Научная статья на тему 'Теоретические аспекты систематизации терминологии слабоструктурированных предметных областей'

Теоретические аспекты систематизации терминологии слабоструктурированных предметных областей Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3
2
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
слабоструктурированная предметная область / предтерминологические единицы / прескриптивный и дескриптивный подходы / неососсюрианская модель лингвистического знака / терминополе / тезаурусное моделирование / дефиниционный анализ / семантические отношения / semi-structured subject domain / pre-terminological units / prescriptive and descriptive approaches / neo-Saussurean model of the linguistic sign / terminological field / thesaurus modeling / definitional analysis / semantic relations

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Зайцева Наталья Юрьевна, Курбатова Светлана Георгиевна, Ивкина Анастасия Валентиновна, Абдуллина Анна Фирдавесовна

В статье обсуждаются проблемы, затрудняющие систематизацию слабоструктурированных терминологических аппаратов динамично развивающихся предметных областей. В связи с наличием в них таких характерных черт, как отсутствие для целого ряда терминов и стоящих за ними понятий логично выстроенных дефиниций, обилие предтерминологических единиц, установление синонимических отношений между терминами, проявление терминологической эквивалентности, дублетности, вариативности, флуктуации авторами рассмотрены в комплексе универсальные принципы, которые предопределяют методические подходы к гармонизации слабоструктурированных терминологических лексико-семантических систем. Практическая значимость статьи состоит в возможности использования ее итогов как при создании одноязычных, так и переводных словарей тезаурусного типа, в том числе учебных.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Зайцева Наталья Юрьевна, Курбатова Светлана Георгиевна, Ивкина Анастасия Валентиновна, Абдуллина Анна Фирдавесовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Theoretical aspects of terminology systematization of semi-structured subject domains

The article discusses problems that make it difficult to systematize semi-structured terminologies of dynamically developing subject domains: the absence of logically constructed definitions for a number of terms and the concepts behind them, the abundance of pre-terminological units, term synonimization, terminological equivalence, doubletness, variability, fluctuations. In this regard, the authors examined comprehensively the universal principles that predetermine methodological approaches to the harmonization of semi-structured terminological lexical-semantic systems. The practical significance of the article lies in the possibility of applying the results both in compiling monolingual and multilingual thesaurus, learner’s ones included.

Текст научной работы на тему «Теоретические аспекты систематизации терминологии слабоструктурированных предметных областей»

Вестник Череповецкого государственного университета. 2024. № 5 (122). С. 152-171. Cherepovets State University Bulletin, 2024, no. 5 (122), pp. 152-171.

Научная статья УДК 81'33, 811.1

https://doi.org/10.23859/1994-0637-2024-5-122-13 EDN: HNRAMV

Теоретические аспекты систематизации терминологии слабоструктурированных предметных областей

Наталья Юрьевна Зайцева1^, Светлана Георгиевна Курбатова2, Анастасия Валентиновна Ивкина3, Анна Фирдавесовна Абдуллина4

1,2,3,4Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена,

Санкт-Петербург, Россия, 1 Hnzaytseva@herzen.spb.ru, https://orcid.org/0000-0002-1497-4979 2skurbatova@herzen.spb.ru, https://orcid.org/0000-0003-3864-0110 3ivkinaav@herzen.spb.ru, https://orcid.org/0000-0002-1600-9806 4afabdullina@herzen.spb.ru, https://orcid.org/0000-0002-2337-2224

Аннотация. В статье обсуждаются проблемы, затрудняющие систематизацию слабоструктурированных терминологических аппаратов динамично развивающихся предметных областей. В связи с наличием в них таких характерных черт, как отсутствие для целого ряда терминов и стоящих за ними понятий логично выстроенных дефиниций, обилие предтерминологических единиц, установление синонимических отношений между терминами, проявление терминологической эквивалентности, дублетности, вариативности, флуктуации авторами рассмотрены в комплексе универсальные принципы, которые предопределяют методические подходы к гармонизации слабоструктурированных терминологических лексико-семантических систем. Практическая значимость статьи состоит в возможности использования ее итогов как при создании одноязычных, так и переводных словарей тезаурусного типа, в том числе учебных.

Ключевые слова: слабоструктурированная предметная область, предтерминологические единицы, прескриптивный и дескриптивный подходы, неососсюрианская модель лингвистического знака, терминополе, тезаурусное моделирование, дефиниционный анализ, семантические отношения

Для цитирования: Зайцева Н. Ю., Курбатова С. Г., Ивкина А. В., Абдуллина А. Ф. Теоретические аспекты систематизации терминологии слабоструктурированных предметных областей // Вестник Череповецкого государственного университета. 2024. № 5 (122). С. 152171. https://doi.org/10.23859/1994-0637-2024-5-122-13

1 Зайцева Н. Ю., Курбатова С. Г., Ивкина А. В., Абдуллина А. Ф., 2024

Theoretical aspects of terminology systematization of semi-structured subject

domains

Natal'ia Iu. Zaitseva13, Svetlana G. Kurbatova2, Anastasiia V. Ivkina3, Anna F. Abdullina4

1,2,3,4 The Herzen State Pedagogical University of Russia,

St Petersburg, Russia,

1Hnzaytseva@herzen.spb.ru, https://orcid.org/0000-0002-1497-4979 2skurbatova@herzen.spb.ru, https://orcid.org/0000-0003-3864-0110 3ivkinaav@herzen.spb.ru, https://orcid.org/0000-0002-1600-9806 4afabdullina@herzen.spb.ru, https://orcid.org/0000-0002-2337-2224

Abstract. The article discusses problems that make it difficult to systematize semi-structured terminologies of dynamically developing subject domains: the absence of logically constructed definitions for a number of terms and the concepts behind them, the abundance of pre-terminological units, term synonimization, terminological equivalence, doubletness, variability, fluctuations. In this regard, the authors examined comprehensively the universal principles that predetermine methodological approaches to the harmonization of semi-structured terminological lexical-semantic systems. The practical significance of the article lies in the possibility of applying the results both in compiling monolingual and multilingual thesaurus, learner's ones included.

Keywords: semi-structured subject domain, pre-terminological units, prescriptive and descriptive approaches, neo-Saussurean model of the linguistic sign, terminological field, thesaurus modeling, definitional analysis, semantic relations

For citation: Zaitseva N. Iu., Kurbatova S. G., Ivkina A. V., Abdullina A. F. Theoretical aspects of terminology systematization of semi-structured subject domains. Cherepovets State University Bulletin, 2024, no. 5 (122), pp. 152-171. (In Russ.) https://doi.org/10.23859/1994-0637-2024-5-122-13

Введение

Научная, техническая и культурная эволюция общества приводят как к совершенствованию, модификации уже существующих, так и появлению кардинально новых областей человеческой деятельности. В конце XX - начале XXI столетия получают развитие такие области знания, как биогеохимия, квантовая биология, молекулярная медицина, нутригеномика, рекомбинантная меметика, вычислительная социология, когнитивная экономика, экономический менеджмент, управление сложными техническими объектами, пластиковая электроника, информационные сети, экзометеорология, клиодинамика, нелинейная оптика, эколингвистика, лингвопрак-сеология, инженерная психология, социология политики и др. Такие области характеризуются неясностью и нечеткостью входных данных. Предметные области могут различаться уровнем новизны и одновременно степенью структурированности своих терминологических аппаратов. Чем выше уровень новизны области знания, тем меньшей систематизированностью она характеризуется. Однако ни одна область знания, с многовековой историей или только формирующаяся, не может обойтись

без упорядочения, классификации исследуемых объектов и их наименований. Компактное структурирование предметной области, выкристаллизовывание ее понятийной системы представляет собой инструмент и результат познавательной деятельности человека.

Рассматривая вопрос становления и эволюционирования предметных областей, разработки их понятийных аппаратов и моделирования терминологических лексико-семантических систем, нельзя не подчеркнуть роль терминологических словарей -толковых и переводных, одноязычных, дву- и многоязычных, алфавитных и тезау-русных и др.1 В этом контексте особое значение приобретают переводные словари тезаурусного типа, необходимые, в частности, для решения задач машинного перевода специальных текстов. К началу XXI в. лингвистическая наука накопила опыт создания отраслевых словарей-тезаурусов, в том числе переводных, прежде всего хорошо структурированных (условно называемых иногда в научной литературе «жесткими») предметных областей2. Предпринимались и предпринимаются попытки решить не менее важную задачу - упорядочить терминологию слабоструктурированных

1 См. Попова Л. В. Типологии и классификации словарей // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 20 (274). Филология. Искусствоведение. Вып. 67. С. 106— 113.

2 См. напр.: Добров Б. В., Иванов В. В., Лукашевич Н. В., Соловьев В. Д. Онтологии и тезаурусы. Модели, инструменты, приложения. Москва, Саратов: Интернет-Университет Информационных Технологий (ИНТУИТ), Вузовское образование, 2017. 173 с.; Жучкова И. И., Поджилкова Н. А. Тезаурусное моделирование английской авиационной терминологии // Современные технологии обучения иностранным языкам: сборник научных трудов: материалы международной научно-практической конференции (г. Ульяновск, 20-21 января 2023 г.). Ульяновск: Ульяновский государственный технический университет, 2023. С. 252258; Курбатова С. Г. New Approaching in Teiminology Study: материалы XXXVI Международной филологической конференции (г. Санкт-Петербург, 15-16 марта 2007 г.). Санкт-Петербург: Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета, 2007. С. 36-39; Пиотровский Р. Г. Лингвистический автомат (в исследовании и непрерывном обучении). Санкт-Петербург: Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 1999. 256 c; Al-Sultany, Ismael M. M., Methaq M., Abbas A. F. Structural and Typological Features Units of the Russian Terminological System of the Oil and Gas Industry // Al-Adab Journal. 2021. Vol. 141. Iss. 3. P. 59-70; Kister L., Jacquey E., Gaiffe B. Du thésaurus à l'onto-terminologie : relations sémantiques vs relations ontologiques // Corela - Cognition, représentation, langage. 2011. Vol. 9. No. 1. URL: http://journals.openedition.org/corela/1962 (дата обращения: 05.01.2024); Lerat P. L'hyperonymie dans la structuration des terminologies // Langages. 1990. No. 98. P. 79-86; Le Thésaurus National de Cancérologie Digestive (TNCD). 2020-2023. URL: https://www.snfge.org/tncd (дата обращения: 05.01.2024); Zaitseva N., Ivkina A. Thésaurus dans l'enseignement du français professionnel. Quelles approches méthodologiques choisir? // Quelles compétences en langues, littératures et cultures étrangères? Expériences Croisées Herzen / Inalco. Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO). Paris: Édition du Net, 2021. P. 69-80.

(так называемых условно «мягких») предметных областей, в частности, моды1, кинологии2, пирологии3, лингвистики4, хореографии5 и др.

Лексикографическая работа по гармонизации «мягких» предметных областей неизбежно связана с учетом ряда особенностей их динамично развивающихся терминологических аппаратов. В связи с нарастанием количества лексикографических разработок авторы сочли целесообразным акцентировать внимание исследователей на этих отличительных чертах и, исходя из собственного опыта, а также опыта российских и зарубежных коллег, очертить комплекс универсальных принципов упорядочения терминологии слабоструктурированных предметных областей. Эти принципы рассматриваются как основополагающие для выбора методических подходов в моделировании терминологических лексико-семантических систем.

Основная часть

1. Особенности понятийно-терминологических аппаратов слабоструктурированных предметных областей

Попытки систематизировать какую-либо предметную область без определения ее базовых понятий обречены на провал. Однако в случае слабоструктурированных областей знания поиск четких, логичных, недвусмысленных дефиниций, указывающих на существенные признаки специальных понятий и раскрывающих их внутренние системные связи, как правило, заканчивается собиранием целого ряда определений и толкований, порой лишенных научности, что неизбежно вызывает трудности в овладении терминологией не только в рамках одного языка, но и в соотнесении разноязычных терминов.

Не имеют, в частности, твердо установившегося общепринятого определения такие специальные лексические единицы, как абулия, жизнь, самосознание, фенотип в социологии6; поступок, манера, действие в психологии7. Для одного из ключевых терминов культурологии культура в Академическом словаре русского языка приводятся семь определений, в английском языке насчитывается не менее пяти опреде-

1 Сонина С. Л. Французская терминология моды (статика и динамика): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Санкт-Петербург: [б. и.], 1997. 15 с.

2 Абдуллина А. Ф. Семиотические проблемы кинологической терминологии // Вестник Челябинского государственного университета. 2007. № 13. С. 5-10. EDN: NBNMRN

3 Софронова Т. М., Фельде О. В. Лексикографическое моделирование русской и английской пирологической терминологии. Красноярск: Сибирский федеральный университет, 2017. 164 с.

4 Горбунов Ю. И. Французская лингвистическая терминология и синергетика // Вестник Волжского университета имени В. Н. Татищева. 2018. Т. 2, № 2. С. 26-36. EDN: XREBFB

5 Зайцева Н. Ю., Абдуллина А. Ф. Тезаурусный подход к моделированию терминополя предметной области «Фламенко» на материале испанского языка // Вестник Череповецкого государственного университета. 2018. № 2 (83). С. 77-84.

6 Большой толковый социологический словарь. URL: https://gufo.me/dict/social_dict (дата обращения: 05.01.2024).

7 Большой психологический словарь. URL: https://psychological.slovaronline.com (дата обращения: 05.01.2024).

лений1. Понятия, не имеющие четких определений, классифицируются как термино-иды2. Рассмотрим в качестве примера на материале русского, английского и французского языков определения терминоида с нечеткими границами из области компьютерных технологий мультимедиа (англ. multimedia, фр. multimédia), которое в английском и русском языках определяется «с трех точек зрения: 1) способ хранения, организации и передачи информации различного типа (видеоряд и аудиоряд); 2) оборудование, позволяющее работать с информацией и доставляющее ее пользователю; 3) продукт, составленный из данных различных типов, объединенных концептуально и представляющих интерес для конечного потребителя»3. Во французском языке, по данным словаря "Larousse", три точки зрения на мультимедиа объединились в одной дефиниции: Ensemble des techniques et des produits qui permettent l'utilisation simultanée et interactive de plusieurs modes de représentation de l'information (textes, sons, images fixes ou animées)4 'Совокупность технического оборудования и продуктов, которые позволяют одновременно и в интерактивном режиме использовать несколько способов представления информации (тексты, звуки, неподвижные или движущиеся изображения)'. В литературе по информационным технологиям в отношении мультимедиа отмечается, в частности, что «... в силу значительной емкости этого понятия попытки дать ему определение обычно приводят к неудачным результатам»5. Вышеприведенный пример демонстрирует лишь формальную схожесть внешней оболочки разноязычных специальных единиц, различия в экстенсио-нале и интенсионале понятий обнаруживаются при сопоставлении дефиниций.

Помимо терминоидов в слабоструктурированных предметных областях встречаются предтермины, характеризующиеся, как правило, многокомпонентным составом (таковыми, в частности, являются описательные обороты; сочинительные словосочетания; сочетания, содержащие причастный или деепричастный оборот), профессионализмы, импровизированные специальные единицы. Ср. предтермины из предметной области «Транспортно-экспедиционная деятельность»: тариф, рассчитываемый по весу груза; фрахт, оплачиваемый при отправлении груза; информация, сообщаемая отправителем о грузе; маршрутный поезд, предназначенный в распыление; транспортное происшествие, повлекшее утрату опасного груза6.

1 Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. Москва: Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова, 2008. С. 12-14.

2 Классификация различных единиц для именования терминологических понятий предложена в работе: Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение. Москва: Академия, 2008. С. 48-52.

3 Интерпретация примера сделана на основе источников: Ветитнев А. М., Коваленко В. В., Коваленко В. В. Информационные технологии в туристской индустрии. Москва: Юрайт, 2023. С. 317-319. URL: https://urait.ru/bcode/512929 (дата обращения: 15.01.2024); Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org (дата обращения: 15.01.2024).

4 Larousse. URL: https://www.larousse.fr (дата обращения: 15.01.2024).

5 Ветитнев А. М., Коваленко В. В., Коваленко В. В. Информационные технологии в туристской индустрии. Москва: Юрайт, 2023. С. 317. URL: https://urait.ru/bcode/512929 (дата обращения: 15.01.2024).

6 Примеры взяты из: Димитрова Н. К. Две точки зрения на периферию терминологического поля транспортно-экспедиционной деятельности // Болгарская русистика. 2019. № 2. C. 9.

Профессионализмы, обладающие экспрессивной окраской, могут как объединять людей одной профессии, так и обосабливать их от других социальных групп, делая их язык таинственным для непосвященных членов общества. Ср. словоупотребления в английском и русском языках из предметной области «Веб-дизайн»: grilled cheese / сыр на гриле (иконка меню с двумя линиями); hamburger / гамбургер (иконка меню с тремя линиями); rag / тряпье (левый край текста, о котором не думает никто, кроме дизайнеров)1. В русской компьютерной терминологии спонтанно появились профессионализмы: хомяк 'домашняя страница', мыло 'e-mail', метры 'Mb' и др.

Импровизированными терминологическими единицами насыщена, например, предметная область такого естественного невербального способа общения, как хореографическое искусство во всем его разнообразии (классический танец, народно-сценический т., бальный т., современный т., джазовый т. и др.). Придуманные однажды названия позиций и движений прочно оседают в этом специальном языке. Подобно естественному языку, вербальному способу общения, в котором словарный запас активно обогащается, в частности за счет вторичного семиозиса, терминология хореографического искусства формируется во многом на основе лексико-семантических ассоциативных отношений с общелитературным языком и другими терминологиями2. Ср. в классическом танце: тирбушон (от франц. tire-bouchon 'штопор') - позиция, в которой работающая нога сгибается в колене и поднимается на высоту; фуэте (от франц. fouetter 'хлестать, стегать') - группа па с характерным маховым движением ноги, помогающим повороту или вращению танцовщика; па де ша (от франц. pas de chat 'шаг кошки') - движение, имитирующее легкий, грациозный прыжок кошки, и др.

«Болезнями» предметных областей с недостаточно высокой степенью структурированности являются также развитая синонимия, эквивалентность, дублетность, вариативность специальных единиц, свидетельствующие о неустойчивости их формы. В связи с существованием разных трактовок этих четырех значимых смежных процессов в терминологии считаем необходимым выделить их наиболее существенные черты, опираясь на монографию С. Д. Шелова3.

Под терминологической синонимией понимается «идентичность значения того, что обозначено этими терминами, объяснимая лексической синонимией в рамках общего языка ((...), например, синонимией аффиксов, синонимией синтаксических конструкций и т. п.)»4. Эти слова входят в толковые словари (такие, как Словарь современного русского литературного языка5, получивший известность как Большой

1 Примеры взяты из: Look at me - Словарь дизайнерского сленга от A до W. URL: http://www.lookatme.ru/mag/live/experience-news/210307-design (дата обращения: 15.01.2024).

2 См., например, о зарождении и путях развития терминологии современного танца в статье: Карпенко В. Н., Карпенко И. А. Генезис танцевальной терминологии в современном танце // Наука. Искусство. Культура. 2017. Вып. 1 (13). С. 17-23.

3 Шелов С. Д. Очерк теории терминологии: состав, понятийная организация, практические приложения. Москва: ПринтПро, 2018. 472 с.

4 Там же. С. 81.

5 Там же. С. 71.

академический словарь - БАС, Словарь русского языка под редакцией А. П. Евгень-евой, известный как Малый академический словарь - МАС, Кембриджский словарь (Cambridge Dictionary), словарь Ларусс (Larousse) или Робер (Le Grand Robert)), что свидетельствует об их освоенности общим словарным фондом того или иного языка. Ср. лингвистика - языкознание, префикс - приставка.

Терминологические эквиваленты, как и терминологические синонимы, денотативно идентичны, однако в отличие от последних расходятся в сигнификативном плане. Денотативная равнозначность содержания терминов не содержится в общем узусе1. Для установления отношения эквивалентности необходимо знание терминологического аппарата конкретного подъязыка, кроме того, эту специальную лексику необходимо запоминать. Ср. аэратор (сантехнический термин, обозначающий специальную насадку на изливе смесителя, которая рассеивает струю воды и подмешивает воздух в воду) - насадка (используется не только в сантехнической терминологии).

В случае терминологической дублетности (абсолютной синонимии) «(...) для обозначения одного и того же специального понятия наряду с исконным термином-словом или терминологическим словосочетанием используются терминологические слова или словосочетания, заимствованные из другого языка»2. Ср. употребление во французской футбольной терминологии исконного термина hors-jeu и английского заимствования off-side 'вне игры'. Англицизмы преимущественно сохраняют свой звуковой и графический образ в языке-реципиенте. Некоторые английские слова стали источником для морфемного обогащения французского и русского языков. Ср. употребление англ. Web в составе фр. page Web и рус. Web-страница.

Терминологические варианты «существуют только на уровне слов и словосочетаний, (...) имеют общность понятийного содержания, обусловленную соответствующим определением (толкованием или объяснением) одного из них. (...) Все различия в понятийном содержании терминов того же ряда, во-первых, не касаются собственно специального понятийного содержания данной области знания и, во-вторых, могут быть полностью объяснены регулярными преобразованиями (трансформациями) языковой структуры терминов того же ряда, которые имеют место в общем (неспециальном) языке (синонимией аффиксов, синонимией синтаксических конструкций, их наращиванием (добавлением) или редукцией, добавлением служебных слов, изменением синтаксической структуры и т. п.))»3. Примерами семантической вариативности и одновременно терминологической полисемии могут служить «термины параллельные прямые - прямая, параллельная прямой - параллельность прямых; агглютинативные суффиксы - агглютинативность суффиксов - агглютинирующие суффиксы - агглютинация суффиксов»4.

1 Шелов С. Д. Очерк теории терминологии: состав, понятийная организация, практические приложения. Москва: ПринтПро, 2018. С. 82.

2 Там же. С. 81-82.

3 Шелов С. Д. Основные проблемы терминоведения: Некоторые итоги // Труды института русского языка имени В. В. Виноградова. 2017. № 3 (13). С. 180.

4 Примеры заимствованы из: Шелов С. Д. Очерк теории терминологии: состав, понятийная организация, практические приложения. Москва: ПринтПро, 2018. С. 86.

В терминологии может наблюдаться одновременное пересечение нескольких лексико-семантических процессов, например, синонимии и дублетности. Ср. в терминологии информационных технологий фр. FTP - File Transfer Protocol - protocole de transfert de fichier - protocole de transfert de fichiers via Internet 'протокол передачи файлов' (здесь дублетность в ряду французских синонимов обусловлена употреблением англицизмов FTP - File Transfer Protocol)1.

Слабоструктурированным предметным областям, особенно новым быстроразви-вающимся, свойственна так называемая терминологическая флуктуация, или подвижность их терминологических аппаратов. Показательной в этом плане является, например, терминология предметной области «Делопроизводство и архивное дело». Нестабильность терминологического аппарата, проявляющаяся в потере терминологических единиц, их замене, появлении новых терминов, сокращении или увеличении количества синонимов, дублетов, была прослежена в этой предметной области исследователями С. П. Кушнеруком и Н. А. Тюриковой2 при сопоставительном изучении трех стандартов: Стандарт-1998, Проект-2013 и Стандарт-2013. В частности, были зафиксированы перепады в количестве новых терминологических единиц при смене одного стандарта другим: 125 (Стандарт-1998) - 233 (Проект-2013) -174 (Стандарт-2013). Заметно изменилось количество синонимов от восьми пар в Стандарте-1998 до двух пар в Стандарте-2013. Изменился интенсионал некоторых терминов. Например, в Стандарте-1998 термин «временное хранение документов понимался как 'хранение документов до их передачи на постоянное хранение, либо уничтожение в установленном порядке', а в Стандарте-2013 - как 'хранение документов до их уничтожения в течение сроков, установленных нормативными правовыми актами'»3.

Примеры терминологической флуктуации из области информационных сетей (Internet / Networking) выявили авторы Г. В. Миронова, А. Л. Миронов4. Здесь неустойчивость лексики выражается в постоянном обновлении понятий, их дифферен-

1 Приводя здесь пример дублетности из французского и английского языков, попутно заметим, что такие взаимодействующие научные учреждения, как Комиссия по обогащению французского языка (La Commission d'enrichissement de la langue française) и Французская академия (Académie française), регулирующие языковую и литературную норму французского языка, не относят к терминологическим единицам англицизмы и американизмы, хотя их употребление закономерно обусловлено стремлением специалистов к унификации национальных терминосистем. К терминологическому пласту допускается относить лексические единицы, опубликованные в регламентированных списках Официальной газеты (Journal officiel) Французской Республики [FranceTerme. URL: http://www.culture.fr/franceterme (дата обращения: 15.01.2024)].

2 Кушнерук С. П., Тюрикова Н. А. Динамика терминологии и ее отражение в терминологических стандартах (предметная область «Делопроизводство и архивное дело») // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. 2015. № 1 (25). С. 158-164. http://dx.doi.Org/10.15688/jvolsu2.2015.1.19

3 Там же. С. 161.

4 Миронова Г. В., Миронов А. Л. Динамика терминологии в области информационных сетей: "net" vs "web" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13, вып. 2. C. 174-178.

циации и расширении их смыслов. В этой связи проблемным становится обеспечение адекватности перевода оригиналу. Так, один из наиболее употребляемых терминов "net" прошел и проходит целый ряд этапов активизации начиная с 60-х гг. ХХ в. Используемый сначала для наименований конкретных информационных систем: "ARPANET" (1969), "ALOHAnet" (1970), "NSFNET" (1984) и др., "net" стало использоваться для обозначения технологий создания таких систем: "Alto Aloha Network" (1972), переименованная в "Ethernet" (1973) и др. Термин «Интернет» из специального превращается в общеупотребительное слово. Целый ряд фирм, предлагающих свои услуги в области Интернета, имеют корень «net / нет» в своих названиях: "Netvision", «ИнфраНет» (Россия), "Netflix", "NetApp" (США), "Netis", "Netac" (Китай), "Netas Telekom" (Турция), "Netzwerk" (Германия), "NetCom" (Норвегия) и мн. др. Вошли в оборот новые термины с корнем «нет»: «интранет», «Рунет», «дарк-нет», «нетбук» и др. Для "net" появились синонимы "the Internet", "the World Wide Web", "the Web"»1, причем два последних сложно считать корректными.

2. Принципы и методы систематизации понятийно-терминологических аппаратов слабоструктурированных предметных областей

С учетом вышеизложенных проблем в слабоструктурированных предметных областях (отсутствие для целого ряда терминов четких дефиниций с логично выстроенными отношениями между определяемым и определяющим понятиями; расхождения в выделении существенных и достаточных признаков того или иного понятия в зависимости от языка; обилие предтерминологических единиц и проявление различных процессов на уровне означающего и означаемого терминологических знаков, терминологическая флуктуация) рассмотрим ключевые подходы к упорядочению их понятийно-терминологических аппаратов, необходимые, в частности, при построении тезаурусов, в том числе переводных словарей-тезаурусов, фиксирующих семантические отношения между составляющими их единицами. Заметим, что часть подходов актуальна и в отношении специальных единиц так называемых «жестких» предметных областей. Поэтому одновременно будем характеризовать эти подходы с учетом возможности их применения в отношении предметных областей той или иной степени структурированности.

1. Как известно, существуют два подхода к логико-понятийному анализу терминологии - прескриптивный (предписывающий, нормативный) и дескриптивный (эмпирический, описывающий). Если в случае прескриптивного подхода внимание исследователей сосредотачивается на стандартизации языка, то в случае дескриптивного подхода - на его реальном употреблении. В случае прескриптивного подхода существуют нормативы и однозначные принципы. Любые отклонения от них расцениваются как ошибка. При прескриптивном подходе количественный и качественный состав словаря ограничиваются (например, через категориальный анализ терминологии, т. е. выделение таких универсальных понятийных категорий, как субстанция, свойство, качество, функция, процесс, структура и др., которые наполняют-

1 Миронова Г. В., Миронов А. Л. Динамика терминологии в области информационных сетей: "net" vs "web" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13, вып. 2. C. 175-176.

ся подкатегориальными понятиями, в первую очередь, по родовидовому принципу деления). Прескриптивный подход уместен в отношении «жестких», хорошо структурированных предметных областей1. Слабоструктурированные предметные области, особенно новые быстроразвивающиеся, характеризуются высокой степенью подвижности их терминологических аппаратов. Соответственно, по отношению к ним уместно применять дескриптивный подход, который допускает меньшую категоричность по сравнению с прескриптивным подходом, либо сочетание двух подходов. При дескриптивном подходе нельзя, например, игнорировать предтерминологи-ческую лексику, терминологическую вариативность, эквивалентность, синонимию, дублетность.

2. Уточним, что та или иная работа с терминологическим материалом предполагает понимание того, какую лексическую единицу следует расценивать как терминологическую. Наш опыт работы с хорошо структурированными, «жесткими» терминологиями позволил вывести следующую дефиницию термина: «термин - это лексическая единица, означаемое которой занимает определенное место в системе понятий данной предметной области, имеющая фиксированную дефиницию и отражающая специфический для данной предметной области референт»2. Дефиниция может быть также сформирована и закреплена в понятийно-категориальном аппарате предметной области при проведении соответствующей процедуры анализа3. Беря за основу это определение термина, уточним, что из трех вышеперечисленных критериев (системность, дефинированность, обозначение специфического референта) считаем целесообразным признавать центральным критерий системности. Термин становится единицей, отличающейся от общеупотребительных и других специальных лексических единиц, только тогда, когда он прочно закрепляется в определенной системе научных понятий. Системность характеризуется упорядоченностью ин-тенсионала, что находит воплощение прежде всего в иерархической зависимости интенсиональных признаков понятий. Динамика изменений в содержательных зарядах понятий отражается в их дефинициях. Системность и обусловленная ей дефини-рованность предопределяют существование третьего критерия - обозначение понятия специальной области знания4.

1 Софронова Т. М., Фельде О. В. Лексикографическое моделирование русской и английской пирологической терминологии. Красноярск: Сибирский федеральный университет, 2017. С. 56-58.

2 Зайцева Н. Ю. Терминологические системы романских языков: семиотика и типология. Санкт-Петербург: Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2018. С. 97.

3 Ивкина А. В. Терминологический знак. Особенности функционирования в терминоси-стеме // Проблемы современной филологии и лингводидактики: сборник научных трудов. Санкт-Петербург: Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2018. С. 46-49.

4 Зайцева Н. Ю. Терминологические системы романских языков: семиотика и типология. Санкт-Петербург: Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2018. С. 97.

3. Признание системности ведущим критерием актуально и в отношении пред-терминологических единиц, поскольку, несмотря на свой флуктуационный характер и неустойчивость значения и формы, они на какой-то период времени обязательно занимают место в системе, вступая в те или иные отношения с другими предтерми-нологическими или терминологическими единицами. Краткосрочность или бессрочность этого периода зависит от принятия предтерминологических единиц в четко определенном значении профессиональным сообществом, или, другими словами, от их внедренности (общепринятости, употребительности). Как показывает опыт, временной и человеческий факторы могут сказаться на том, что даже не очень удачные слова или словосочетания трудно изъять из употребления1. Для того, чтобы термин как таковой мог вытеснить неудачное словоупотребление, он должен иметь очевидные преимущества, например, непротиворечиво отражать концепты понятия, быть однозначным и кратким.

Принимая во внимание то, что при гармонизации слабоструктурированных предметных областей, особенно находящихся на начальном этапе своего становления, исключить предтерминологическую лексику не представляется возможным, помимо трех ключевых критериев терминологичности целесообразно признать релевантным прагматический критерий внедренности, тесно связанный с синтактическим критерием нормативности2.

Примером внедренности служит, в частности, корень web / веб 'сеть'. В вышеупомянутой статье соавторов Г. В. Мироновой и А. Л. Миронова обращается внимание на то, как постепенно этот корень распространяется на ресурсы, не относящиеся непосредственно к web / веб. Так, вошли в употребление термины «веб-конференция (англ. web conferencing, webconference, web conference) - технология и инструментарий для организации онлайн-встреч и совместной работы в режиме реального времени через Интернет; веб-камера (англ. web cam, webcam) - цифровая камера для трансляции видео по Сети; (...) вебинар (webinar, сокращение от словосочетания web-based seminar)»3 и др. Термины внедрились, несмотря на то, что все эти технологии не относятся к единому пространству гипертекстовых документов. Наряду с ними, однако, употребляются и корректные названия online seminar, teleseminar, teleconference4.

4. Насыщенность слабоструктурированных предметных областей предтерми-нологической лексикой закономерно обращает к известной дихотомии «язык -

1 См. о степени внедрения термина в: Лотте Д. С. Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения научно-технических терминов. Москва-Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1941. С. 24.

2 Зайцева Н. Ю. Терминологические системы романских языков: семиотика и типология. Санкт-Петербург: Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2018. С. 80-86.

3 Примеры заимствованы из: Миронова Г. В., Миронов А. Л. Динамика терминологии в области информационных сетей: "net" vs "web" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13, вып. 2. C. 177.

4 Там же.

речь». Частная задача моделирования слабоструктурированных предметных областей состоит в том, чтобы попытаться разграничить терминологические понятия как таковые, занимающие языковой уровень, от предтерминологических понятий переменчивого речевого уровня. Одновременно подчеркнем, что грань эта зачастую очень тонка и чисто условна, поскольку печатные и онлайн-словари и справочные пособия, являющиеся, как правило, «зеркалом» языкового уровня, включают и речевые единицы. Присутствие предтерминологических единиц в словарях и пособиях свидетельствует об их привязке, временной, а возможно и постоянной, к терминологической лексико-семантической системе.

5. Как показал опыт моделирования терминологий русского, западноевропей-

12

ских1 и японского2 языков, корректная систематизация специальной лексики терминологического словаря должна исходить из неососсюрианской семиологии лингвистического знака. Это означает, что упорядочению словарных форм предшествует анализ их значений. Наличие в предметных областях специальных понятий, схожих в различных языках лишь условно, особенно в языках, принадлежащих одной языковой группе или языковой семье3, убеждает в целесообразности обращения к неососсюрианской концепции. Корректность такого подхода особенно ощутима при создании дву- и многоязычных словарей-тезаурусов. Иными словами, с целью систематизации специальных понятий в первую очередь эксплицитно описывается терминополе предметной области.

6. В связи с существованием в лингвистике различных концепций важного для терминологических исследований специального обозначения терминополе4, конкретизируем наше понимание последнего. Под терминополем, или семантическим пространством, понимается понятийный аналог предметной области, структура которого включает микротерминополя, значения отдельных терминов и отношения между значениями5. Таким образом, терминополе (означаемое) является системным образованием плана содержания, после конструирования которого отбираются специальные лексические единицы, формирующие терминосистему (означающее).

7. Для построения терминополя, т. е. логико-семантического моделирования системы специальных понятий языкового уровня, достаточно эффективной представляется востребованная в современной науке тезаурусно-сетевая методика, кото-

1 Зайцева Н. Ю. Терминологические системы романских языков: семиотика и типология. Санкт-Петербург: Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2018. 112 с.

2 Пыриков Е. Г. Лексика и терминология современного японского языка в сопоставительном освещении. Москва: Всесоюзный центр переводов научно-технической литературы и документации, 1990. С. 103-122, 126.

3 В этой связи см. пример терминоида мультимедиа в трех индоевропейских языках, приведенный в п. 1 настоящей статьи.

4 Шарафутдинова Н. С. О понятиях «терминология», «терминосистема» и «терминополе» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 6 (60): в 3 ч. Ч. 3. С. 168171.

5 Пиотровский Р. Г., Билан В. Н., Боркун М. Н., Бобков А. К. Методы автоматического анализа и синтеза текста. Минск: Вышэйшая школа, 1985. С. 70-71.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

рая и служит примером прескриптивного подхода. Формализованные терминополя представляют собой тезаурусные сети, построенные на основе ассоциативных отношений, в основе которых лежат экстенсиональные и интенсиональные признаки понятий. Ассоциативные отношения могут быть как логическими (иерархическими), так и онтологическими (неиерархическими)1. Уточним, что, в отличие от ряда работ, посвященных теории и практике составления тезаурусов, термин ассоциация используется нами не как отдельный вид отношений, а в рамках соссюрианского подхода как любое отношение между единицами тезауруса2.

В зависимости от специфики предметной области количество типов отношений между гиперонимом словарной статьи и связанными с ним гипонимами может варьироваться, как правило, от трех до двадцати. Набор универсальных и частных специфических отношений в тезаурусе не может быть слишком ограниченным или, наоборот, излишне обширным. Избыточное количество отношений усложняет их фиксацию относительно отдельных узлов тезаурусной сети. Набор отношений должен быть достаточным для полноценного описания семантики терминов конкретной предметной области. Для определения набора наиболее существенных семантических отношений целесообразно применять к ним логический подход, т. е. исходить из базовой системы отношений, определяемой формальной логикой. Стержневыми иерархическими отношениями, свойственными любой предметной области, являются отношение «род - вид» из сферы абстрактности-конкретности и отношение «целое - часть» из сферы принадлежности, кроме них могут выделяться такие отношения, как «объект - свойство объекта», «объект - функция объекта», «причина -следствие» и др. Стержневым неиерархическим является отношение синонимии. К неиерархическим можно также отнести, например, отношения терминологической эквивалентности, вариативности, дублетности, соподчинения, антонимии (в этом случае различают контрарные, контрадикторные и несравнимые понятия), омонимии, перекрещивания объема понятий и др.3

1 Софронова Т. М., Фельде О. В. Лексикографическое моделирование русской и английской пирологической терминологии. Красноярск: Сибирский федеральный университет, 2017. С. 57.

2 Напомним, что согласно Ф. де Соссюру, наряду с синтагмами, состоящими из двух или нескольких элементов, выстраивающихся друг за другом в речевой цепи, существуют ассоциации: «(...) вне процесса речи слова, имеющие между собой что-либо общее, ассоциируются в памяти так, что из них образуются группы, внутри которых обнаруживаются весьма разнообразные отношения. Так слово обучать невольно вызывает в сознании множество других слов (обучение, поучение и др., или: писать, кричать, вооружать и др. или еще: воспитывать, просвещать и др.), которые той или иной чертой, все имеют между собой нечто общее. (...) эти соотношения (...) не опираются на протяженность; их местопребывание - в мозгу; они составляют тот запас, который у каждого индивида образует язык. Эти отношения мы будем называть ассоциативными отношениями» (Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. Москва: Юрайт, 2023. С. 127, 129-130. URL: https://urait.ru/bcode/516045 (дата обращения: 07.01.2024)).

3 Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. Москва: Книга по Требованию, 2013. 720 с.; Лукашевич Н. В. Тезаурусы в задачах информационного поиска. Москва: Издательство Московского университета, 2011. С. 28-32.

Метод тезаурусно-сетевого моделирования позволяет на основе анализа дефиниций не только упорядочить терминополе исследуемой предметной области, но и в случае сопоставительно-типологических исследований наглядно сравнить термино-поля, построенные на материале различных языков. Одновременно при анализе дефиниций выявляются возможные различия в понимании терминов, схожих по форме.

8. Тезаурусно-сетевая методика может быть применена и для систематизации слабоструктурированных предметных областей. В этом случае приходится учитывать не только общепризнанные родовидовые (классифицирующие), но и другие возможные виды определений (перечислительные (списочные, перечневые), контекстуальные, операциональные, общие, неспецифические))1, а также толкования, что обусловлено вынужденной необходимостью включения в терминополе помимо терминов других специальных единиц (прежде всего, терминоидов, предтерминов, профессионализмов). Последние отличаются динамичностью и потенциально могут стать полноценными терминологическими единицами, прочно закрепив свое место в терминополе.

Выводы

Основополагающими принципами систематизации понятийно-

терминологических аппаратов слабоструктурированных предметных областей являются следующие:

- в основе логико-понятийного анализа терминологии слабоструктурированных предметных областей лежит дескриптивный подход, либо сочетание прескриптивно-го и дескриптивного подходов;

- опора на неососсюрианскую семиологию лингвистического знака обязательна как для «жестких», так и для «мягких» предметных областей;

- в «мягких» и «жестких» предметных областях признание слова или словосочетания термином основывается на трех критериях (системность, дефинирован-ность, обозначение специфического референта), центральным из которых признается системность.

В отношении «мягких» предметных областей целесообразно принимать во внимание дополнительный критерий - внедренность;

- в основе разграничения терминологической и предтерминологической лексики лежит дихотомия «язык - речь».

Эти универсальные принципы предопределяют использование метода тезаурус-но-сетевого моделирования терминополя. Метод применим в отношении как «жестких», так и «мягких» предметных областей. Конструирование терминополя предшествует построению терминосистемы. Отличие терминополей слабоструктурированных предметных областей состоит в том, что для включенных в них единиц харак-

Шелов С. Д. Терминоведение: семь вопросов и семь ответов по семантике термина // Научно-техническая информация. Серия 2: Информационные процессы и системы. 2001. № 2. С. 3-6.

терна большая подвижность, которая определяется неустойчивостью (условностью) их формы и значения и, соответственно, определений. В этой связи терминополе требует постоянной корректировки. Наиболее корректная фиксация узлов тезаурус-ной сети обеспечивается совместной работой лингвистов и экспертов в той или иной предметной области. Построение переводного словаря-тезауруса позволяет наглядно соотнести разноязычные термины и одновременно определить уровень однородности понятийной системы и степень структурированности терминологического аппарата различных языков.

В дальнейшем, решая практическую задачу упорядочения терминологии слабоструктурированных предметных областей и построения словарей-тезаурусов, в том числе переводных и носящих учебный характер, будем опираться на изложенные в настоящей статье теоретические принципы и методы.

Список литературы / References

Абдуллина А. Ф. Семиотические проблемы кинологической терминологии. Вестник Челябинского государственного университета, 2007, № 13, с. 5-10. EDN: NBNMRN

Abdullina A. F. Semiotic problems of cynological terminology. Bulletin of Chelyabinsk State University, 2007, no. 13, pp. 5-10. EDN: NBNMRN (In Russ.)

Большой психологический словарь. URL: https://psychological.slovaronline.com (дата обращения: 05.01.2024).

Large Psychological Dictionary. Available at: https://psychological.slovaronline.com (accessed: 05.01.2024). (In Russ.)

Большой толковый социологический словарь. URL: https://gufo.me/dict/social_dict (дата обращения: 05.01.2024).

Large Explanatory Sociological Dictionary. Available at: https://gufo.me/dict/social_dict (accessed: 05.01.2024). (In Russ.)

Ветитнев А. М., Коваленко В. В., Коваленко В. В. Информационные технологии в туристской индустрии. Москва: Юрайт, 2023. 340 с. URL: https://urait.ru/bcode/512929 (дата обращения: 15.01.2024).

Vetitnev A. M., Kovalenko V. V., Kovalenko V. V. Information technologies in the tourism industry. Moscow: Iurait, 2023. 340 p. Available at: https://urait.ru/bcode/512929 (accessed: 15.01.2024). (In Russ.)

Горбунов Ю. И. Французская лингвистическая терминология и синергетика. Вестник Волжского университета имени В. Н. Татищева, 2018, т. 2, № 2, с. 26-36. EDN: XREBFB

Gorbunov Iu. I. French linguistic terminology and dynergetics. Bulletin of Volzhsky University named after V. N. Tatishchev, 2018, vol. 2, no. 2, pp. 26-36. EDN: XREBFB (In Russ.)

Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение. Москва: Академия, 2008. 302 с.

Grinev-Grinevich S. V. Terminology studies. Moscow: Akademiia, 2008. 302 p. (In Russ.)

Димитрова Н. К. Две точки зрения на периферию терминологического поля транспортно-экспедиционной деятельности. Болгарская русистика, 2019, № 2, с. 5-16.

Dimitrova N. K. Two points of view on the periphery of the freight forwarding terminological field. Bulgarian Russistics, 2019, no. 2, pp. 5-16. (In Russ.)

Добров Б. В., Иванов В. В., Лукашевич Н. В., Соловьев В. Д. Онтологии и тезаурусы. Модели, инструменты, приложения. Москва, Саратов: Интернет-Университет Информационных Технологий (ИНТУИТ); Вузовское образование, 2017. 173 с.

Dobrov B. V., Ivanov V. V., Lukashevich N. V., Solov'ev V. D. Ontologies and thesauri. Models, tools, applications. Mos^w, Saratov: Internet-Universitet Informatsionnykh Tekhnologii (INTUIT); Vuzovskoe obrazovanie, 2017. 173 p. (In Russ.)

Жучкова И. И., Поджилкова Н. А. Тезаурусное моделирование английской авиационной терминологии. Современные технологии обучения иностранным языкам: сборник научных трудов: материалы международной научно-практической конференции (г. Ульяновск, 2021 января 2023 г.). Ульяновск: Ульяновский государственный технический университет, 2023, с. 252-258.

Zhuchkova I. I., Podzhilkova N. A. Thesaurus modelling of English aviation terminology. Modern technologies of teaching foreign languages: collection of scientific papers: Proceedings of the international research and practice conference (Ulyanovsk, 20-21 January 2023). Ul'ianovsk: Ul'ianovskii gosudarstvennyi tekhnicheskii universitet, 2023, pp. 252-258. (In Russ.)

Зайцева Н. Ю. Терминологические системы романских языков: семиотика и типология. Санкт-Петербург: Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2018. 109 с.

Zaitseva N. Iu. Terminological systems of the Romance languages: semiotics and typology. St Petersburg: Izdatel'stvo Rossiiskogo gosudarstvennogo pedagogigicheskogo universiteta imeni A. I. Gertsena, 2018. 109 p. (In Russ.)

Зайцева Н. Ю., Абдуллина А. Ф. Тезаурусный подход к моделированию терминополя предметной области «Фламенко» на материале испанского языка. Вестник Череповецкого государственного университета, 2018, № 2 (83), с. 77-84. https://doi.org/ 10.23859/1994-06372018-1-83-10

Zaitseva N. Iu., Abdullina A. F. The thesaurus approach to the modeling of the "flamenco" terminological field in Spanish language. Cherepovets State University Bulletin, 2018, no. 2 (83), pp. 77-84. https://doi.org/ 10.23859/1994-0637-2018-1-83-10 (In Russ.)

Ивкина А. В. Терминологический знак. Особенности функционирования в терминосисте-ме. Проблемы современной филологии и лингводидактики. Санкт-Петербург: Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2018, c. 46-49.

Ivkina A. V. Terminological sign. Features of functioning in the term system. Problems of modern philology and linguodidactics: collection of papers. St Petersburg: Izdatel'stvo Rossiiskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta imeni A. I. Gertsena, 2018, pp. 46-49. (In Russ.)

Карпенко В. Н., Карпенко И. А. Генезис танцевальной терминологии в современном танце. Наука. Искусство. Культура, 2017, вып. 1 (13), с. 17-23.

Karpenko V. N., Karpenko I. A. Genesis dance terminology in contemporary dance. Science. Arts. Culture, 2017, vol. 1 (13), pp. 17-23. (In Russ.)

Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. Москва: Книга по Требованию, 2013. 720 с.

Kondakov N. I. Logical dictionary-reference book. Moscow: Kniga po Trebovaniiu, 2013. 720 p. (In Russ.)

Курбатова С. Г. New Approaching in Terminology Study: материалы XXXVI Международной филологической конференции (г. Санкт-Петербург, 15-16 марта 2007 г.). Санкт-Петербург: Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета, 2007, с. 36-39.

Kurbatova S. G. New Approaching in Terminology Study. Proceedings of the XXXVIInternational Philological Conference (St Petersburg, 15-16 March 2007). St Petersburg: Filologicheskii fakul'tet Sankt-Peterburgskogo gosudarstvennogo universiteta, 2007, pp. 36-39. (In Russ.)

Кушнерук С. П., Тюрикова Н. А. Динамика терминологии и ее отражение в терминологических стандартах (предметная область «Делопроизводство и архивное дело»). Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание, 2015, № 1 (25), с. 158164. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2015.1.19

Kushneruk S. P., Tiurikova N. A. The dynamics of terminology and its representation in terminological standards (Records management and archiving subject field). Science Journal of Volgograd State University. Linguistics, 2015, no. 1 (25), pp. 158-164. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2015.L19 (In Russ.)

Лотте Д. С. Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения научно-технических терминов. Москва-Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1941. 24 с.

Lotte D. S. Fundamentals of building scientific and technical terminology. Moscow-Leningrad: Izdatel'stvo Akademii nauk SSSR, 1941. 24 p. (In Russ.)

Лукашевич Н. В. Тезаурусы в задачах информационного поиска. Москва: Издательство Московского университета, 2011. 508 с.

Lukashevich N. V. Thesauri in tasks of information search. Moscow: Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta, 2011. 508 p. (In Russ.)

Миронова Г. В., Миронов А. Л. Динамика терминологии в области информационных сетей: "net" vs "web". Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2020, т. 13, вып. 2, с. 174-178. https://doi.org/10.30853/filnauki.2020.2.34

Mironova G. V., Mironov A. L. Evolution of Terminological System of the Subject Area "Information Networks": "Net" vs "Web". Philology. Theory & Practice, 2020, vol. 13, iss. 2, pp. 174-178. https://doi.org/10.30853/filnauki.2020.2.34 (In Russ.)

Пиотровский Р. Г. Лингвистический автомат (в исследовании и непрерывном обучении). Санкт-Петербург: Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 1999. 256 c.

Piotrovskii R. G. Linguistic automaton (in research and continuous training). St Petersburg: Izdatel'stvo Rossiiskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta imeni A. I. Gertsena, 1999. 256 p. (In Russ.)

Пиотровский Р. Г., Билан В. Н., Боркун М. Н., Бобков А. К. Методы автоматического анализа и синтеза текста. Минск: Вышэйшая школа, 1985. 222 с.

Piotrovskii R. G., Bilan V. N., Borkun M. N., Bobkov A. K. Methods of automatic text analysis and synthesis. Minsk: Vysheishaia shkola, 1985. 222 p. (In Russ.)

Попова Л. В. Типологии и классификации словарей. Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение, 2012, № 20 (274), вып. 67, с. 106-113.

Popova L. V. Typologies and classifications of dictionaries. Bulletin of Chelyabinsk State University. Series: Philology. Art history, 2012, no. 20 (274), vol. 67, pp. 106-113. (In Russ.)

Пыриков Е. Г. Лексика и терминология современного японского языка в сопоставительном освещении. Москва: Всесоюзный центр переводов научно-технической литературы и документации, 1990. 140 с.

Pyrikov E. G. Lexicon and terminology of the modern Japanese language in comparative coverage. Moscow: Vsesoiuznyi tsentr perevodov nauchno-tekhnicheskoi literatury i dokumentatsii, 1990. 140 p. (In Russ.)

Сонина С. Л. Французская терминология моды (статика и динамика): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Санкт-Петербург: [б. и.], 1997. 15 с.

Sonina S. L. French terminology of fashion (statics and dynamics): Abstract Cand. thesis in Philological Sciences. St Petersburg, 1997. 15 p. (In Russ.)

Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. Москва: Юрайт, 2023. 303 с. URL: https://urait.ru/bcode/516045 (дата обращения: 07.01.2024).

Sossiur F. Course of General Linguistics. Moscow: Iurait, 2023. 303 p. Available at: https://urait.ru/bcode/516045 (accessed: 07.01.2024). (In Russ.)

Софронова Т. М., Фельде О. В. Лексикографическое моделирование русской и английской пирологической терминологии. Красноярск: Сибирский федеральный университет, 2017. 164 с.

Sofronova T. M., Fel'de O. V. Lexicographic modelling of Russian and English pyrological terminology. Krasnoiarsk: Sibirskii federal'nyi universitet, 2017. 164 p. (In Russ.)

Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. Москва: Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова, 2008. 352 с.

Ter-Minasova S. G. Language and intercultural communication. Moscow: Moskovskii gosudarstvennyi universitet imeni M. V. Lomonosova, 2008. 352 p. (In Russ.)

Шарафутдинова Н. С. О понятиях «терминология», «терминосистема» и «терминополе». Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2016, № 6 (60): в 3-х ч, ч. 3, с. 168-171.

Sharafutdinova N. S. On the notions "terminology", "system of terminology" and "terminological field". Philology. Theory & Practice, 2016, no. 6 (60): in 3 parts, part. 3, pp. 168-171. (In Russ.)

Шелов С. Д. Очерк теории терминологии: состав, понятийная организация, практические приложения. Москва: ПринтПро, 2018. 472 с.

Shelov S. D. Essay on the theory of terminology: structure, conceptual organisation, practical applications. Moscow: PrintPro, 2018. 472 p. (In Russ.)

Шелов С. Д. Основные проблемы терминоведения: Некоторые итоги. Труды института русского языка имени В. В. Виноградова, 2017, № 3 (13), с. 176-183.

Shelov S. D. Vivid problems of terminology science: some results. Proceedings of the V. V. Vinogradov Russian Language Institute, 2017, no. 3 (13), pp. 176-183. (In Russ.)

Шелов С. Д. Терминоведение: семь вопросов и семь ответов по семантике термина. Научно-техническая информация. Серия 2: Информационные процессы и системы, 2001, № 2, с. 1-12.

Shelov S. D. Terminology: seven questions and seven answers on term semantics. Scientific and Technical Information. Series 2: Information Processes and Systems, 2001, no. 2, pp. 1-12. (In Russ.)

Al-Sultany, Ismael M. M., Methaq M., Abbas A. F. Structural and Typological Features Units of the Russian Terminological System of the Oil and Gas Industry. Al-Adab Journal, 2021, vol. 141, iss. 3, pp. 59-70. https://doi.org/10.31973/aj.v3i141.3718

Cambridge Dictionary. Available at: https://dictionary.cambridge.org (accessed: 15.01.2024).

FranceTerme. Available at: http://www.culture.fr/franceterme (accessed: 15.01.2024).

Kister L., Jacquey E., Gaiffe B. Du thésaurus à l'onto-terminologie : relations sémantiques vs relations ontologiques. Corela - Cognition, représentation, langage, 2011, vol. 9, no. 1. Available at: http://journals.openedition.org/corela/1962 (accessed: 14.01.2024). https://doi.org/10.4000/corela.19 62

Larousse. Available at: https://www.larousse.fr (accessed: 15.01.2024).

Lerat P. L'hyperonymie dans la structuration des terminologies. Langages, 1990, no. 98, pp. 7986.

Le Thésaurus National de Cancérologie Digestive (TNCD). 2020-2023. Available at: https://www.snfge.org/tncd (accessed: 05.01.2024).

Look at me - Cnоварь дизайнерского сленга от A до W. Available at: http://www.lookatme.ru/mag/live/experience-news/210307-design (accessed: 15.01.2024).

Zaitseva N., Ivkina A. Thésaurus dans l'enseignement du français professionnel. Quelles approches méthodologiques choisir? Quelles compétences en langues, littératures et cultures étrangères? Expériences Croisées Herzen / Inalco. Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO). Paris: Édition du Net, 2021, pp. 69-80. https://doi.org/10.17184/eac.3890

Сведения об авторах

Наталья Юрьевна Зайцева - доктор филологических наук, профессор; https://orcid.org/0000-0002-1497-4979, nzaytseva@herzen.spb.ru, Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена (д. 48, Набережная реки Мойки, 191186 Санкт-Петербург, Россия); Natal'ia Iu. Zaitseva - Doctor of Philological Sciences, Professor, https://orcid.org/0000-0002-1497-4979, nzaytseva@herzen.spb.ru, The Herzen State Pedagogical University of Russia (48, Naberezhnaia reki Moiki, 191186 St Petersburg, Russia).

Светлана Георгиевна Курбатова - кандидат филологических наук, доцент; https://orcid.org/0000-0003-3864-0110, skurbatova@herzen.spb.ru, Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена (д. 48, Набережная реки Мойки, 191186 Санкт-Петербург, Россия); Svetlana G. Kurbatova - Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, https://orcid.org/0000-0003-3864-0110, skurbatova@herzen.spb.ru, The Herzen State Pedagogical University of Russia (48, Naberezhnaia reki Moiki, 191186 St Petersburg, Russia).

Анастасия Валентиновна Ивкина - кандидат филологических наук, доцент; https://orcid.org/0000-0002-1600-9806, ivkinaav@herzen.spb.ru, Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена (д. 48, Набережная реки Мойки, 191186 Санкт-Петербург, Россия); Anastasiia V. Ivkina - Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, https://orcid.org/0000-0002-1600-9806, ivkinaav@herzen.spb.ru, The Herzen State Pedagogical University of Russia (48, Naberezhnaia reki Moiki, 191186 St Petersburg, Russia).

Анна Фирдавесовна Абдуллина - магистр педагогики; https://orcid.org/0000-0002-2337-2224, afabdullina@herzen.spb.ru, Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена (д. 48, Набережная реки Мойки, 191186 Санкт-Петербург, Россия); Anna F. Аbdullina - Master of Education, https://orcid.org/0000-0002-2337-2224, afab-dullina@herzen.spb.ru, The Herzen State Pedagogical University of Russia (48, Naberezhnaia reki Moiki, 191186 St Petersburg, Russia).

Заявленный вклад авторов: авторы сделали разный вклад в подготовку публикации, что отражено в последовательности персоналий авторского коллектива. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Contribution of the authors: the authors made different contributions to the preparation of the publication, which is reflected in the sequence of personalities of the author's team. The authors declare no conflicts of interests.

Статья поступила в редакцию 07.02.2024; одобрена после рецензирования 15.03.2024; принята к публикации 29.03.2024.

The article was submitted 07.02.2024; Approved after reviewing 15.03.2024; Accepted for publication 29.03.2024.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.