Научная статья на тему 'Теоретические основы исследования языковых средств в создании лингвокультурного образа страны в художественном тексте'

Теоретические основы исследования языковых средств в создании лингвокультурного образа страны в художественном тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
художественный текст / лингвокультурный образ страны / языковые средства создания лингвокультурного образа / лингвистический анализ / literary text / linguistic and cultural image of the country / linguistic means of creating a linguistic and cultural image / linguistic analysis

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хасанет Садури

В статье анализируются языковые единицы, употребляемые для описания образа страны в художественном тексте. В работе были применены следующие методы: анализ и синтез, метод логического сопоставления, типологический метод, методы наблюдения и описания. Проведен обзор произведений, отражающих образы других стран, в том числе африканских. В ходе работы было выявлено, что образ страны в научной литературе имеет широкое представление, который создается при помощи безэквивалентной, коннотативной и фоновой лексики, имен собственных и эмоционально-оценочных слов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Theoretical Foundations for the Research of Linguistic Means in the Creation of a Country Image in a Literary Text

This article deals with the problem of research of linguistic units involved in the creation of the image of the country in a literary text. The following methods were used to achieve this aim: analysis and synthesis, method of logical comparison, typological method, methods of observation and description. The main part of this research is a review of the material, which is devoted to the images of other countries. As a result of the study, it was revealed that the image of the country in the scientific literature has a broad representation. The linguistic means that create the image of the country include non-equivalent, connotative and background vocabulary, proper names and emotionally evaluative words.

Текст научной работы на тему «Теоретические основы исследования языковых средств в создании лингвокультурного образа страны в художественном тексте»

Научная статья

Теоретические основы исследования языковых средств в создании лингвокультурного образа страны в художественном тексте

Садури Хасанет

Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы, Москва, Россия hassanetsadouri@gmail.com

Аннотация. В статье анализируются языковые единицы, употребляемые для описания образа страны в худо-

жественном тексте. В работе были применены следующие методы: анализ и синтез, метод логического сопоставления, типологический метод, методы наблюдения и описания. Проведен обзор произведений, отражающих образы других стран, в том числе африканских. В ходе работы было выявлено, что образ страны в научной литературе имеет широкое представление, который создается при помощи безэквивалентной, коннотативной и фоновой лексики, имен собственных и эмоционально-оценочных слов.

Ключевые слова: художественный текст, лингвокультурный образ страны, языковые средства создания лингво-культурного образа, лингвистический анализ

Для цитирования: Садури Хасанет. Теоретические основы исследования языковых средств в создании образа страны в художественном тексте // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2023. Вып. 5 (886). С. 101-107.

Original article

Theoretical Foundations for the Research of Linguistic Means in the Creation of a Country Image in a Literary Text

Hasanet Sadouri

Peoples' Friendship University of Russia, Moscow Russia hassanetsadouri@gmail.com

Abstract.

Keywords:

For citation:

This article deals with the problem of research of linguistic units involved in the creation of the image of the country in a literary text. The following methods were used to achieve this aim: analysis and synthesis, method of logical comparison, typological method, methods of observation and description. The main part of this research is a review of the material, which is devoted to the images of other countries. As a result of the study, it was revealed that the image of the country in the scientific literature has a broad representation. The linguistic means that create the image of the country include non-equivalent, connotative and background vocabulary, proper names and emotionally evaluative words.

literary text, linguistic and cultural image of the country, linguistic means of creating a linguistic and cultural image, linguistic analysis

Hasanet Sadouri. (2023). Theoretical foundations for the research of language means in the creation of a country image in a literary text. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 5(886), 101-107. (In Russ.)

ВВЕДЕНИЕ

Образы других стран, создаваемые в сознании и воображении человека, являются одним из способов восприятия категории «чужого» пространства. Данная категория и средства ее языкового выражения привлекают современных исследователей: вопросы взаимодействия языка и культуры, отдельных реалий, являющихся выражением принадлежности к той или иной культуре, и их языкового выражения устойчиво сохраняют свою значимость для лингвистики, создавая основание для междисциплинарного подхода к их рассмотрению.

Теоретической базой исследования стали труды по проблемам образа: В. Гумбольдта, О. А. Лео-нтовича, А. Р. Ощепковой; медиалингвистики: Т. Г. Добросклонской, О. Б. Сиротининой; лингво-культурологии: А. Вежбицкой, В. Г. Костомарова, Н. И. Формановской и др.

Интерпретация лингвокультурных компонентов художественного текста является актуальной в условиях современной социально-политической ситуации в мире, так как репрезентация типологических характеристик лингвокультурного образа страны выступает инструментом конструирования национальной идентичности.

Материалом для таких исследований служат художественные и публицистические тексты.

Цель исследования - описать теоретическую базу выявления языковых средств создания образа страны в художественном тексте и проанализировать работы, которые передают образы других стран.

В связи с этим были поставлены задачи:

1) систематизировать работы ученых, занимающихся разработкой передачи образа страны;

2) рассмотреть основные факторы, которые влияют на формирование образа страны;

3) определить терминологию и средства языка, которые используются авторами для создания образа страны.

Новизна исследования заключается в комплексном анализе языковых средств, которые участвуют в создании образа стран мира, и в обобщении опыта подобных исследований. Описывается влияние факторов «свой», «чужой», «другой» на выбор языковых единиц, отражающих образ страны.

«ОБРАЗ» И «ОБРАЗ СТРАНЫ» КАК ПРЕДМЕТ АНАЛИЗА

Образ - это предмет интереса исследователей в области литературы, лингвистики, языкознания, культурологии и иных отраслей научного знания. В языкознании изучением понятия «образ»

занимался немецкий мыслитель-гуманист В. Гумбольдт, в своих трудах он определил его как субъективное восприятие окружающей действительности или как отпечаток, который появился в душе человека [Гумбольдт, 2018].

В литературоведении образ представлен как конкретная категория искусства и эстетики, назначение которой - представлять собой форму воплощения и интерпретации реальности, запечатленной в обобщенной картине.

Е. О. Опарина при анализе понятия «образ» выделяет в его осмыслении ряд составляющих:

1) образ - отдельная категория сознания, которая предполагает результатом работу восприятия, памяти и воображения;

2) образ - единая картина отдельного реального объекта;

3) образ не равен предмету, который является предметом его отражения;

4) образ обладает субъективным уникальным характером;

5) факт распознавания,сравнения и восприятия собственных, опирающихся на опыт действий;

6) образ образовался самостоятельно, самопроизвольно, стихийно и бесконтрольно;

7) образ не обладает четкими границами, является носителем состава семиотических знаний в сознании человека, а также частью многочисленных ассоциативных связей;

8) образ способен значительно измениться в сознании человека при накоплении этим человеком собственного опыта и знаний [Опарина, 2017].

Понятие «художественный образ» тесно связано с понятием «художественная картина мира», которая является индивидуальным, личностным представлением реальности автором, имеющим определенную географическую привязку, а также субъективное понимание видимых им событий и отношение к этой действительности личности, как ее субъекта или объекта.

Страны обязательно формируют свой самостоятельный образ. Образ страны - важнейший способ ее самоидентификации. С. М. Мезенин выделяет особую трехчленную структуры этого образа:

1) референт, создающий собственное мнение, находясь внутри страны;

2) агент, создающий мнение о стране извне;

3) обоснование образа страны с помощью научного подхода [Мезенин, 1983].

Понятие «образ страны» зависит от понятия «национальный стереотип», представляет собой стандартизированной и устойчивый образ, который создает возможность получить широкие

представления обо всех категориях однородных явлений или объектов. Стереотипы обязательно обладают устойчивостью [Гринберг, 2009].

Говоря об образе страны, следует уточнить существующую разницу между этим понятием и близкими ему по своему содержанию понятиями «концепт» и «имидж».

Ю. С. Степанов понимает концепт в виде сгустка «культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. Концепт -это то, посредством чего человек - рядовой, обычный человек сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на неё. Концепты не только мыслятся, они переживаются. Они - предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений» [Степанов, 2004, с. 43-44]. По мнению А. Д. Макаровой, «концепт несет отпечаток культуры, является одной из его важнейших характеристик» [Макарова, 2011, с.243].

Ряд исследователей, в число которых входят Н. Ф. Алефиренко, Ю. С. Степанов, В. В. Колесов, утверждают, что понятие «образ» напрямую связан и даже зависит от понятия «концепт». В работе В. В. Колесова отмечается, что концепт имеет свойство «овнеш-няеться» в лексеме, проходя ряд этапов развития:

1) концепт данной культуры репрезентируется в психологически представленном образе, который имеет денотативное и десигнативное значения, но не обладает референтным значением;

2) постепенное оформление образа как понятия (приращение референта): концепт вербализуется определенными лексическими единицами;

3) языковая объективация концепта посредством внутренней формы слова или его значения;

4) создание символа на базе понятия [Коле-сов, 2002].

Уточняя понятие «имидж», мы обращаемся к «Большому энциклопедическому словарю», где сказано, что «имидж - целенаправленно формируемый образ (какого-либо лица, явления, предмета), призванный оказать эмоционально-психологическое воздействие на кого-либо в целях популяризации, рекламы и т. д.»1

В данной статье, говоря об отличиях указанных понятий, мы будем опираться на черты, которые отмечает А. Д. Макарова: «Лингвокультурный образ изучается в единстве языка, сознания и культуры на основе дискурса, в котором преимущественно используется. Важно осознавать, что лингвокультурный образ отражает национально-культурные

1Большой энциклопедический словарь /А. М. Прохоров. М., 2004

признаки, значимые для того лингвокультурного сообщества, где он формируется. Следовательно, лингвокультурный образ обладает национально-культурной спецификой и стереотипизированными характеристиками, которые реализуются в языке» [Макарова, 2011, с. 244].

Противоречивый характер является одним из основных качеств понятия «образ страны», потому что изначально не было цели его создания, а если она существовала в скрытом виде, то средства, которые способствуют ее достижению, отсутствовали в связи с тем, что созданный образ не мог обладать стабильностью, целостностью, эффективностью и являлся противоречивым [Клименко, 2010]. Стремясь разграничить данные понятия, А. Д. Макарова проводит анализ определений и заключает, что «понятие имидж - это то же, что и образ, только в узком смысле: имидж объясняется посредством образа, имидж всегда формируется целенаправленно, а образ зависит от интенций автора» [Макарова, 2011].

В данной работе, вслед за О. И. Халупо, под лингвокультурным образом страны мы понимаем образовавшийся и укоренившийся в сознании образ страны, который имеет национальную и культурную особенности, кроме того, наделен рядом стереотипных характеристик, которые реализуются благодаря разнообразным языковым средствам [Халупо, 201б].

Для анализа языковых средств, участвующих в создании лингвокультурного образа любой страны, необходимо рассматривать ряд аспектов: образный, понятийный, ценностный. Лингвокультурный образ страны образуется благодаря следующим группам лексем: безэквивалентная, фоновая и кон-нотативная лексика, имена собственные (мифонимы, топонимы и др.), эмоционально-оценочные слова.

ОБЗОР ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ ОБРАЗОВ ГОСУДАРСТВ

Образы разных стран, их культур, а также народов - это неотъемлемая часть любой лингвокуль-туры. Так, Е. В. Черкашина в работе «Языковые средства создания образа Украины в ранних произведениях Н. В. Гоголя: на материале цикла «Вечера на хуторе близ Диканьки» рассматривает возможность изучения образа страны путем реконструкции языковой картины мира через язык и поэтику народа. Данный путь позволяет автору открыть в тексте Н. В. Гоголя ряд пространственных оппозиций: «наше - ваше» пространство; «глобальное - локальное»; «реальное - ирреальное» [Черкашина, 2012]. По Е. В. Черкашиной, образ Украины на языковом уровне создается

с помощью отдельных единиц: лексем и фразеологических оборотов, а также пространственных оппозиций, выраженных лингвистическими средствами. Данные элементы культурно маркированы и связаны картиной мира, созданной при помощи украинского языка, что позволяет создать точный, емкий и яркий образ указанной страны.

В работе Цуй Ливэй «Языковые средства создания лингвокультурного образа Китая в лингвокультуре дальневосточной эмиграции» проводится анализ языковых особенностей лингвокультурного образа Китая, который основывается на художественных произведениях литературы русского зарубежья. Авторы этих работ попали в Китай вследствие эмиграции, обусловленной событиями и последствиями Октябрьской революции 1917 года.

Ц. Ливэй рассматриваются такие лексические единицы, которые стали основой в формировании лингвокультурного образа Китая, в их число входит безэквивалентная и фоновая лексика, имена собственные, а также эмоционально-оценочные слова. По утверждению автора, это дает возможность установить в образе Китая ряд характерных черт: «страна с особым бытом, религией и философией; древняя страна со своими обычаями и традициями; "чужой", "другой"; "вызывающий негативные эмоции - страх, тоску, печаль"; "агрессивный, жестокий"; "неподвижный, медленный"» [Цуй Ливэй, 2015, с. 118].

Л. И. Крюкова и Е. Б. Охичева в статье «Языковые средства создания образа культуры России в современных англоязычных СМИ» обращаются к интернет-версиям крупнейших американских и британских изданий, представленных на английском языке, и рассматривают лингвистические средства создания образа России, раскрывая его через особенности культуры данной страны. «В современных СМИ используются разнообразные языковые средства. <...> Чаще всего встречаются лексические и синтаксические выразительные средства. К лексическим средствам относятся: эпитет, метафора, метонимия, сравнение, ирония и т. д. К синтаксическим: удвоение, антитеза, повторы, параллельные конструкции и т. д.» [Крюкова, Охичева, 2022, с. 63]. Отмечается, что «часто образ культуры России создается с помощью лексики, которая раскрывает такие понятия, как "величие", "мощь", что подчеркивает уникальность русской культуры и ее авторов» [там же, с. 65].

Как видно, исследуя средства создания образа той или иной страны, авторы современных трудов, раскрывающих данную тему, обращаются как к образцам классической русской литературы, так

и к произведениям литературы русского зарубежья и СМИ во всем их жанровом многообразии, написанных и на русском, и на других языках народов мира.

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ОБРАЗА СТРАНЫ

Обратимся к особенностям использования различных языковых средств для создания уникального образа страны в литературных произведениях, учитывая при этом, что образ, как утверждает Е. Б. Борисова, обязательно взаимосвязан с жанром, композицией, эстетикой и стилистикой [Борисова, 2009].

Образ страны может быть репрезентирован с помощью онимов. Это ментальные объекты, которые являются предметом исследования когнитивной лингвистики. Так, например, концепты репрезентируются такими единицами, как Америка, Германия, Объединенные Арабские Эмираты. Особенности концептов могут быть выявлены через фреймовый и концептуальный анализ. Онимы входят в группу, называемую «культурно-географическим» и «социальным» концептом [Ященко, Руденко, 2011].

Безэквивалентная лексика создает культурный компонент лексического значения. По мнению исследователей, эквивалент является соответствием, равным по лексическому значению и не зависящим от контекста. Эквиваленты могут быть абсолютными или относительными, полными или частичными.

B. Г Костомаров и Е. М. Верещагин выделяют безэквивалентные и неполноэквивалентные лексемы и определяют их как единицы, отличающиеся от соответствующих им лексем в другом языке. Причина различия таких слов заключается в том, что они являются отражением специфических черт национальной культуры конкретного народа [Костомаров, Верещагин, 2014].

Л. С. Бархударов, С. И. Влахов, С. П. Флорин, Г Д. Томахин, Ю. С. Степанов и другие ученые выделяют такие языковые реалии, как варваризмы, экзо-тизмы, локализмы и лакуны.

C. И. Влахов и С. П. Флорин понимают под «реалиями» «слова, которые называют элементы быта и культуры, исторических эпох и социального строя, государственного устройства и фольклора, т. е. специфических особенностей данного народа, страны» [Влахов, Флорин, 2012, с. 6].

Л. С. Бархударов выделяет среди слов-реалий:

1) имена собственные, названия географических объектов, организаций, учреждений, газет, телепередач;

2) слова, обозначающие предметы, ситуации или понятия, не существующие в языковом опыте носителей иностранного языка. Экзотизмы, термины, аббревиатуры, обращения, междометия, звукоподражания также могут быть входить в состав реалий [Бархударов, 2021]. К лакунам же относятся такие иностранные слова или устоявшиеся речевые обороты, которые не закреплены и не имеют аналогов в том или ином языке.

Среди всей безэквивалентной лексики можно выделить только три группы, которые состоят из слов с этнографическим, социально-политическим и историческим значением. Так, названия бытовых предметов составляют группу этнографических реалий. К примеру, слова коль, бурнусы, фибулы, кус-кус, пиалы, употребленные А. Белым в его «Африканском дневнике», способствуют приданию колоритных черт образу африканской страны. Во многих языках наблюдаются лексические единицы, которые связаны с культурой и отсутствуют в других языках:

... вот черные, белые шашки на мощной дуге обращенных ворот; приглашающих в крытые «сукки» [базары] (А. Белый. Африканский дневник).

.тот жезлик себе безбоязненно дервиши [монах] тыкают в нос и в глаза; кто пройдет все ступени познания, того назовет ассауей имам [титул наиболее выдающегося богослова] (А. Белый. Африканский дневник).

Наименования государственных символов и исторических событий относятся к историческим и социально-политическим реалиям, которые, безусловно, также способствуют формированию лингвокультурного образа страны. Так, в том же произведении А. Белого использовано слово каид, акцентирующее внимание читателя на специфических особенностях государственного устройства данной страны:

Он женат на арабке; и дети его - мусульмане; каид [представитель центральной власти в СевероЗападной Африке[ - его чтит; население - любит его (А. Белый. Африканский дневник).

Национальный колорит выражается и через коннотативную лексику, но не при указывании на предметы, а с помощью обозначения их отличительных свойств. Коннотат - это часть системного лексического значения слова, которая добавляет понятийное содержание смыслами, выражающими социально-психологические оценки и ассоциации,

может дополнительно привносить одобрительную или неодобрительную окраску.

Эмоциональность и оценочность составляют эмоционально-оценочный компонент, который имеет социальный характер, что является поводом как для положительных, так и для отрицательных эмоций. Оценке могут подвергаться люди (тунеядец), результаты их деятельности (мазня), поведение (шляться), явления, имеющие социальный характер (показуха).

Эмоционально-оценочная лексика - важная часть формирования образа страны, она включает слова с положительным и отрицательным значением. И те, и другие, используются А. А. Ширинской в ее произведении «Бизерта. Последняя стоянка»:

В музее Бардо в Тунисе пунические могильные плиты свидетельствуют о духе терпимости к культуре других народов. (А. А. Ширинская Бизерта. Последняя стоянка).

Тунис возмущен, к середине восьмого столетия дружно войска**** кореджитов идут из Туниса на им ненавистный суннизм (А. А. Ширинская Бизерта. Последняя стоянка).

Образность, которая не имеет отношения к отражению действительности, является необязательным компонентом при создании образа страны, но невозможно достоверно сформировать этот образ без знания и понимания коннотаций, которые имеются в языке живущих на данной территории людей.

Топонимы классически разделяют на две группы: 1) общеизвестные географические объекты; 2) микротопонимы - географические объекты, известные лишь жителям страны или определенной местности. Также можно выделить и урбанонимы - узкую группу слов, которые представляют собой названия достопримечательностей крупных городов или известных по этим достопримечательностям населенных пунктов. Необходимо упомянуть и мифонимы - слова, связанные с религией и мифологией.

Лингвокультурный образ страны создают и антропонимы: имена правителей, исторических деятелей, представителей культуры, искусства и спорта. Так, к примеру, упоминание полководца Сиди-Окба в «Африканском дневнике» А. Белого заставляет читателя перенестись в исторический период, связанный с его деятельностью.

Фоновая лексика включает в себя информацию национально-культурного и национально-исторического толка, что требует серьезного лингвострановедческого или лингвокультуроло-гического комментария. Так, А. Белый в «Африканском дневнике» упоминает течение суфизма, что заставляет читателя обратиться к историческим реалиям страны указанного периода:

Когда же возникло течение суфизма, оно разлилось, залетев из Египта сюда; и суфизм - это орденство, подобное францисканству искание бедности, подвиг, аскеза характеризует суфизм (А. Белый. Африканский дневник).

Лексика общего употребления также формирует лингвокультурологический образ государства. Например, арабские страны вызывают ассоциацию с морем, пляжем, пустыней, солнцем:

Кто думает о Бизерте - видит море! (А. Белый. Африканский дневник).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, образ с точки зрения лингвистики - это категория сознания, включающая работу восприятия, памяти и воображения, в результате которой предстает картина реального объекта, характеризующаяся субъективностью; она опирается на

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

субъективный опыт, не имеет определенных границ, обладает законченными семиотическими знаниями в сознании человека и входит в многочисленные ассоциативные связи.

К языковым средствам, принимающим участие в создании образа, относятся безэквивалентная, фоновая и коннотативная лексика, а также имена собственные и эмоционально-оценочные слова.

Личный вклад автора статьи в исследование языковых средств, служащих формированию лингвокультурного образа страны, заключается в обобщении информации, изложенной в уже существующих работах по теме. Кроме того, автором был произведен собственный анализ текста А. Белого «Африканский дневник», благодаря которому удалось проследить и выявить лексические средства, способствующие формированию образа Туниса.

Геополитическая ситуация оказывает принципиальное влияние на создание образа страны. За способами формирования часто стоит текст, в том числе и художественный

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

1. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода. М.: Едиториал УРСС, 2018.

2. Опарина Е. О. Языковой образ в коммуникации: Сб. науч. трудов / РАН. ИНИОН. Центр гуманитарного научно-информационных исследований. Отделение языкознания. М., 2017.

3. Мезенин С. М. Образность как лингвистическая категория // Вопросы языкознания. 1983. № 6. С. 48-58.

4. Гринберг Т. Э. Образ страны или имидж государства: поиск конструктивной модели // Пресс-служба. 2009. № 2. С. 74-82.

5. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. М., Академический проект, 2004.

6. Макарова А. Д. Лингвокультурный образ: сущность понятия. Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. 2011. № 33 (248). С. 243-245.

7. Колесов В. В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА, 2002.

8. Клименко Д. А. Основные составляющие странового имиджа и технологии его продвижения (на примере формирования имиджа Италии в России) // Вестник Московского университета. Серия 10. Журналистика.

2010. № 1. С. 165-182.

9. Халупо О. И. Лингвокультурные аспекты взаимодействия субъектов национальных коммуникативных пространств: дис. ... д-ра филол. наук. Челябинск, 2016.

10. Черкашина Е. В. Языковые средства создания образа Украины в ранних произведениях Н. В. Гоголя: на материале цикла «Вечера на хуторе близ Диканьки»: дис. ... канд. филол. наук. Белгород, 2012.

11. Цуй Ливэй. Языковые средства создания линвокультурного образа Китая в лингвокультуре дальневосточной эмиграции // Вестник Российского университета дружбы народов. 2015. № 4. С. 112-119.

12. Крюкова, Л. И., Охичева Е. Б. Языковые средства создания образа культуры России в современных англоязычных СМИ // Молодой ученый. 2022. № 20 (415). С. 63-65.

13. Борисова Е. Б. О содержании понятий «художественный образ» и «образность» в литературоведении и лингвистике // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. 2009. № 35 (173). С. 20-26.

14. Ященко Т. А., Руденко Ж. А. Артефакты как составляющая культурного концепта // Ученые записки Таврического национального университета имени В. И. Вернадского. Серия: филология. Социальные коммуникации.

2011. Т. 24 (63). № 1. С. 202-209.

15. Верещагин Е. М., Костомаров, В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / под ред. Ю. С. Степанова. М.: Директ-Медиа, 2014.

16. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Р. Валент, 2012.

17. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: URSS, 2021.

REFERENCES

1. Humboldt, V. (2018) O razLichiyakh v stroyenii chelovecheskikh yazykov i ikh vLiyanii na dukhovnoye razvitiye chelovecheskogo roda = On the differences in the structure of human Languages and its influence on the spiritual development of the human race. Moscow: Editorial URSS. (In Russ.)

2. Oparina, E. O. (2017). Yazykovoy obraz v kommunikatsii = Language image in communication: Sat. scientific Proceedings / RAS. INION. The center is humane. scientific information research Dept. linguistics. Moscow. (In Russ.)

3. Mezenin, S. M. (1983) Obraznost kak yazykovaya kategoriya = Imagery as a linguistic category // Questions of linguistics. No. 6. pp. 48-58. (In Russ.)

4. Grinberg, T. E. (2009) Imidzh strany ili imidzh gosudarstva: poisk konstruktivnoy model = The image of the country or the image of the state: the search for a constructive model. Press service, 2, 74-82. (In Russ.)

5. Stepanov, Yu. S. (2004) Konstanty: Slovar russkoy kultury = Constants: Dictionary of Russian culture. Moscow: Academic Project. (In Russ.)

6. Makarova, A. D. (2011) Yazyko-kulturnyy obraz: sushchnost ponyatiya = Linguistic and cultural image: the essence of the concept. Bulletin of Chelyabinsk State University. Philology. Art history, 33(248), 243-245. (In Russ.)

7. Kolesov, V. V. (2002) Filosofiya russkogo slova = Philosophy of the Russian word. St. Petersburg: YuNA. (In Russ.)

8. Klimenko, D. A. (2010). Osnovnyye sostavlyayushchiye imidzha strany i tekhnologiya ego prodvizheniya (na primere formirovaniya imidzha Italii v Rossii) = The main components of a country's image and the technology of its promotion (using the example of the formation of the image of Italy in Russia). Bulletin of Moscow University. Series 10. Journalism, 1, 165-182. (In Russ.)

9. Khalupo, O. I. (2016) Lingvisticheskiye i kulturologicheskiye aspekty vzaimodeystviya subyektov natsionalnykh kommunikativnykh prostranstv = Linguistic and cultural aspects of interaction between subjects of national communicative spaces. PhD in Philology. Chelyabinsk. (In Russ.)

10. Cherkashina, E. V. (2012) Yazykovyye sredstva sozdaniya obraza Ukrainy v rannem tvorchestve N. V. Gogolya: na materiale tsikla «Vechera na khutore bliz Dikanki» = Linguistic means of creating the image of Ukraine in the early works of N. V. Gogol: based on the material of the cycle "Evenings on a Farm Near Dikanka": PhD in Philology. Belgorod. (In Russ.)

11. Cui Liwei. (2015). Lingvisticheskiye sredstva sozdaniya lingvokulturnogo obraza Kitaya v lingvokulture dalnevostochnoy emigratsii = Linguistic means of creating a linguistic and cultural image of China in the linguistic culture of Far Eastern emigration. Bulletin of the Russian Peoples' Friendship University, 4, 112-119. Moscow. (In Russ.)

12. Kryukova, L. I., Okhicheva, E. B. (2022) Yazykovyye sredstva sozdaniya obraza russkoy kultury v sovremennykh angloyazychnykh SMI = Language means of creating an image of Russian culture in modern English-language media // Young scientist. No. 20 (415). 63-65. (In Russ.)

13. Borisova, E. B. (2009). O soderzhanii ponyatiy «khudozhestvennyy obraz» i «obraznost» v literaturovedenii i lingvistike = On the content of the concepts of "artistic image" and "imagery" in literary criticism and linguistics. Bulletin of Chelyabinsk State University. Philology. Art history, 35(173), 20-26. (In Russ.)

14. Yashchenko, T. A., Rudenko, Zh. A. (2011). Artefakty kak sostavnaya chast kulturnoy kontseptsii = Artifacts as a component of a cultural concept. Scientific notes of the Tauride National University named after V. I. Vernadsky. Series: philology. Social communications, 24(63), 1-1, 202-209. (In Russ.)

15. Vereshchagin, E. M., Kostomarov, V. G. (2014). Yazyk i kultura: Lingvostranovedeniye v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo. = Language and culture: Linguistic and regional studies in teaching Russian as a foreign language, ed. by Yu. S. Stepanov. Moscow: Direct-Media. (In Russ.)

16. Vlahov, S., Florin, S. (2012). Neperevodimoye v perevode = Untranslatable in translation. Moscow: R.Valent. (In Russ.)

17. Barkhudarov, L. S. (2021). Yazyk i perevod (Voprosy obshchey i chastnoy teorii perevoda) = Language and translation (Questions of general and theory of translation). Moscow: URSS. (In Russ.)

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ:

Садури Хасанет

аспирант филологического факультета Российского университета дружбы народов имени Патриса Лумумбы

INFORMATION ABOUT THE AUTHOR:

Hasanet Sadouri

postgraduate student of the Faculty of Philology of the Russian Peoples' Friendship University named after Patrice Lumumba

Статья поступила в редакцию одобрена после рецензирования принята к публикации

09.02.2024 11.03.2024 09.04.2024

The article was submitted approved after reviewing accepted for publication

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.