Научная статья на тему 'ТЕМНИЧСКАЯ НАДПИСЬ В СВЕТЕ БАЛКАНСКОСЛАВЯНСКИХ И ДРЕВНЕРУССКИХ ДАННЫХ'

ТЕМНИЧСКАЯ НАДПИСЬ В СВЕТЕ БАЛКАНСКОСЛАВЯНСКИХ И ДРЕВНЕРУССКИХ ДАННЫХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
102
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛАВЯНСКАЯ ЭПИГРАФИКА / ЮЖНОСЛАВЯНСКАЯ ИСТОРИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА / ДРЕВНЯЯ СЛАВЯНСКАЯ ГРАФИКА И ОРФОГРАФИЯ / ИСТОРИЯ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА / ИСТОРИЯ СЕРБСКОГО ЯЗЫКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кривко Роман Николаевич

Темничская надпись - древнейший памятник славянской письменности, найденный на территории Сербии (регион Темнич). Первоначальное происхождение надписи, однако, остается неясным. Плита с надписью небольшого размера (ок. 20 × 20 см) сделана из известняка, порода которого отсутствует в месте находки, кроме того, надпись найдена существенно севернее того региона, из которого происходят древнейшие сохранившиеся памятники письменности сербско-боснийско-хорватского ареала. Языковые особенности надписи отражают раннее состояние фонетики, не свойственное архаическим глаголическим рукописям, которые с разной степенью достоверности связываются с сербскохорватским ареалом (Мариинское евангелие, Клоцов сборник): в надписи этимологически правильно употребляются буквы ъі-и, ъ-ь, что свидетельствует о различении согласных по твердости-мягкости перед гласными переднего ряда. Надпись сделана в книжной графике каллиграфического качества. Эти и другие графико-орфографические и фонетические особенности надписи - употребление йотированных букв, орфограмм ъи и ъі, букв палатальных согласных - находят параллели в древневосточноболгарской письменности и древнерусско-церковнославянских рукописях, восходящих к древнеболгарским оригиналам. Особое внимание в статье уделено случаям регрессивной палатальной аккомодации l предшествующему заднеязычному k. Наконец, в статье предлагается новое прочтение трех фрагментов надписи и публикуется ее исправленный, по сравнению с предшествующими изданиями, наборный текст.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TEMNIć INSCRIPTION FROM BALKAN-SLAVIC AND OLD RUSSIAN PERSPECTIVES

The Temnić inscription is the oldest surviving written record of Slavic discovered in Serbia (the region of Temnić), however, the original provenance of the inscription is unknown. The tablet with the inscription (approx. 20×20 cm) was made of the limestone absent from the area where it was found, and thus the plate could have been brought from any other region. The Temnić inscription dates to the end of 10th-11th centuries, while other written records of Cyrillic script in Serbia, Bosnia and Croatia are at least one and a half century younger, moreover, the Temnić inscription was found on the north from the Serbian, Bosnian and Croatian lands where Cyrillic writing spread in the 11th-12th century. The linguistic peculiarities of the inscription are too archaic in comparison with Church Slavic Glagolitic manuscripts of north Macedonian, east Serbian or Croatian provenance: it shows correct use of the letters for both jer-vowels and ы-и as well, which implies that hard and soft consonants did not yet merge in the dialect of unknown scribe. The inscription shows traits of higher varieties of Church Slavic: it presents jotized letters, a special sign for palatal consonant ĺ, stop points in the middle of the lines between the word forms which share common accent. These features are absent from Cyrillic epigraphic of Serbian, Bosnian and Croatian provenance, while the sign for palatal ĺ appears in a single Old Bulgarian manuscript and in numerous east Slavic sources which go back to Old Bulgarian archetypes. While surviving Serbian writing provides no witness to Serbian origin of the inscription, its linguistic features perfectly correspond with manuscripts and inscriptions of Old Bulgarian provenance, and with East Church Slavic writing which goes back to Old Bulgarian sources. Consequently, linguistic data testify to the Old Bulgarian provenance of the Temnić inscription. Besides it the author discusses regressive palatal accommodation of l after k which remained unknown in the south Slavic historical phonetics by far. The Temnić inscription shows this phenomenon along with other Old Bulgarian and Old Russian Church Slavic manuscripts. Finally, the article provides a new interpretation of three obscure passages in the Temnić inscription and presents its reliable transcription.

Текст научной работы на тему «ТЕМНИЧСКАЯ НАДПИСЬ В СВЕТЕ БАЛКАНСКОСЛАВЯНСКИХ И ДРЕВНЕРУССКИХ ДАННЫХ»

Темничская надпись в свете балканско-славянских и древнерусских данных

Роман Николаевич Кривко

Венский университет, Вена, Австрия

Temnic Inscription from Balkan-Slavic and Old Russian Perspectives

Roman N. Krivko

University of Vienna, Vienna, Austria

Резюме

Темничская надпись — древнейший памятник славянской письменности, найденный на территории Сербии (регион Темнич). Первоначальное происхождение надписи, однако, остается неясным. Плита с надписью небольшого размера (ок. 20 х 20 см) сделана из известняка, порода которого отсутствует в месте находки, кроме того, надпись найдена существенно севернее того региона, из которого происходят древнейшие сохранившиеся памятники письменности сербско-боснийско-хорватского ареала. Языковые особенности надписи отражают раннее состояние фонетики, не свойственное архаическим глаголическим рукописям, которые с разной степенью достоверности связываются с сербскохорватским ареалом (Мариинское евангелие, Клоцов сборник): в надписи этимологически правильно употребляются буквы ъ1-и, ъ-ь, что свидетельствует о различении согласных по твердости-мягкости перед гласными переднего ряда. Надпись сделана в книжной графике каллиграфического качества. Эти и другие графико-орфографиче-ские и фонетические особенности надписи — употребление йотированных

Цитирование: Кривко Р. Н. Темничская надпись в свете балканско-славянских и древнерусских

данных // Slovene. 2021. Vol. 10, № 1. C. 18-40. Citation: Krivko R. N. (2021) Temnic Inscription from Balkan-Slavic and Old Russian Perspectives. Slovene,

Vol. 10, № 1, p. 18-40. DOI: 10.31168/2305-6754.2021.10.1.2

pi v I (сОЕШЗ^И 's an °Pen access article distributed under the Creative

2021 №1 1 1 Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International

букв, орфограмм ъи и ъ1, букв палатальных согласных — находят параллели в древневосточноболгарской письменности и древнерусско-церковносла-вянских рукописях, восходящих к древнеболгарским оригиналам. Особое внимание в статье уделено случаям регрессивной палатальной аккомодации l предшествующему заднеязычному к. Наконец, в статье предлагается новое прочтение трех фрагментов надписи и публикуется ее исправленный, по сравнению с предшествующими изданиями, наборный текст.

Ключевые слова

славянская эпиграфика, южнославянская историческая фонетика, древняя славянская графика и орфография, история болгарского языка, история сербского языка

Abstract

The Temnic inscription is the oldest surviving written record of Slavic discovered in Serbia (the region of Temnic), however, the original provenance of the inscription is unknown. The tablet with the inscription (approx. 20 x 20 cm) was made of the limestone absent from the area where it was found, and thus the plate could have been brought from any other region. The Temnic inscription dates to the end of 10th-11th centuries, while other written records of Cyrillic script in Serbia, Bosnia and Croatia are at least one and a half century younger, moreover, the Temnic inscription was found on the north from the Serbian, Bosnian and Croatian lands where Cyrillic writing spread in the 11th-12th century. The linguistic peculiarities of the inscription are too archaic in comparison with Church Slavic Glagolitic manuscripts of north Macedonian, east Serbian or Croatian provenance: it shows correct use of the letters for both jer-vowels and ы-и as well, which implies that hard and soft consonants did not yet merge in the dialect of unknown scribe. The inscription shows traits of higher varieties of Church Slavic: it presents jotized letters, a special sign for palatal consonant l (л), stop points in the middle of the lines between the word forms which share common accent. These features are absent from Cyrillic epigraphic of Serbian, Bosnian and Croatian provenance, while the sign for palatal l (л) appears in a single Old Bulgarian manuscript and in numerous east Slavic sources which go back to Old Bulgarian archetypes. While surviving Serbian writing provides no witness to Serbian origin of the inscription, its linguistic features perfectly correspond with manuscripts and inscriptions of Old Bulgarian provenance, and with East Church Slavic writing which goes back to Old Bulgarian sources. Consequently, linguistic data testify to the Old Bulgarian provenance of the Temnic inscription. Besides it the author discusses regressive palatal accommodation of l after к which remained unknown in the south Slavic historical phonetics by far. The Temnic inscription shows this phenomenon along with other Old Bulgarian and Old Russian Church Slavic manuscripts. Finally, the article provides a new interpretation of three obscure passages in the Temnic inscription and presents its reliable transcription.

Keywords

Slavic epigraphic writing, south Slavic historical phonetics, Old Slavic orthography, a history of Bulgarian language, a history of Serbian language

1. Вступительные замечания

Темничская надпись (ТемниЙки натпис) названа так по имени региона Темнич (ТемниЙ) области Шумадия (Шумадща) в центральной Сербии, где был найден этот памятник. Непосредственное место находки — деревня Верхний Катун (Гораи Катун) вблизи города Варварин. Надпись датируется X-XI вв. и поэтому является не только одним из древнейших памятников славянской письменности, но и самым ранним славянским письменным памятником, происходящим с территории Сербии.

Темничскую надпись впервые опубликовал Л. Стоянович, который подробно описал обстоятельства находки: плита с надписью была буквально выкопана крестьянином во время земляных работ в его саду, на глубине 60-80 см, и затем продана за пять динаров учителю Вар-варинской школы, который передал находку в Белградский народный музей (Народни музе] у Београду), где она хранится с 1900 г. по сей день [Становий 1913: 4]. Плита с надписью почти идеально квадратной формы: 19,2-19,5 см в высоту, 19,5 см в ширину и 5 см в толщину. Материал плиты — известняк, порода которого отсутствует в непосредственной близости от места находки, рядом с которым обнаружены лишь следы жилища, уничтоженного пожаром, и кладбища [Сто]ано-вий 1913: 5]. Обстоятельства находки и материал, из которого сделана плита, свидетельствуют, что надпись столь небольшого размера была принесена или привезена из другого региона, в связи с чем ее сербское происхождение неочевидно.

Содержание надписи — молитва десяти мученикам из числа Сорока мучеников Севастийских. Текст синтаксически завершен и не содержит лакун, однако его функции неясны. Предполагалось, что плита образовывала часть алтарной трапезы [Становий 1913], однако вероятнее всего, что она использовалась с охранительной целью: в средневековых поверьях, которые известны далеко за пределами славянского мира, имена Севастийских мучеников должны были предохранять церковные здания от разрушения [Стано]евиЙ 1926-1927; Радо]чиЙ 1975: 7-17; Gavrilovic 2001: 209]1. Надпись неоднократно публиковалась и регулярно упоминается в литературе как один из ранних памятников сербской или древнеболгарской эпиграфики [Сто]ановиЙ 1913: 5; Ъор^иЙ 1971: 45, 241; Карский 1979: 43; Добрев, Попконстантинов 1985: 663-666; Чи-roj а 1987: 202; Дуриданов 1991: 58; Popkonstantinov, Kronsteiner 1994:

1 «One should stress that it was owing to the baptismal aspect of the passion of the Forty ... that the Forty were chosen as paragons of those marked by the name of Christ on whom the church rests. Consequently, their images were believed to be endowed with the same protective power as other signs, such as crosses, the revolving discs of the Logos, or the images of Christ on the Mandylion and Keramion often placed in the most sensitive parts of church building» [Gavrilovic 2001: 210].

104-105; ТрифуновиЬ 2001: 18-19, обложка и цветная вкладка; ОаугИоук 2001: 208-209; Чиго}а 2003: 12; Еааеш 2006: 119-137; ^о]а 2010: 37; Ту-рилов 2012: 130; Чиго}а 2014: 25-43]. Палеографические таблицы древ-неболгарской эпиграфики, составленные Т. Славовой, учитывают Тем-ничскую надпись как древнеболгарскую и датируют ее концом Х-Х1 в.: характерные начертания букв л, м, и, Ы, ь, ъ, ъ\ убедительно сближают надпись с византийской эпиграфикой середины X в. и с древнеболгар-скими надписями Х-Х1 вв., причем как восточного, так и западного (македонского) происхождения [Добрев, Попконстантинов 1985: 663-665 (палеографические таблицы: Т. Славова)].

2. Фотография и наборный текст Темничской надписи

Приведем общедоступную фотографию надписи с официального сайта Народного музея в Белграде2:

2 Народни музе} у Београду, Збирка средкювековних епиграфских и анепиграфских споменика (http://www.narodnimuzej.rs/srednji-vek/zbirka-srednovekovnih-epigrafskih-i-anepigrafskih-spomenika/).

Несмотря на идеальную сохранность и каллиграфический почерк, все без исключения наборные издания надписи или ошибочны — из-за некорректной передачи еров, — или, в лучшем случае, неточны, поскольку не учитывают явных ошибок и исправлений, сделанных резчиком. Особый интерес в этой связи представляет передача двух слов в пятой строке, где возникают проблемы с прочтением знака палатальности.

В сербских публикациях первые две словоформы пятой строки передаются либо как ирлкль • гекльдик (ср. 'НракАгю?, 'Ек8шо?), без каких-либо комментариев [Становий 1913: 5], либо так, что знак палатальности в наборном тексте не учитывается: «ирлклъ • геклъдик» [Чиго]а 1987: 202; то же: Рорко^апйпоу, Кго^етег 1994: 105]; <<ирлкль:- геклъ дик <так, с пробелом и со знаком : вместо внутристрочной точки! — Р. К.> : » [Чиго]а 2003: 12; Eadem 2014: 26 <без пробела, но со знаком :>]. Причина этому, вероятно, в том, что в сербской кириллице знак палатальности «крюк» неизвестен. В монографиях [Ъор^ий 1971: 52; Томовий 1974: 21] буква л не упомянута; Б. Чиго]а [2003: 61] называет сочетание ль в Тем-ничской надписи (очевидно, имеется в виду ошибочное чтение ирлкль) «позиционной графемой» (?), а форма геклъдик (так!) объясняется как отражение «вокального л» [Чиго]а 2003: 86]. Сравнительные данные из древнеболгарской и древнерусской письменности для объяснения этих форм сербскими исследователями не привлекались.

Издательское решение, принятое в работах [Чища 1987: 202; Eadem 2003: 86; Роркоп81ап^поу, Кгоп81етег 1994: 105], отчасти понятно: как ясно видно на фотографии, в написании гекльдик (?) знак палатальности («крюк») у буквы л соединен с соседней буквой справа, из-за чего эта буква может быть прочитана как ерь (ь) или как ер (ъ), причем во втором случае отворот ера оказывается соединен с л. Необъяснимый верхний штрих, соединяющий буквы ль или лъ, делает оба эти варианта прочтения почти равновероятными, лишь наклон мачты у буквы редуцированного свидетельствует скорее в пользу еря (ь) — мачта буквы ер (ъ) имеет в надписи чуть более резкий наклон вправо. Это явно ошибочное начертание обращает на себя внимание еще и тем, что форма гекль-дик (или геклъдик?) фонетически разительно отличается от греческого оригинала ('ЕкЗшо?), как ни одно другое имя этого списка3: ^лыьтилсъ (Еа^о?), сисиыъ (Ею^^о?), леоытъ (Лгс^тю?), мелитъ (МгА£т^), севгчр^ы (Игопр^о?), ф|локт1моы (Ф(,Аокт^|а^), лыпш: (Ауу£а?), ирлкль (НракАг1-о?), гекльдик ('ЕкЗшо?), курюыъ (Кор1ш).

3 В статье [Чиго]а 1987: 215] в качестве параллели слав. геклъдик (так автор читает это написание) указывается имя, отсутствующее в христианском именослове: ЕикАБ1§п? 'Эвклид'; впрочем, на той же странице, но двумя абзацами ниже, приведена корректная параллель: 'Ех§£х!.о?.

Особенности морфологической адаптации грецизмов Темничской надписи легко объяснимы. Написание ^лыьтилсъ представляет собой гиперкорректную грецизацию по модели имен собственных на час (ср. лыг^с). В словах сисиыъ, леоытъ, ирлкль, гекльдик (?) мы, напротив, наблюдаем славянизацию — усечение форм на -(г)10?, из-за чего возникло двусмысленное написание леоытъ, которое обычно соответствует имени Лгш (с основой косвенных падежей Лгovт-), а не Лгоутюс 'Леонтий'; то же явление в Остромировом Евангелии: леоытл (Лгovтíoo) [ОСББ, см. ле-оыьтии]. Форма ирлкль оформлена по модели */о-основы с палатальным согласным, хотя, как и в формах сисиыъ, леоытъ, в конце основы следовало бы ожидать твердый согласный (об этой особенности пойдет речь далее). Фонетически похожее явление мы видим в лексемах ерлкл'ь, ирлклЪ (НракХ^с 'Геракл'), которые отмечены только в Супрасльской рукописи (варьирование гласного первого слога объясняется разными возможностями передачи греч. п — в соответствии с «классическим» произношением или с отражением итацизма) [Чиго}а 2014: 41]: оувои сд величьствл вогл и великллго лполонл довь^го ■ и ерлкл^ иже вьс^ъ ц<^сл>ръ ■ и ди^ Supr 115: 7-8; пожьр^те великоуоумоу вогоу ирлклю Б^г 176: 28 [ОСББ, см. ерлкл'ь, ирлкл'ь].

Убедительную интерпретацию написания гекльдик (?) предложил А. А. Гиппиус (в личном письме), обратив внимание на две ошибки в Тем-ничской надписи: во второй строке в слове сисиыъ буква ы исправлена из и, а в пятой строке буква и в первом слове образует лигатуру с л, треугольная петля которой отчетливо просматривается слева от и. В обоих случаях резчик повторяет предшествующие знаки: в написании сисиыъ — соседнюю слева букву и, а в форме ирлкль (точнее, лирлкль) — начальную букву л предшествующего слова. Очевидно, что в написании гекльдик (?) сочетание кл вместо ожидаемого кд (ср. 'Ек§£к10с) тоже появилось под влиянием предшествующей формы ирлкль, чему способствовало графическое сходство д и л. Не став исправлять — и не имея возможности удалить — явно лишнюю букву л, резчик продолжил писать это слово, как если бы буквы л не было, добавив неэтимологический ер (ъ), естественный в заимствованном слове между взрывными к и д, сравним ек'дикЯи в Супрасльской рукописи, еЬоупът^ в Боянском палипсесте [ОСББ, см. екъдикии, еГУпьтъ]. Находясь перед слогом с гласным переднего ряда, неэтимологический ъ в данном случае не подвергается «еровому умлауту», как в форме ^лыьти-лсъ, что объясняется позицией после заднеязычного согласного. В результате возникло написание, которое следует читать как геклъдик, испорченное *гекъдик, — написание, невозможное фонетически (ъ не может находиться после палатального согласного), но объяснимое как сочетание описки (под влиянием предшествующей словоформы) с неэтимоло-

гическим редуцированным. Морфологические особенности этой словоформы, отражающей усечение конечного сочетания -10?, соответствуют славянизированным формам сисинъ, леонтъ, ирлкль.

Предлагаем исправленный наборный текст Темничской надписи:

1 стъи • ^лньтилсъ [ЕОЛо?] •

2 сисиыъ* [ЕгаЬ^о?] • леоытъ [Лг6vт^о?] •

3 мелитъ [МгАЕт^] • севпр|^н [Егопрюто?] •

4 ф|локт1мон [Фйоктт^^] • лнпш: [Ауу£а?] •

5 лирлкль** <так!> [НракАгю?] • геклъдик*** <так, вместо *гекъдик> [ЕкЗЕкю?] •

6 курюнъ [Кор£^] • моли •

7 БЛ • ЗЛ нъ1

* н исправлено из и; ** ли — лигатура; *** знак палатальности «крюк» у буквы л и вынос буквы ъ соединены так, что нижний штрих «крюка» в л и выноса в ъ образует общий элемент обеих букв.

3. Темничская надпись в ряду древнейших памятников сербской, боснийской и хорватской кириллицы

От других известных памятников сербской, боснийской и хорватской кириллической письменности Темничскую надпись отделяет хронологический разрыв в одно или даже полтора-два столетия, что делает бессмыссленным сравнение ее палеографических особенностей с сохранившейся кириллической эпиграфикой Сербии, Боснии и Хорватии4. Древнейшие надписи, происходящие из этого ареала, датируются третьей третью XII в. — эпохой активного развития государственных образований на территории Рашки (Раса), Хума, Зеты и Боснии, то есть временем рашского жупана Стефана Немани (1113-1199 гг.), хумского князя Мирослава (? - 1192/1198 гг.), зетского (дуклянского) князя Михаила III (1179-1186 гг.) и боснийского бана Кулина (1163-1204 гг.), к этому же времени относится древнейшая сохранившаяся кириллическая надпись с территории Далмации; по содержанию все эти надписи — ктиторско-строительные, надгробные и ктиторско-надгробные [Ъоровий 1921; Vego 1962: 30-31, 38-39, 46-47; Ъор^ий 1971: 68; То-мовий 1974; Чиго]а 2003; Коуаас 1984; §1т1с а1. 2007; Марковий 2012; КаМа§ 2015: 19-25, 28, 101-103, 169-170; Велковий 2018]:

4 Не получила поддержки субъективно-оценочная датировка надписи второй половиной XIV в.: «Temnicki natpis <...> toliko se odvaja od svih ostalih starijih cirilickih natpisa na Balkanu da mi se cini da bi bilo potrebno pristupiti reviziji njegovog datiranja. Zasada mogu samo da napomenem da on najranije pripada drugoj polovini XIV veka i da se je veoma slican natpisu sa nadgrobne ploce Teodore, majke cara Dusana» [Kovacevic 1961: 309].

Slovene 2021 №1

• ктиторская надпись Стефана Немани (1170-1171 гг.) (найдена в окрестностях г. Нови Пазар, Рашка; считается ктиторской надписью монастыря Георгиевы Башни — Ъур^еви Ступови),

• надгробная надпись игумена Игнатия (1197 г.) (Косово),

• ктиторская надпись князя Мирослава (1170-1190 гг.) (Белое Поле, соврем. Черногория),

• ктиторская надпись из деревни Хумац (община Любушки) («Хумач-ка плоча») с единичными глаголическими буквами (кон. XII в.) (Босния),

• ктиторская надпись бана Кулина с единичными глаголическими буквами (1185-1193 гг.) (Босния),

• надгробная надпись попа Теходрага (Т^ходрлгъ) (Лиштаны, община Ливно, совр. Босния и Герцеговина) с единичными глаголическими буквами (XII в.),

• надгробная надпись требиньского жупана Горда, сделанная въ дым ... м1Х01лл, князя Дукли (1173-1189 гг.) [Чиго]а 2003: 15-16, там же разные мнения о датировке памятника] (совр. Республика Сербская, Босния и Герцеговина),

• надгробная надпись из Црнча (кон. XII в.) (регион Требинье, совр. Республика Сербская, Босния и Герцеговина),

• ктиторско-надгробная надпись Градяши, судьи при бане Кулине (1180-1204 гг.) (Босния),

• ктиторская Благайская надпись (1168-1196 гг.) (совр. Герцеговина, время создания — д[ьым ... сл]лвьылго ышлые),

• строительно-ктиторская Повальская надпись (Повалски натпис, Po-valjski prag) (ок. 1184 г.) (средняя Далмация, остров Брач).

К этому же периоду относится грамота — «повела» — бана Кулина 1189 г., славянский текст которой представляет собой вольный перевод латинского оригинала на народный язык, свободный от церковнославянского влияния (см. о языке грамоты [ЪориЙ 2011]). Грамота сохранилась в трех списках, во всех трех славянский текст следует за латинским [Мошин et al. 2011: 49-52]. Десятью годами позже датируется Хиландарская грамота («Хиландарска повела») Стефана Немани (1198-1199 гг.) [Ibid.: 67-69].

Как видно из этого перечня, место находки Темничской надписи (область Шумадия в центральной Сербии) лежит существенно севернее того обширного региона, из которого происходит древнейшая сербская, боснийская и хорватская кириллическая традиция. Самые северные области этого региона — Рашка и Косово. Судя по географии надписей, в середине — второй половине XII в. кириллическая письменность в сербско-боснийско-хорватском регионе распространялась из Рашки и

Косова не на север, где была найдена Темничская надпись, а на запад и юго-запад. Об этом же свидетельствуют и языковые особенности древнейшего памятника сербской редакции церковнославянского языка — Мирославова евангелия (ок. 1180-1191 гг.), написанного для хумского князя Мирослава, возможно, в Рашской державе и отражающего особенности моравско-призренских диалектов в сочетании с характерной западноболгарской (македонской) рефлексацией редуцированного ъ в сильной позиции (ъ > о) [СавиЙ 2016: 271-272, 251 (там же более ранняя литература)]. Эта фонетическая особенность, в целом свойственная сербской редакции церковнославянского языка, указывает не только на регион, откуда пришла в сербские земли кириллическая письменность (западные территории Охридской архиепископии), но и на terminus post quem зарождения сербской церковнославянской кириллицы: он определяется временем после западноболгарской (македонской) вокализации редуцированного ъ > о в XI в.

Таким образом, в контексте истории сербской кириллицы Темнич-скую надпись трудно соотнести с сохранившимися памятниками боснийского, сербского и хорватского ареала: этому препятствует, во-первых, временной разрыв между датировкой надписи и эпохой древнейших сохранившихся памятников сербской, боснийской и хорватской кириллической письменности, во-вторых, место нахождения надписи в центральной Сербии, лежащее на севере за пределами ареала распространения кириллицы в Сербии, Боснии и Хорватии во второй половине XII — начале XIII в., в-третьих, молитвенное содержание Темнич-ской надписи, тогда как древнейшие памятники сербской боснийской и хорватской эпиграфики представляют собой исключительно ктитор-ские, строительные и надгробные надписи. Разумеется, Темничская надпись может отражать фрагмент древней, не представленной в других памятниках сербской кириллической традиции X-XI вв.; решающее значение для оценки этой теоретической возможности имеют сравнительные историко-лингвистические данные.

4. Фонетические и графико-орфографические особенности

4.1. Различение ъ - и, ъ- ь и согласных по твердости-мягкости, распределение орфограмм ъи [ъ]'ь] - ъ [у] (ы)

Темничская надпись не содержит никаких сербскохорватских языковых особенностей, наблюдаемых с разной степенью интенсивности уже в древнецерковнославянских рукописях «сербскохорватского под-корпуса» — Мариинском евангелии, Клоцовом сборнике и Синайской псалтири; важнейший локализующий признак этих рукописей — деназализация q ^ u (графически — мена ж/^ на оу/ю), известная, впро-

чем, и в западной и северо-западной зоне македонского ареала; эти же рукописи с разной степенью интенсивности отражают смешение ъ1 - м и ъ - ь, которое свидетельствует о неразличении согласных по твердости-мягкости в позиции перед исконными [у] (ы) - [i], [ъ] - [ь] [Ягич 1883: 410; von Arnim 1930: 76, 77, 79, 128, 129; Koneski, Vidoeski 1983: 120; Nuorluoto 1994: 34, 71; Schaeken, Birnbaum 1999: 97, 112; Младено-виЙ 2003: 12, 18-19; ГрковиЙ-Ме^ор 2011: 47-48; СавиЙ 2016: 253].

Четыре древнейшие хорватские глаголические надписи X-XI вв. и рубежа XI-XII вв. демонстируют следующую картину употребления букв ъ1 - м и ъ - ь. Строительная надпись из Дубровницкой жупы (XI в.) — одноеровая. В обеих релевантных позициях, где ожидалась бы буква ъ1, вместо нее использован ъ: эъпъ (дважды) [Cuncic, Perkic 2009: 84-86, 104]. Аналогичное явление отмечено в написании уъ tb dni 'в те дни' из одноеровой Башковской надписи (Bascanska ploca) (ок. 1100 г.) [Fucic 1982: 44], что едва ли позволяет видеть в формах эъпъ и ^ (вм. Ш) описку, но скорее свидетельствует о некой начальной стадии перехода [у] (ы) в [i]. Далее, форма им. п. ед. ч. с напряженным [у] в надписи из Ду-бровницкой жупы отражает, в отличие от Темничской надписи, стяжение сочетания [у^] и совпадение в этой позиции [у] с [i]: [s(ve/vq)ta s]opie : г s(ve/vq)ti sol[b]vestrb [Cuncic, Perkic 2009: 84-86, 104]. В двуязычной (глаголическо-латинской) Валунской надписи (Valunska ploca) (XI в.) в единственной релевантной позиции для обозначения этимологического [у] (ы) написана неясная буква, которую Б. Фучич читал как i: sinb [Fucic 1982: 223], но в которой, на наш взгляд, можно видеть и знак для ъ [см. фото и прорись: Ibid.]. Древнейшая глаголическая надпись с острова Крк (X-XI вв.) (Krcki natpis) — тоже одноеровая, релевантных позиций для звука [у] (ы) в ней нет, буква для [i] в единственной релевантной позиции употреблена этимологически корректно (zida) [Ibid.]. Наконец, надпись из Конавле (Konavoski natpis) (XI в.) содержит только один пример этимологически корректного употребления буквы для i (gospoinb), других релевантных позиций для [у] (ы) — [i] в этой надписи нет [Fucic, Kapetanic 1999; ср. иное прочтение: Cuncic 2009].

Таким образом, книжные и эпиграфические сербскохорватские памятники XI в. отражают смешение или, по крайней мере, начальный этап смешения ъ1 - м, причем соответствующие примеры находятся во всех немногочисленных хорватско-глаголических надписях этого периода, в которых содержатся релевантные позиции для исконного [у] (ы). Несмотря на эти примеры, очевидно, что еще в конце XII в. на территории Боснии существовали диалекты с различением [у] (ы) — [i] не после заднеязычных. Об этом со всей определенностью свидетельствует список А грамоты бана Кулина, считающийся оригиналом 1189 г.,

ср. КХлиыь, присезлю, приятель и др., но выти, правы (стяженная форма им. п. ед. ч. м. р., ср. прлвыи), прлвымь (тв. п. ед. ч. ср. р.); совпадение [у] (ы) с [i] отмечается только после к: восьыьски, кире (стяженная форма им. п. мн. ч. м. р., ср. кыи + же) (см. изд.: [Мошин et al. 2011: 52]). Менее информативна — из-за небольшого объема текста — надгробная надпись попа Теходрага, в которой тоже различаются [у] (ы) и [i], ср. лэжитъ, 1м^лъ, но сыыовъ, стры (аорист от с(ъ)трыти, см. об этой инновационной инфинитивной форме: [Koch 1990: 694-695]) (см. фото: [SimiC et al. 2007: 10]).

Как мы видим, еще в конце XII в. в западноштокавских диалектах Боснии письменно фиксируется различение [у] (ы) и [i]. Тем не менее далеко не очевидна правомерность сопоставления этих говоров с диалектным ареалом центральной Сербии XI в., из которого может происходить Темничская надпись, но который не засвидетельствован другими памятниками письменнности XI-XII вв. Кроме того, нельзя не заметить других отличий Темничской надписи от одноеревой грамоты бана Кулина и одноеровой надгробной надписи попа Теходрага (строго говоря, достоверных случаев смешения ь с ъ в надписи попа Теходрага нет: форма эдиы^мъ (год^) [Simic et al. 2007: 10] может объясняться как результат отвердения конечного губного согласного). В Темничской надписи не только этимологически корректно употребляются буквы ъ и и, но и двуеровая орфография различает как исконные, так и неэтимологические ъ и ь. Кроме того, неэтимологический ерь в форме £аыьтиасъ коррелирует с мягкостью последующего согласного и передним рядом гласного в последующем слоге, а неэтимологический ер в морфологически славянизированном написании геклъдик (вместо *гекъдик) объясняется твердостью заднеязычного согласного. Все эти особенности свидетельствуют о различении согласных по твердости-мягкости в диалекте писца Темничской надписи. По этому признаку, важнейшему в типологии славянского консонантизма [Толстая 1977], Темничская надпись в рамках древнего балканско-славянского ареала сопоставима только с рукописями болгарско-македонского происхождения: Зографским евангелием, Супрасльской рукописью, Саввиной книгой и Хиландар-скими листками, где отсутствует смешение ъ - и и ъ - ь (не в результате ерового умлаута, не в конце слова и не после р), причем в Зографском евангелии, Супрасльской рукописи и Хиландарских листках регулярно обозначается палатальность I, п, г с помощью полукруглого покрытия (в Зографском евангелии и Супрасльской рукописи) или «крюка» над буквой для I (л в Хиландарских листках) [Diels 1932: 95; Минчева 1978: 25-33; Schaeken, Birnbaum 1999: 95, 101, 111, 116]5.

5 В Хиландарских листках буква л употребляется также в тех случаях, где условий для йотовой палатализации нет [Schaeken, Birnbaum 1999: 116].

Slovene 2021 №1

Напряженный гласный ъ в сочетании [^ь] передан в Темничской надписи с помощью ъ: сТъи. Употребление нестяженной формы стъи является относительно более древним по сравнению со стяженными формами типа сваты (им. п. м. р. ед. ч.), известными уже в Синайском евхологии, Саввиной книге, Мариинском евангелии, Клоцовом сборнике, Ассеманиевом евангелии, Зографском евангелии, Супрасльской рукописи [Diels 1932: 193]. Фонетически обусловленное распределение кириллических орфограмм ъи [ъ)ь] и ъ [y] (ы) — редкая особенность, из южнославянских рукописей она отмечена только в Хиландарских листках [Добрев 1995: 305]. Кроме Хиландарских листков, в южнославянских рукописях кириллическая орфограмма ъи в адъективной форме им. п. ед. ч. встречается только в Супрасльской рукописи, где, впрочем, сочетание ъи употребляется и для обозначения [y] (ы): м^еыикъи [Mar-guliés 1927: 36]. В древнеболгарской эпиграфике написания с ъи встречаются в памятниках только восточноболгарского происхождения: на свинцовом амулете из Кэлэраши (Cälärasi) (Румыния, X-XI вв.) (свТъи, сТъи; впрочем, в надписи на амулете, как и в Супрасльской рукописи, есть форма с ъи в значении ы: отъ гллвъи), — и в Крепченской надписи № 1 X-XI вв. (ыедостоиыъи; буквы ъ1 в этой надписи нет, релевантные позиции для этой буквы отсутствуют) [Diels 1932: 193; Popkonstantinov, Kronsteiner 1994: 19, 47; Кривко 2020: 179].

4.2. Книжное влияние

Орфография Темничской надписи носит следы книжного влияния: к ним относятся, во-первых, внутристрочные точки, разделяющие тактовые группы — одну или более словоформ, объединенные одним уда-рением6, во-вторых, грецизирующие написания с буквой i, имитирующие графику византийского унциала и не мотивированные греческой орфографией соответствующих имен (возможно, однако, что буква i используется для экономии места: она встречается в строках с «длинными» именами с большим количеством букв), в-третьих, спорадическое отсутствие конечного ъ (севгчри^ы, ф|локтимоы, лни^с, гекльдик), также мотивированное влиянием греческого письма или стремлением к экономии места в строках с наиболее «длинными» именами, в-четвертых,

Очевидно, это указывает на совпадение исконного палатального i и изначально палатализованного («нетвердого», «невелярного», «полумягкого») l' в звуке одного качества.

6 Уникальный пример в южнославянской эпиграфике X-XII вв. Внутристрочные точки есть также в надгробной надписи Тудоры (Преслав), где, однако, разделяются не словоформы, а слоги [Popkonstantinov, Kronsteiner 1994: 172-173]. В надписи попа Теходрага большинство словоформ разделяется знаком ••• [см. фото: Simic et al. 2007: 10].

йотированные буквы (при этом фонетически закономерный протетиче-ский йот в написании геклъдик отражает адаптацию грецизма к известным особенностям славянского вокализма), в-пятых, знак палатального согласного л, уникальный в славянской эпиграфике и известный исключительно в книжной орфографии. Интервокальный эпентетический йот в формах севгчри^ы, лнгч^с — позднепраславянская инновация, распространенная в памятниках древнего церковнославянского корпуса.

Из йотированных букв в южнославянской эпиграфике X-XI вв. ^ засвидетельствована единичными примерами в Мурфатларской надписи № 5 (в работе [Добрев, Попконстантинов 1985: 666] указана под № 2; речь идет о форме л ^ыъ попъ), Битольской надписи 1014 г., двуязычной надгробной надписи Анны (Преслав, X в.), надгробной надписи чергубыли Мостича (Преслав, втор. пол. X в.) (здесь же уникальный в древней эпиграфике пример употребления надписи на керамической табличке из Преслава № 2 (X в.) (дважды; здесь же уникальный в древней эпиграфике пример употребления [ТомовиЙ 1974: 25; Добрев, Попконстантинов 1985: 665-666; Popkonstantinov, Kronsteiner 1994: 15, 83, 174-175, 205].

Буква re отсутствует в палеографических таблицах древнеболгар-ской эпиграфики [Добрев, Попконстантинов 1985: 663-666]. Тем не менее она читается в надписи № 1 из монастыря Мурфатлар (X в. [?]), хотя качество фотографии не позволяет судить об этом уверенно (написание геылвл... издатели интерпретируют как января [месяца]), в надгробной надписи Тудоры (Преслав, X в.) (издатели усматривают в написании гесм[ь] лигатуру и+е = re), в ктиторской надписи Павла-хартофилакса (Преслав, X в.) (в форме, явно читаемой как д^ллге[м]л, но прочитанной издателями как невозможное д^ллгеыл, со столь же невероятным вариантом д^ллы[ы]л) и в надгробной надписи чергубыли Мостича [ТомовиЙ 1974: 25; Popkonstantinov, Kronsteiner 1994: 74-75, 172-173, 177-176, 184-185].

В кириллической эпиграфике XII в., происходящей с территории Сербии, Боснии, Герцеговины и Далмации (впрочем, как мы видели, количество этих надписей несопоставимо меньше, чем корпус древне-болгарских надписей X-XI вв.), йотированных букв, кроме ю, нет [ТомовиЙ 1974: 25; Чиго]а 2003: 13-29, 63-65; Kardas 2015: 21-22; ср. Ъор^иЙ 1971: 77, 528-529].

4.3. Регрессивная палатальная аккомодация l в позиции после k Самое яркое языковое явление Темничской надписи, до сих пор должным образом не осознанное в исследовательской традиции, — это написание ирлкль (Hpâx.Ast,oç), в котором буква л использована для

Иошап N. Кг^ко | 31

обозначения палатального плавного в позиции после заднеязычного согласного перед гласным переднего ряда. Будучи сугубо книжным графико-орфографическим явлением, написание л имеет фонетическое значение, не описанное в исторической фонетике южнославянских языков. Хотя буква л отражает палатальный I в позиции, где фонетически закономерные условия йотовой палатализации отсутствуют, нет оснований сомневаться в фонетической значимости графемы л, тем более что повторение орфограммы кл в ошибочном написании геклъдик (вместо *гекъдик) свидетельствует о книжном навыке писца, то есть о графико-орфографическом узусе.

Как было сказано, в сербской славистике знак «крюк» как обозначение палатальности неизвестен. В болгарской научной традиции он объясняется как знак «за меко л», при этом отмечается, что из южнославянских памятников он встречается, кроме Темничской надписи, только в Хиландарских листках (11 раз)7, а в восточнославянских рукописях древнеболгарского происхождения известен в Изборнике 1073 г. [Минчева 1978: 26-33, 37; Eadem 2003: 394]. Наконец, российские ученые многократно писали о том, что знак «крюк» справа от букв л, ы (редко — р и жд) в десятках случаев используется для указания на рефлекс йотовой палатализации. Это явление встречается в церковнославянских рукописях восточнославянского извода, среди которых Остроми-рово евангелие, Изборник 1073 г., Изборник 1076 г., Синайский патерик (XI в.), Слова Григория Богослова (XI в.), Чудовская псалтирь (XI в.), Архангельское евангелие (кон. XI в.), Типографский устав (XI-XII вв.), Мстиславово евангелие (до 1117 г.), Галицкое евангелие 1144 г., Выго-лексинский сборник (XII в.), Христинопольский апостол (XII в.); самая младшая известная рукопись, где встречаются знаки л, н\ — Луцкое евангелие XIV в. [Дурново 2000/1924: 397, 401-402; Калнынь 1956: 138142, 145; Голышенко 1987: 42-46, 55-58, 63-64, 67, 100-103, 136-138; Колесов 1980: 84-85; Успенский 2002: 159-163; Федорова 2015: 166-167; Живов 2017: 700, 703-704; ср. Галинская 2016: 58].

Таким образом, фонетическое значение написания ирлкль очевидно на фоне древнеболгарских и древнерусских данных, причем восточнославянские рукописи содержат тексты древнеболгарского происхождения (за исключением Выголексинского сборника, включающего древнерусские переводы). Требуют объяснений, однако, причины развития палатальности при отсутствии йотовой палатализации. Ближайшей аналогией формам ирлкль, гекльдик являются известные в южнославян-

7 На наличие в Хиландарских листках знака л, как в Темничской надписи, указал уже Л. Стоянович [Стс^ановиЙ 1913: 12], однако функция этого знака осталась ему неизвестной. См. примеч. 5.

ской исторической и диалектной фонетике случаи развития палатального п после заднеязычного g перед гласным переднего ряда, которые нашли отражение в орфографии древнерусских рукописей; сравним формы типа гн^в-, огн-, гыгет- (палатальность обозначена с помощью йотированной буквы), гниль-, представленные в Изборнике 1073 г., Словах Григория Богослова, Типографском уставе, Мстиславовом евангелии, Христинопольском апостоле, Толстовском сборнике XIII в. [Васильев 1972/1913; Дурново 2000/1924: 402; Калнынь 1956: 140; Голышенко 1987: 60, 102-103, 105; Колесов 1980: 49; Успенский 2002: 160; Федорова 2015: 166-167]; о праславянском характере перехода gn > gn см.: [Shevelov 1964: 209; Holzer 2020: 153], там же нижне-лужицкие примеры. В сербском языке палатальная аккомодация п возможна не только после g, но и после к, в том числе перед гласными непереднего ряда: гюусан, Игюат, jaiwaà, гюавыты, кюыга, кюегыюа и др.: [Васильев 1972/1913: 451-452] (там же чешские формы и русск. диал. гнюс); [БелиЙ 1999: 119]; ср. [Popovic 1960: 535, 539, 575]. В сербском языке известны также случаи прогрессивной палатальной аккомодации н, л под воздействием последующего к: раюка, црюка, дебелко, затылка (> затылак) и др. [БелиЙ 1999: 119].

Эти явления позволяют объяснить написания ирлкль Темничской надписи и ерлкл^, ирлклю Супрасльской рукописи как примеры палатальной аккомодации l предшествующему k. Формы ирлкль, гекльдик, ерлкл^, ирлклю невозможно рассматривать отдельно от слова клевета, развитие в котором палатального Î отмечал А. Вайан [1952: 75], не назвав причин явления. Примеры палатальной аккомодации в слове клеветл известны в древнерусских рукописях, восходящих к древнеболгарским оригиналам: Чудовской Псалтири (оклевештжштллго), Пандектах Антио-ха (оклгевгетлыиге) [Калнынь 1956: 138, 141] и Христинопольском апостоле (клгеветъ| катаАаАю? 1P 2,1 Christ ... ыи клгеветъ| зл клгеветоу XotSoptav àvxi AoiSoptaç 1P 3,9 Christ ... о клгевет^ nspi той ¿укА^ато? A25,16 Christ ... клгеветъ| ... та? ... aÏTÎaç A25,27 Christ [OCSD, см. клеветл])8.

Судя по всему, палатальная аккомодация сонорных заднеязычным была региональным и нерегулярным явлением. Ее распространение ограничено центральной частью славянского ареала, насколько об этом можно судить по современным штокавским, старочешским и древнеболгарским примерам. Об этом же свидетельствует уникальность русской диалектной формы гнюс, названной Л. Л. Васильевым, и отсутствие польских, словенских и чакавско-кайкавских примеров. Древнерусско-церковнославянские формы носят исключительно книжный характер и обусловлены влиянием древнеболгарских оригиналов.

8 В примерах из Пандектов Антиоха и Христинопольского апостола палатальный согласный обозначен с помощью йотированной буквы последующего гласного.

5. Грамматические особенности

Грамматические особенности Темничской надписи немногочисленны и малоинформативны: кроме упомянутых выше особенностей морфологической адаптации греческих имен собственных, отметим: (1) нормальную уже в древнейших памятниках одушевленную форму вин. п. = род. п. вл, (2) согласование прилагательного стъи по форме ед. ч. в соответствии с грамматическими особенностями соседнего члена предложения, хотя императив с плюральной референцией моли, находящийся в конце фразы, закономерно находится во мн. ч., (3) употребление именительного падежа вместо звательного во всех случаях, объясняемое особенностями склонения соответствующих греческих существительных. Для датировки и локализации диалекта писца Темничской надписи ее грамматические особенности значения не имеют.

6. Выводы

Экстралингвистические и языковые данные не позволяют считать Тем-ничскую надпись конца X-XI в. свидетелем древнесербской кириллической традиции. Будучи на одно-два столетия старше сохранившихся памятников сербско-боснийско-хорватского ареала, надпись найдена существенно севернее того региона, откуда происходят эти памятники, а материал плиты, на которой выполнена надпись, отсутствует в месте ее находки. Языковые особенности надписи должны отражать относительное древнее для истории сербскохорватского языка состояние вокализма и консонантизма, проявляющееся в различении еров, гласных y (ы) - i и согласных по твердости-мягкости при сохранении палатальных плавных. В отличие от Темничской надписи, древнейшие памятники глаголической письменности XI в., происхождение которых с разной степенью достоверности связывается с сербскохорватским ареалом, отражают смешение гласных y (ы) - i и неразличение согласных по твердости-мягкости (вместе с тем различение y (ы) - i засвидетельствовано в кириллических письменных памятниках западноштокавского происхождения). Следовательно, из гипотезы о сербском происхождении Темничской надписи должно следовать, что по своим фонетическим особенностям она древнее Мариинского евангелия и Клоцова сборника. Учитывая датировку этих архаичных глаголических рукописей XI в., а также принимая во внимание книжный характер графики и орфографии Темничской надписи, распространение каллиграфической книжной кириллицы на территории современной центральной Сербии следовало бы в этом случае датировать временем не позднее начала XI в., т. е. периодом более ранним, чем время возникновения глаголических Мариинского евангелия и Клоцова сборника.

Сербское происхождение Темничской надписи крайне маловероятно и на фоне древнеболгарских и древнерусских языковых данных, причем восточнославянский материал в данном случае полностью зависит от древнеболгарского. Фонетическое различение еров, гласных у (ы) - i и согласных по твердости-мягкости при сохранении палатальных плавных, фонетически обусловленное распределение орфограмм ъ1 и ъи, употребление йотированных букв и особого знака для обозначения палатальности — весь комплекс этих явлений находит параллели не в сербско-боснийско-хорватской, а в древнеболгарской и зависящей от нее древнерусско-церковнославянской кириллической письменности X-XI вв. Несмотря на два редчайших совпадения с орфографией Хиландарских листков (особенности употребления орфограмм ъ1 и ъи и знака «крюк» для обозначения палатальности), для которых не исключается западноболгарское происхождение, Темничская надпись не может быть локализована в пределах западноболгарской кириллической традиции по причине фрагментарности данных и достаточного количества параллелей с древневосточноболгарской письменностью и древне-русско-церковнославянскими памятниками, тексты которых восходят к восточноболгарским оригиналам.

Форма ирлкль Темничской надписи и ерлкл^, ирлклю Супрасльской рукописи, а также древнерусско-церковнославянские написания типа оклевештжштллго и подобных, свидетельствуют о развитии палатальной аккомодации l в позиции после k перед гласным переднего ряда в древ-неболгарском ареале в X-XI вв. Этот вывод подтверждается известными ранее типологически близкими фактами и раскрывает значимость Темничской надписи для болгарской исторической фонетики.

Библиография Словари

OCSD

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Digital Old Church Slavonic Dictionary (Gorazd: The Old Church Slavonic Digital Hub, электронный ресурс http://gorazd.org/gulliver/?envLang=en)

Исследования

БелиЬ 1999

БелиЬ А., Избрана дела, 4: Истори/а српског ]езика: фонетика, речи са деклинаци/ом, речи са кон^угаци/ом, Нови Сад, 1999. Вайан 1952

Вайан А., Руководство по старославянскому языку, Москва, 1952. Васильев 1972/1913

Васильев Л. Л., Труды по истории русского и украинского языков (= Slavische Propyläen. Texte in Neu- und Nachdrucken, 94), München, 1972.

ВелковиЬ 2018

ВелковиЬ Ж., |ош 'едном о натпису попа ТЬходрага из Лиштана код Ливна, Теолошки погледи, 51/2, 2018, 275-316. Галинская 2016

Галинская Е. А., Историческая грамматика русского языка. Фонетика, Морфология, Москва, 2016.

Голышенко 1987

Голышенко В. С., Мягкость согласных в языке восточных славян XI-XII вв., Москва, 1987. ГрковиЬ-МеДор 2011

ГрковиЬ-МеДор J., О формираау српске редакцщ'е старословенског ]езика, М. Раду'ко, ред., Ъур^еви Ступови и Будимланска епархи]а. Зборникрадова, Беране, Београд, 2011, 43-51. Добрев 1995

Добрев И., Кирилица, П. Динеков, ред., Кирило-Методиевска енциклопедия, 2, София, 1995, 301-316. Добрев, Попконстантинов 1985

Добрев И., Попконстантинов К., Епиграфика старобългарска, П. Динеков, ред., Кирило-Методиевска енциклопедия, 1, София, 1985, 662-677. Дуриданов 1991

Дуриданов И., ред., Граматика на старобългарския език. Фонетика, морфология, синтаксис, София, 1991.

Дурново 2000/1924

Дурново Н. Н., Избранные работы по истории русского языка, Москва, 2000.

Живов 2017

Живов В. М., История языка русской письменности, 1, Москва, 2017. Ъор^иЬ 1971

Ъор^иЬ П., Исторща српске Ьирилице, Београд, 1971. Калнынь 1956

Калнынь Л. Э., Развитие категории твердости и мягкости согласных в русском языке, Ученые записки Института славяноведения, 13, 1956, 121-225. Карский 1979

Карский Е. Ф., Славянская кирилловская палеография, Ленинград, 1979. Колесов 1980

Колесов В. В., Историческая фонетика русского языка, Москва, 1980. Кривко 2020

Кривко Р. Н., К прочтению древнеболгарских надписей Крепченского скального монастыря, J. Grkovic-Major, N. B. Korina, S. M. Newerkla, F. B. Poljakov, S. M. Tolstaja, Hrsg., Diachronie — Ethnos — Tradition: Studien zur slawischen Sprachgeschichte. Festgabefur Anna Kretschmer, Brno, 2020, 163-184. МарковиЬ 2012

МарковиЬ М., О ктиторском натпису кнеза Мирослава у цркви Светог Петра на Лиму, Зограф, 36, 2012, 21-46. Минчева 1978

Минчева А., Старобългарски кирилски откъслеци, София, 1978. Минчева 2003

Минчева А., Хилендарски листове, Л. Грашева, гл. ред., Кирило-Методиевска енциклопедия, 4, София, 2003, 392-395.

МладеновиЬ 2003

МладеновиЬ А., Прилог об'ашаеау неких особина 'езика Марщ'инског четворо'еван^ела, Археографски прилози, 25, 2003, 11-32. Мошин et al. 2011

Мошин В., ЪирковиЬ С., Синдик Д., Зборник средтовековних Нириличких повела и писама Срби]е, Босне и Дубровника, 1, Београд, 2011.

Радо'чиЬ 1975

Радсу'чиЬ С., Узори и дела старих српскихуметника, Београд, 1975. СавиЬ 2016

СавиЬ В., Српска редакцщ'а црквенословенског 'езика: од св. Климента, епископа словенског, до св. Саве, архиепископа српског, Slovene, 5/2, 2016, 231-339.

Станс'евиЬ 1926-1927

Стано'евиЬ С., О темниЬком натпису,]ужнословенски филолог, 6, 1926-1927, 215-216.

Сто'ановиЬ 1913

Сто'ановиЬ Л., ТемниЬки натпис X-XI века (у Народном музе'у у Београду бр. 2667), ]ужнословенски филолог, 1/1-2, 1913, 4-20.

Толстая 1977

Толстая С. М., К типологической характеристике категории палатальности в славянских языках, Советское славяноведение, 1977, 1, 83-88. ТомовиЬ 1974

ТомовиЬ Г., Морфологща Нириличких натписа на Балкану, Београд, 1974. ТрифуновиЬ 2001

ТрифуновиЬ Ъ., Ка почецима српске писмености (= Библиотека «Посто'бина», 1), Београд, 2001. Турилов 2012

Турилов А. А., Межславянские культурные связи эпохи Средневековья и источниковедение истории и культуры славян. Этюды и характеристики, Москва, 2012. ЪоровиЬ 1921

ЪоровиЬ В., Повалски натпис са Брача,]ужнословенски филолог, 2/1-2, 1921, 123-126. ЪориЬ 2011

ЪориЬ Б., Повела бана Кулина: графемика, фонемика, морфемика, Београд, 2011. Успенский 2002

Успенский Б. А., История русского литературного языка (XI-XVII вв.), 3-е изд., испр. и дополн., Москва, 2002. Федорова 2015

Федорова М. А., Орфография Мстиславова евангелия и проблема узкой датировки памятников раннедревнерусского периода, Вестник Санкт-Петебургского государственного университета, сер. 9, 2, 2015, 164-176.

Чиго'а 1987

Чиго'а Б., ТемниЬки натпис, Анали Филолошког факултета Београдскогуниверзитета, 18, 1987, 201-217. Чиго'а 2003

Чиго'а Б., На]стари]и српски Нирилски натписи (графика, ортографща и ]език), Београд, 2003. Чиго'а 2006

Чиго'а Б., Траговима српске]езичке прошлости (= Библиотека Каижевност и 'език, 13), Београд, 2006.

Чигс^а 2014

Чигсу'а Б., Hajcmapuju српски Нирилски натписи: XI-XV век (графи/а, ортографща и je3UK) (= Библиотека Ортограф, 3), Београд, 2014. Ягич 1883

Ягич И. В., Мариинское четвероевангелие с примечаниями и приложениями, С.-Петербург, Берлин, 1883. von Arnim 1930

von Arnim B., Studien zum altbulgarischen Psalterium Sinaiticum (= Veröffentlichungen des Slavischen Instituts an der Friedrich-Wilhelms-Universität Berlin, 3), Leipzig, 1930. Cigoja 2010

Cigoja B., Einige philologische Anmerkungen über die Entwicklung der serbischen kyrillischen Schrift seit dem Beginn des Schrifttums bis zur Annahme der Reform von Vuk Karadzic, B. Brehmer, B. Golubovic, Hrsg., Serbische und kroatische Schriftlinguistik. Geschichte, Perspektiven und aktuelle Probleme (= Studien zur Slavistik, 25), Hamburg, 2010, 31-54. Cuncic 2009

Cuncic M., Novo citanje hrvatskoga glagoljskoga Konavoskoga natpisa iz 11. sloljeca, Slovo, 59, 2009, 123-133. Cuncic, Perkic 2009

Cuncic M., Perkic M., Hrvatski glagoljski natpis Zupe dubrovacke iz 11. stoljeca, Slovo, 59, 2009, 77-122. Diels 1932

Diels P., Altkirchenslavische Grammatik mit einer Auswahl von Texten und einem Wörterbuch, 1 (= Sammlung slavischer Lehr- und Handbücher, 1. Reihe: Grammatiken; 6: Altkirchenslavische Grammatik), Heidelberg, 1932. Fucic 1982

Fucic B., Glagoljskinatpisi (= Djela Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti, 57), Zagreb, 1982.

Fucic, Kapetanic 1999

Fucic B., Kapetanic N., A Glagolitic inscription in Konavle, Dubrovnik Annals, 3, 1999, 7-11. Gavrilovic 2001

Gavrilovic Z., Studies in Byzantine and Serbian Medieval Art, London, 2001. Holzer 2020

Holzer G., Untersuchungen zum Urslavischen: Einleitende Kapitel, Lautlehre, Morphematik (= Schriften über Sprachen und Texte, 13), Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien, 2020.

Kardas 2015

Kardas M., Jezik igrafija srednjovjekovne bosanske epigrafike, Sarajevo, 2015. Koch 1990

Koch Ch., Das morphologische System des altkirchenslavischen Verbums, 2: Anmerkungen (= Münchener Universitätsschriften: Reihe der Philosophischen Fakultät, 22/2), München, 1990.

Koneski, Vidoeski 1983

Koneski B., Vidoeski B., A Historical Phonology of the Macedonian Language, with a survey of the Macedonian dialects and a map by B. Vidoeski (= Historical Phonology of the Slavic Languages, 12), Heidelberg, 1983. Kovacevic 1961

Kovacevic J., Prvi klesari cirilickih natpisa na Balkanu, GlasnikZemaljskogmuzeja u Sarajevu. Arheologija, 15-16, 1961, 309-316.

Kovacic 1984

Kovacic S., Povaljska listina i Povaljski prag (u puvodu 800. obljetnice darovnice kneza Brecka), Crkva u sviijetu, 19/4, 1984, 407-412. Marguliés 1927

Marguliés A., Der altkirchenslavische Codex Suprasliensis (= Sammlung slavischer Lehr- und Handbücher, 3. Reihe: Texte und Untersuchungen, 4), Heidelberg, 1927.

Nuorluoto 1994

Nuorluoto J., Die Bezeichnung der konsonantischen Palatalität im Altkirchenslavischen. Eine graphematisch-phonologische Untersuchung zur Rekonstruktion und handschriftlichen Überlieferung (= Vorträge und Abhandlungen zur Slavistik, 24), München, 1994. Popkonstantinov, Kronsteiner 1994

Popkonstantinov K., Kronsteiner O., Altbulgarische Inschrfiten (= Die Slawischen Sprachen, 36), Salzburg, 1994. Popovic 1960

Popovic I., Geschichte der serbischen Sprache, Wiesbaden, 1960. Schaeken, Birnbaum 1999

Schaeken J., Birnbaum H., Die altkirchenslavische Schriftkultur. Geschichte — Laute und Schriftzeichen — Sprachdenkmäler (mit Textproben, Glossar und Flexionsmustern) (= Slavistische Beiträge, 382), München, 1999.

Shevelov 1964

Shevelov G. Y., A Prehistory of Slavic. The Historical Phonology of Common Slavic, Heidelberg, 1964. Simic et al. 2007

Simic M., Maric M., Skegro A., Pop Tjehodrag i njegov natpis, Povijesniprilozi, 2007, 26/33, 9-31. Vego 1962

Vego M., Zbornik srednjovjekovnih natpisa Bosne i Hercegovine, 1, Sarajevo, 1962.

References

von Arnim B., Studien zum altbulgarischen Psal-terium Sinaiticum (= Veröffentlichungen des Slavi-schen Instituts an der Friedrich-Wilhelms-Universität Berlin, 3), Leipzig, 1930.

Belic A., Izbrana dela, 4: Istorija srpskogjezika: fo-netika, rea sa deklinacijom, rea sa konjugacijom, Novi Sad, 1999.

Cigoja B., Temnicki natpis, Anali Filoloskog fa-kulteta Beogradskog univerziteta, 18, 1987, 201-217.

Cigoja B., Najstariji srpski cirilski natpisi (grafija, ortografija i jezik), Belgrade, 2003.

Cigoja B., Tragovima srpskejezicke proslosti (= Bi-blioteka Knjizevnost i jezik, 13), Belgrade, 2006.

Cigoja B., Einige philologische Anmerkungen über die Entwicklung der serbischen kyrillischen Schrift seit dem Beginn des Schrifttums bis zur Annahme der Reform von Vuk Karadzic, B. Brehmer, B. Golubovic, Hrsg., Serbische und kroatische Schriftlinguistik. Geschichte, Perspektiven und aktuelle Probleme (= Studien zur Slavistik, 25), Hamburg, 2010, 31-54.

Cigoja B., Najstariji srpski cirilski natpisi: XI-XV vek (grafija, ortografija i jezik) (= Biblioteka Orto-graf, 3), Belgrade, 2014.

Corovic V., Povaljski natpis sa Braca, Juznoslo-venski filolog, 2/1-2, 1921, 123-126.

Coric B., Povelja bana Kulina: grafemika, fonemi-ka, morfemika, Belgrade, 2011.

Cuncic M., Novo citanje hrvatskoga glagoljskoga Konavoskoga natpisa iz 11. sloljeca, Slovo, 59, 2009, 123-133.

Cuncic M., Perkic M., Hrvatski glagoljski natpis Zupe dubrovacke iz 11. stoljeca, Slovo, 59, 2009, 77-122.

Diels P., Altkirchenslavische Grammatik mit einer Auswahl von Texten und einem Wörterbuch, 1 (= Sammlung slavischer Lehr- und Handbücher, 1. Reihe: Grammatiken; 6: Altkirchenslavische Grammatik), Heidelberg, 1932.

Djordjic P., Istorija srpske arilice, Belgrade, 1971.

Dobrev I., Kirilitsa, P. Dinekov, ed., Kirilo-Metodievska entsiklopediia, 2, Sofia, 1995, 301-316.

Dobrev I., Popkonstantinov K., Epigrafika staro-bulgarska, P. Dinekov, ed., Kirilo-Metodievska entsi-klopediia, 1, Sofia, 1985, 662-677.

Duridanov I., ed., Gramatika na starobulgarskiia ezik. Fonetika, morfologiia, sintaksis, Sofia, 1991.

Durnovo N. N., Izbrannye raboty po istorii rus-skogo iazyka, Moscow, 2000.

Fedorova M. A., Orfografiia Mstislavova evange-liia i problema uzkoi datirovki pamiatnikov ranne-drevnerusskogo perioda, Vestnik Sankt-Peteburg-skogo gosudarstvennogo universiteta, ser. 9, 2, 2015, 164-176.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Fucic B., Glagoljski natpisi, Zagreb, 1982 (= Djela Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti, 57).

Fucic B., Kapetanic N., A Glagolitic inscription in Konavle, Dubrovnik Annals, 3, 1999, 7-11.

Galinskaia E. A., Istoricheskaia grammatika rus-skogo iazyka. Fonetika, Morfologiia, Moscow, 2016.

Gavrilovic Z., Studies in Byzantine and Serbian Medieval Art, London, 2001.

Golyshenko V. S., Miagkost soglasnykh v iazyke vostochnykh slavian XI-XII vv., Moscow, 1987.

Grkovic-Mejdor J., O formiranju srpske redak-cije staroslovenskog jezika, M. Radujko, ed., Djur-djevi Stupovi i Budimljanska eparhya. Zbornik radova, Berane, Belgrade, 2011, 43-51.

Holzer G., Untersuchungen zum Urslavischen: Einleitende Kapitel, Lautlehre, Morphematik (= Schriften über Sprachen und Texte, 13), Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien, 2020.

Kalnyn L. E., Razvitie kategorii tverdosti i miag-kosti soglasnykh v russkom iazyke, Uchenye zapiski Instituta slavianovedeniia, 13, 1956, 121-225.

Kardas M., Jezik i grafija srednjovjekovne bosanske epigrafike, Sarajevo, 2015.

Karskii E. F., Slavianskaia kirillovskaiapaleogra-fiia, Leningrad, 1979.

Koch Ch., Das morphologische System des altkir-chenslavischen Verbums. II: Anmerkungen, (= Münchener Universitätsschriften: Reihe der Philosophischen Fakultät, 22/2), Munich, 1990.

Kolesov V. V., Istoricheskaia fonetika russkogo iazyka, Moscow, 1980.

Koneski B., Vidoeski B., A Historical Phonology of the Macedonian Language, with a survey of the Macedonian dialects and a map by B. Vidoeski (= Hist orical Phonology of the Slavic Languages, 12), Heidelberg, 1983.

Kovacevic J., Prvi klesari cirilickih natpisa na Balkanu, Glasnik Zemaljskog muzeja u Sarajevu. Ar-heologija, 15-16, 1961, 309-316.

Kovacic S., Povaljska listina i Povaljski prag (u puvodu 800. obljetnice darovnice kneza Brecka), Crkva u svijetu, 19/4, 1984, 407-412.

Krivko R. N., K prochteniiu drevnebolgarskikh nadpisei Krepchenskogo skal'nogo monastyria, J. Grkovic-Major, N. B. Korina, S. M. Newerkla, F. B. Poljakov, S. M. Tolstaja, Hrsg., Diachronie — Ethnos — Tradition: Studien zur slawischen Sprachgeschichte. Festgabe für Anna Kretschmer, Brno, 2020, 163-184.

Margulies A., Der altkirchenslavische Codex Sup-rasliensis (= Sammlung slavischer Lehr- und Hand-

bücher, 3. Reihe: Texte und Untersuchungen, 4), Heidelberg, 1927.

Markovic M., O ktitorskom natpisu kneza Miroslava u crkvi Svetog Petra na Limu, Zograf, 36, 2G12, 21-46.

Mincheva A., Starobulgarski kirilski otkusletsi, Sofia, 1978.

Mincheva A., Hilendarski listove, L. Grasheva, ed., Kirilo-Metodievska entsiklopediia, 4, Sofia, 2GG3, 392-395.

Mladenovic A., Prilog objasnjenju nekih osobina jezika Marijinskog cetvorojevandjelja, Arheografski prilozi, 25, 2GG3, 11-32.

Mosin V., Cirkovic S., Sindik D., Zbornik sred-njovekovnih cirilickih povelja i pisama Srbije, Bosne i Dubrovnika, 1, Belgrade, 2G11.

Nuorluoto J., Die Bezeichnung der konsonantischen Palatalität im Altkirchenslavischen. Eine graphematisch-phonologische Untersuchung zur Rekonstruktion und handschriftlichen Überlieferung, Munich, 1994 (= Vorträge und Abhandlungen zur Slavistik, 24).

Popkonstantinov K., Kronsteiner O., Altbulgarische Inschrfiten, Salzburg, 1994 (= Die Slawischen Sprachen, 36).

Popovic I., Geschichte der serbischen Sprache, Wiesbaden, 196G.

Radojcic S., Uzori i dela starih srpskih umetnika, Belgrade, 1975.

Savic V., The Serbian Redaction of the Church Slavonic Language: From St. Clement, the Bishop of the Slavs, to St. Sava, the Serbian Archbishop, Slovene, 5/2, 2G16, 231-339.

Schaeken J., Birnbaum H., Die altkirchenslavische Schriftkultur. Geschichte — Laute und Schriftzeichen — Sprachdenkmäler (mit Textproben, Glossar und Flexionsmustern) (= Slavistische Beiträge, 382), Munich, 1999.

Shevelov G. Y., A Prehistory of Slavic. The Historical Phonology of Common Slavic, Heidelberg, 1964.

Simic M., Maric M., Skegro A., Pop Tjehodrag i njegov natpis, Povyesniprilozi, 2GG7, 26/33, 9-31.

Stanojevic S., O temnickom natpisu, Juznosloven-ski filolog, 6, 1926-1927, 215-216.

Tolstaya S. M., K tipologicheskoi kharakteristike kategorii palatal'nosti v slavianskikh iazykakh, So-vetskoe slavianovedenie, 1977, 1, 83-88.

Tomovic G., Morfología cirilickih natpisa na Bal-kanu, Belgrade, 1974.

Trifunovic Dj., Ka pocecima srpske pismenosti (= Biblioteka "Postojbina", 1), Belgrade, 2GG1.

Turilov A. A., Mezhslavianskie kul'turnye sviazi epokhi Srednevekov'ia i istochnikovedenie istorii i kul'-tury slavian. Etiudy i kharakteristiki, Moscow, 2G12.

Uspenskij B. A., Istoriia russkogo literaturnogo iazyka (XI-XVIIvv.), 3th ed., Moscow, 2GG2.

Vaillant A., Rukovodstvo po staroslavianskomu iazyku, Moscow, 1952.

Vasilyev L. L., Trudy po istorii russkogo i ukrain-skogo iazykov, Munich, 1972 (= Slavische Propyläen. Texte in Neu- und Nachdrucken, 94).

Vego M., Zbornik srednjovjekovnih natpisa Bosne i Hercegovine, 1, Sarajevo, 1962.

Veljkovic Z., Jos jednom o natpisu popa Tiho-draga iz Listana kod Livna, Teoloski pogledi, 51/2, 2018, 275-316.

Zhivov V. M., Istoriia iazyka russkoipis'mennosti, 1, Moscow, 2017.

Ass.-Prof. Dr. Roman Krivko Institut für Slawistik Universität Wien Spitalgasse 2-4, Hof 3 A-1090 Wien Österreich / Austria roman.krivko@univie.ac.at

Received March 3, 2021

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.