоятельно выбирает какой-то из них.
Таким образом, из вышесказанного следует, что проблема свободы всегда исследуется в неразрывной связи с человеком. Притом что данный феномен рассматривается по-разному, представляется неправомерным догматическое представление о свободе. Большинство ученых единодушно в своем мнении о том, что необходимо искать истину о свободе в постоянном диалоге между разными, подчас противоположными, взглядами о ней.
Для более адекватного описания содержания концепта ‘Freiheit’ необходимо исследовать лексико-семантическое содержание ключевого слова. Для этого обратимся к анализу лексикографического описания Freiheit,
представленному в авторитетных немецкоязычных словарях.
При проведении дефиниционного анализа лексических единиц, направленного на выявление понятийного минимума исследуемого концепта, учитывался такой существенный фактор, как ступень идентификации значения, поскольку в современной лексикографической практике толкования значений слов приводятся чаще всего в порядке их значимости и частотности употребления языковым сообществом.
Сопоставив словарные дефиниции, мы выделяем три основные группы значений, общие для сравниваемых лексем-репрезен-тантов.
В первой самой большой группе значений под Freiheit понимается состояние, в котором человек чувствует себя свободным от каких либо личностных или общественных обязательств, где он свободен в принятии решения, выражении своего мнения, своей точки зрения.
Например: die politische Freiheit; die inne-re Freiheit; die Freiheit des Geistes, der Presse; die Freiheit des Andersdenkenden; die Freiheit von Forschung und Lehre и т. д. [17-19].
Как видно из приведенных примеров, Freiheit употребляется как правовой термин в значении «гражданские права и свободы» (burgerliche Rechte und Freiheiten). Известно, что данный комплекс прав немецкого гражданина образует основу правового статута личности и подтверждает положение Германии как демократического, социального, правового государства.
Согласно второму значению, Freiheit представляет собой возможность вести себя свободно, когда никто / ничто не чинит препятствий, не создает пространственных ограничений.
Примеры: die Bewegungsfreiheit, einem Gefangenen zur Freiheit verhelfen; endlich war er wieder in Freiheit; den Gefangenen, einem Tier die Freiheit schenken, geben; jemanden seiner Freiheit berauben; ein Tier in der Freiheit (in der freien Natur) beobachten и т. д. [17-19].
Также были выявлены такие примеры, как: die Freiheit der Meere (суверенитет прибрежного государства над территориальными водами; свобода прохода всех судов через международные проливы и др.) и die Freiheit der Luft (права, предоставляемые авиатранс-
портным предприятиям осуществлять перевозки пассажиров, грузов и почты) [17; 18], где Freiheit употребляется в значении одного из ключевых принципов международного права о свободном воздушно-морском передвижении.
В третьем значении Freiheit представляет собой право что-либо делать, определенное преимущество, привилегию.
Примеры: seit einigen Wochen genieBt er gegenuber seinen Mitschulern gewisse Freihei-ten; in diesem Roman findet man viele dichteri-sche Freiheiten, die Freiheit der Wahl haben; besondere Freiheiten genieBen; sich gewisse Freiheiten erlauben, herausnehmen; ich nehme mir die Freiheit (ich erlaube mir), deinen Brief zu offnen и т. д. [17-19].
Из приведенных выше примеров видно, что в данном значении Freiheit употребляется преимущественно во множественном числе. “Freiheiten” (свободы) здесь представляет собой абстрактное неделимое неисчисляемое понятие, значение которого наиболее точно можно передать с помощью следующих синонимических имен: “Ungebundenheit”,
“Ungezwungenheit” (непринужденность, развязность, вольность).
Анализ семантики ключевого слова Freiheit на основе данных авторитетных немецкоязычных словарей позволяет определить ядро анализируемого концепта. Центральную часть понятийной составляющей концепта ‘Freiheit’ образует признак «независимость». Следующим по значимости, согласно дефиниционному анализу, является признак «беспрепятственное передвижение». Менее значимый признак определяется как «преимущество».
Набор названных признаков показывает, что концепт ‘Freiheit’ формировался из жизненных наблюдений за реальными ситуациями, в условиях которых человек получал какую-либо свободу (физическую, материальную, моральную).
Проанализировав значения слова Freiheit, следует отметить, что в немецкой лингво-культуре оно рассматривается как некоторое преимущество, согласно которому человек имеет возможность свободно действовать, думать, принимать какие-либо самостоятельные решения. Выявленные на данном этапе анализа характеристики концепта ‘Freiheit’ позволяют говорить о его лингво-
культурной специфике и значимости для немецкой картины мира.
В результате проведенного исследования было установлено, что концепт ‘РгеШей’ представляет собой абстрактное сложно структурированное ментальное образование, несущее в себе определенную национальнокультурную информацию, передаваемую его языковыми значениями. Выявленные на данном этапе анализа характеристики концепта ‘РгеШей’ позволяют говорить о его лингвокультурной специфике и значимости для немецкой картины мира.
1. Карасик В.И., Стернин И.А. Антология концептов. Волгоград, 2005. Т. 1.
2. Кубрякова Е. С. Концептуализация // Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1997.
3. Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. URL: http://philologos.narod.ru/
concept/stepanov-concept.htm (дата обращения: 2.10.2012).
4. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2003.
5. Ушкова Н.В. Актуальные концепты в национальной картине мира / Научная и образовательная деятельность в рамках диалога культур «Россия - Германия»: материалы Международного «круглого стола» 15-17 апреля 2009. Тамбов, 2009. С. 8-12.
6. Фесенко Т.А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования: авто-реф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 1999.
7. Айдукевич К. Картина мира и понятийный
аппарат. URL: http://philosophy.ru/iphras/
library/phnauk2/SCIENCE8.htm (дата обращения: 2.10.2012).
8. Вайсгербер Й.Л. Язык и философия // Вопросы языкознания. М., 1993. № 2. С. 114-124.
9. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии. Тамбов, 2000.
10. Kluge F. Etymologisches Worterbuch der deut-schen Sprache. б., verb. u. vermehrte Aufl. Ver-lag Karl J. Trubner StraBburg, 1899.
11. Moritz H. Deutsches Worterbuch. In drei Ban-den. 1. Auflage. Leipzig, 1890. Band 1.
12. Воркачев В.Г. Лингвокультурный концепт: типология и области бытования: монография. Волгоград, 2007.
13. Dahrendorf R. Konflikt und Freiheit. Auf dem Weg zur Dienstklassengesellschaft. Munchen, 1972.
14. Солохина А. С. Свобода // Антология концептов. Волгоград, 2005. С. 223-24б.
15. Новая философская энциклопедия. URL: http://iph.ras.ru/ elib/2670.html (дата обращения: 2.10.2012).
16. Феномен свободы: сравнительный анализ основных подходов к ее пониманию. URL: http://velimir-ch.narod.ru/Philosophy/fenomens vobod.html (дата обращения: 2.10.2012).
17. Duden 2006: Deutsches Universalworterbuch / Hrsg. und bearb. vom Wissenschaftlichen Rat
der Dudenredaktion. 6., neu bearb. und erw. Aufl. Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich, 2006.
18. Das Digitale Worterbuch der deutschen Sprache des 20. Jh. URL: http://www.dwds.de/ (дата обращения: 2.10.2012).
19. Wahrig G. Deutsches Worterbuch. Mit einem „Lexikon der deutschen Sprache“. Gutersloh, 1997.
Поступила в редакцию 1.10.2012 г.
UDC 43
THEORETICAL EXPLANATION OF LINGUOCULTURAL RESEARCH OF CONCEPT ‘FREEDOM’ IN GERMAN LANGUAGE PICTURE OF WORLD
Elena Nikolayevna BUBNOVA, Tambov State University named after G.R. Derzhavin, Tambov, Russian Federation, Post-graduate Student, German Philology Department, e-mail: [email protected]
The research of actual concept ‘freedom’ in German language picture of the world is considered. The specificity of reflection of concept ‘freedom’ in diachrony and structure, content and conceptual signs of this concept are researched. The results of research show that the concept mentioned above is an abstract structurally complex mental formation which includes certain national cultural information which is expressed by language meanings.
Key words: linguocultural concept ‘freedom’; constant; language picture of the world.