1УДК 378 ББК 74.58
ТЕМАТИКА ИНТЕРВЬЮ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ-РУСИСТОВ ЭФФЕКТИВНОЙ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Вэй Ниннин
Аннотация. Язык является инструментом коммуникации, конечная цель которой - служить обмену мнениями и сообщениями. Русский язык как один из мировых языков, разумеется, не является исключением из этого правила. Устная деятельность - говорение как вид речевой деятельности является важной частью овладения нормативным русским языком. В развитии говорения важную роль играет интервью. Интервью в процессе обучения РКИ позволяет активизировать коммуникативные возможности китайских студентов, повысить мотивацию к обучению, значительно улучшить уровень владения русским языком.
Ключевые слова: методика РКИ, нормативный русский язык, обучение устной речи на уроках русского языка, интервью, обучение китайских студентов-русистов.
INTERVIEW TOPICS FOR THE CHINESE STUDENTS TRAINING IN THE EFFECTIVE RUSSIAN SPEECH PRACTICE
Wei Ningning
Abstract. Language is a means of communication the overall objective of which is to contribute to the interchange of views and information. Russian, as a global language, is no exception to this rule. Russian speaking practice, as a speech activity, is an important component of mastering the Standard language. Interviewing is essential to the improvement of speaking practice. The use of interviews in the teaching of Russian as a foreign language allows Chinese students to improve their communication skills, enhance training motivation, and upgrade the level of Russian proficiency greatly.
Keywords: Teaching method of Russian as a foreign language, Standard Russian language, speaking practice training while teaching Russian, interview, the Russian language teaching in China.
Язык - это важнейшее средство человеческого общения, познания и творческого освоения окружающей действительности. По определению И. А. Зимней, «для того чтобы научиться понимать речь, необходимо говорить, и по тому, как будет принята ваша речь, судить о своем понимании. Понимание формируется в процессе говорения, а говорение - в процессе понимания» [1, с. 45]
Говорение - продуктивный вид речевой деятельности, он находится в центре внимания многих исследователей в области методики РКИ. Систематическая работа по развитию этого вида речевой деятельности может значительно улучшить произношение китайских студентов-русистов, которое играет важную роль в понимании смысла высказывания. В процес-
се обучения русской устной речи соединяются друг с другом слушание и говорение, поэтому устная речи развивает навыки слушания [2].
Интервью, на наш взгляд, является одним из эффективных способов развития говорения, а также организации межкультурного общения на уроке РКИ. Интервью - это «разговор между интервьюером и субъектом по заранее разработанному плану» [3, с. 67]. В обучении китайских студентов интервью полезна коллективная работа (в микрогруппах, в парах). Организуя работу в микрогруппах и парах, педагог может с помощью современных приемов (одним из которых является интервью) обучить китайских студентов-русистов устной русской речи, вызвать устойчивый интерес к обсуждаемой проблеме.
Интервью отличается строгой организованностью и неравноценностью функций собеседников: интервьюер задает вопросы собеседнику, при этом он не ведет с ним активного диалога, не высказывает своего мнения и открыто не обнаруживает своей личностной оценки ответов субъекта или задаваемых вопросов. Такой прием позволяет «разговорить» собеседника с помощью системы наводящих вопросов.
Мы использовали метод интервью для обучения устной речи китайских студентов-русистов, заинтересованных в работе в области международного сотрудничества. Опросом было охвачено 138 студентов по специальностям «Русский язык», «Музыкальное искусство», «Изобразительное искусство и дизайн». В опросе, проведенном в 2017 г., приняли участие китайские студенты-русисты 2-го и 3-го курсов (уровень В1). Им было предложено ответить на вопросы, чтобы затем они смогли выстроить работу, направленную на развитие способности студентов к речевому взаимодействию и взаимопониманию: 1. Какая тематика вызывает у вас интерес, какие актуальные вопросы вы хотели бы обсудить? 2. Какие причины вызывали у вас интерес к этим областям знания? [4, с. 326-327].
В процессе интервьюирования мы обнаружили, что китайских студентов больше всего интересует 9 вопросов (рис. 1).
Согласно данным, представленным на рис. 1, большинство китайских студентов-русистов заинтересовано в таких темах, как учеба, работа, наука, спорт и др.
У студентов, обучающихся по специальности «Русский язык» по программе международного сотрудничества, преобладает интерес к обсуждению такой тематики, как учеба и работа, но специфика состоит в том, что студенты проявляют большой интерес к истории России, путешествиям, туризму в России и других странах (рис. 2).
В дополнение к данным, отраженным на диаграмме, приведем краткие ответы китайских студентов, полученные в ходе интервью и записанные на диктофон.
(Примечание: в ответах авторская грамматика, орфография и пунктуация сохранены.)
1. Ли Сян. С детства я слышал, что мой дедушка говорил по-русски, с того момента я начал любить русский язык. И поэтому я поступил на факультет русского языка. Я люблю изучать русские и китайские фразеологизмы. Этот вопрос вызывает у меня интерес.
2. Гао Я. Я из деревни, и мои родители крестьяне, поэтому я больше заинтересован в работе после университета. Я хочу найти хорошую работу, у меня будет хороший доход, и я могу уменьшить нагрузку на родителей. В последние годы отношения между Китаем и Россией поднялись. В сочетании с быстрым развитием экономического Великого Шелкового пути стали лучше перспективы найти хорошую работу, выросли доходы. Надеюсь, что после окончания университета я смогу найти хорошую работу.
3. Ван Лун. Как мы все знаем, Россия - великая военная держава. В свободное время я лю-
Рис. 1. Результаты интервьюирования китайских студентов
Рис. 2. Результаты интервьюирования китайских студентов, обучающихся по специальности «Русский язык»
блю читать военную информацию и узнавать о многих российских вооружениях.
4. Линь Лу. Мне особенно нравится русская церковь, её круглый золотой купол. Я мечтаю посмотреть своими глазами собор на Красной площади в Москве. Я знаю, что в России много красивых церквей:Храм Христа Спасителя в Москве, Храм Спаса на Крови в Петербурге и другие. У меня есть мечта: увидеть все красоты России.
5. Чжан Хань. Мне интересуется русская история. Россия - страна, в которой было и есть много известных людей. В истории особенно известны Петр Великий, Екатерина II. Больше всего мне запомнилась церемония открытия зимних Олимпийских игр в Сочи в феврале 2014 года, она оставила сильное впечатление.
У студентов, обучающихся по специальности «Музыкальное искусство» по программе международного сотрудничества, преобладает
интерес к обсуждению такой тематики, как учеба, работа, но разница состоит в том, что студенты проявляют большой интерес к сфере музыкального искусства, а также к путешествиям, туризму и спорту (рис. 3).
Приведем также краткие ответы китайских студентов, полученные в ходе интервью.
(Примечание: в ответах авторская грамматика, орфография и пунктуация сохранены.)
1. Ван Лань. Я люблю музыку с детства. Когда я была ребенком, каждый раз, когда я плакала, родители включали радио и я слушала песню. Как только я слышала песню, я успокаивалась. Может быть, моя судьба с музыкой. Мне нравится слушать музыку и получать знания о музыке и музыкальной культуре.
2. Линь Пэн. В последнее время в Китае молодежи приходится все больше и больше сталкиваться с проблемой трудоустройства. Что-
Рис. 3. Результаты интервьюирования китайских студентов, обучающихся по специальности
«Музыкальное искусство»
Рис. 4. Результаты интервьюирования китайских студентов, обучающихся по специальности
«Изобразительное искусство и дизайн»
бы найти работу, сначала мне нужно хорошо учиться. Можно получить музыкальные знания, потом выступать и получить вознаграждение, познакомиться с новыми друзьями. Эти знания, опыт, встречи будут полезны для нашей будущей работы и жизни.
3. Лю Цзин. Музыка Китая насчитывает несколько тысячелетий своего развития. Хотя с вступлением в эру глобализации в Китае стали популярными многие коммерческие жанры западноевропейской и американской музыки, но мне нравится больше культура китайской классической музыки, например, китайская музыкальная музыка, игра на инструментах пипа, чжэн.
4. Лу Хао. Чтобы наслаждаться музыкальными произведениями, нужно понимать не только содержание работ, но и базовое знание о произведении и об автора. Только таким образом мы можем понять и оценить сочинение более глубоко и полно.
5. Чжао Тин. Я изучаю вокальную музыку. Чтобы достичь этой цели, стать исполнителем, нам надо владеть правильным произношением, правильным дыханием. А еще закалять себя, повышать иммунитет организма. Музыка полезна для нашего физического и психического здоровья.
Далее нами был проведен опрос студентов, обучающихся по специальности «Изобразительное искусство и дизайн». У этих студентов с ранее опрошенными русистами и музыкантами выявлено много общих тем (учеба, работа и др.). Вместе с тем в ответах мы увидели, что у дизайнеров интерес к будущей работе был несколько ниже, чем у музыкантов (рис. 4).
Приведем краткие ответы китайских студентов, полученные в ходе интервью.
(Примечание: в ответах авторская грамматика, орфография и пунктуация сохранены.)
1. Ван Цуй. Мне нравится рисование и дизайн. Изучение этой дисциплины может улучшить способности эстетической оценки и творчества. Кроме того, мы можем найти красоту жизни, и это также помогает: дать полезные советы по цвету и стилю одежды для других.
2. Ма Лэй. Мне не нравится статическая работа, я хочу сохранить интерес, я выбираю дизайн.
3. Ян Чэнь. Я изучаю ландшафтный дизайн, и я хочу стать ландшафтным дизайнером. В этой профессии меня привлекает её творческая, креативная сторона. И нам надо узнать разные стили дизайна и дизайн разных стран. Эти знания я не получаю из книги и из путешествий.
Интервьюирование китайских студентов показало обусловленность их ответов профилем обучения, будущей профессией. Анализ полученных нами высказываний показал, что у студентов, обучающихся по специальностям «Русский язык» и «Музыкальное искусство», ответы были более разнообразными, чем у других опрошенных китайских учащихся.
Проведенное нами интервьюирование способствовало развитию устной речи китайских студентов-русистов. Интервью рассматривалось нами не только как интерактивный метод обучения языку, но и как эффективное «средство, способствующее межкультурной адаптации иностранных студентов» [5, с. 5]. Благодаря интервью, способствующему «творческой самореализации
учащихся в процессе изучения русского языка как иностранного» [2, с. 8], мы выявили круг проблем, интересующих китайских студентов-русистов: учеба, работа, путешествия (туризм), здоровье, спорт, экология, культура, история, наука.
В дальнейшем мы учитывали выявленные потребности китайских студентов и выстраивали процесс обучения русскому языку с учетом их возможностей и интересов.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. -М.: Просвещение, 1985.
2. Творческая самореализация учащихся в процессе изучения русского языка как иностранного / З. Н. Никитенко, В. Д. Янченко, Е. А. Ники-тенко, А. Д. Дейкина // Вестн. Новосибирского гос. пед. ун-та. - 2017. - № 2. - С. 7-18.
3. Педагогическое речеведение: словарь-справочник / под ред. Т. А. Ладыженской и А. К. Михальской; сост. А. А. Князьков. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 1998.
4. Янченко В. Д., Цзи Мин. Развитие у китайских студентов-русистов способности к речевому взаимодействию и взаимопониманию на материале российской истории // Русская речевая культура: теория и практика филологического образования в школе и вузе: сб. науч. ст. и метод. рекомендаций по материалам Всерос. науч.-практ. конф. (г. Иваново, 30-31 марта 2017 г.) / сост. и науч. ред. И. А. Сотовой (отв. ред.) и др. - Иваново: Ивановский гос. ун-т, 2017. - С. 326-330.
5. Копытько С. В. Метод интервью в практике преподавания русского языка как иностранного в неязыковом вузе. - М.: Грамота, 2015.
6. Нелаева И. А. Обучение студентов-инофонов вузов нефилологического профиля устным видам речевой деятельности на материале текста-интервью: автореф. дис. ... канд. пед. наук. - М., 2011.
REFERENCE
1. Zimnyaya I. A. Psikhologicheskie aspekty obu-cheniya govoreniyu na inostrannom yazyke. Moscow: Prosveshchenie, 1985.
2. Nikitenko Z. N., Yanchenko V. D., Nikitenko E. A., Deykina A. D. Tvorcheskaya samoreal-izatsiya uchashchikhsya v protsesse izucheniya russkogo yazyka kak inostrannogo. Vestn. No-vosibirskogo gos. ped. un-ta. 2017, No. 2, pp. 7-18.
3. Ladyzhenskaya T. A. & Mikhalskaya A. K. (eds.), Knyazkov A. A. (comp.) Pedagogiche-skoe rechevedenie: slovar-spravochnik. Moscow: Flinta: Nauka, 1998.
4. Yanchenko V. D., Tszi Min. Razvitie u kitay-skikh studentov-rusistov sposobnosti k rechev-omu vzaimodeystviyu i vzaimoponimaniyu na materiale rossiyskoy istorii. In: Russkaya reche-vaya kultura: teoriya i praktika filologichesk-ogo obrazovaniya v shkole i vuze. Proceedings of All-Russian scientific-practical Conference (Ivanovo, 30-31 Mar. 2017). Ivanovo: Ivanovs-kiy gos. un-t, 2017. Pp. 326-330.
5. Kopytko S. V. Metod intervyu v praktike prepo-davaniya russkogo yazyka kak inostrannogo v neyazykovom vuze. Moscow: Gramota, 2015.
6. Nelaeva I. A. Obuchenie studentov-inofonov vuzov nefilologicheskogo profilya ustnym vi-dam rechevoy deyatelnosti na materiale teksta-intervyu. Extended abstract of PhD dissertation (Education). Moscow, 2011.
Вэй Ниннин, преподаватель русского языка Вэйнаньского педагогического университета, Китай; аспирант кафедры методики преподавания русского языка Института филологии Московского педагогического государственного университета E-mail: [email protected]
Wei Ningning, Lecturer, Weinan Normal University, Pedagogical University, China; Post-graduate student, Methods of teaching Russian language Department, Institute of Philology, Moscow Pedagogical State University E-mail: [email protected]