Научная статья на тему 'Тематические группы номинативного поля лингвокультурного типажа “private detective”'

Тематические группы номинативного поля лингвокультурного типажа “private detective” Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
218
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ "PRIVATE DETECTIVE" / LINGUACULTURAL CONCEPT "PRIVATE DETECTIVE" / ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ / LINGUACULTURAL TYPE / НОМИНАТИВНОЕ ПОЛЕ / NOMINATIVE FIELD / КОГНИТИВНЫЙ ПРИЗНАК / COGNITIVE FEATURE / ПОНЯТИЙНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ / CONCEPTUAL CONSTITUENT / ТЕМАТИЧЕСКАЯ ГРУППА / THEMATIC GROUP

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кусаева Елена Эльбрусовна

Настоящий фрагмент исследования выполнен на базе словарных дефиниций, с целью выявления понятийного компонента лингвокультурного типажа «private detective». Семантический анализ лексических единиц, вошедших в номинативное поле лингвокультурного типажа «private detective» выявил базовые конститутивные характеристики, в соответствии с которыми выделено четыре тематические группы: «вид деятельности», «должностной чин», «тип слежки», «характер работы».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Кусаева Елена Эльбрусовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THEMATIC GROUPS OF NOMINATIVE FIELD OF THE LINGUACULTURAL TYPE “PRIVATE DETECTIVE”

The article is devoted to the determination of the сonstitutive features of the linguacultural concept «private detective» by means of the semantic analysis of the representants that are included to its nominative field. In accordance with the constitutive features four semantic groups were revealed: “type of activity”, “official”, “type of surveillance”, “nature of work”.

Текст научной работы на тему «Тематические группы номинативного поля лингвокультурного типажа “private detective”»

тематические группы номинативного поля лингвокультурного типажа

"PRIVATE DETECTIVE"

Е. Э. КУСАЕВА

thematic groups of nominative FIELD of the linguacultural TYPE "PRIVATE DETECTIVE"

E. E. KUSAEVA

Настоящий фрагмент исследования выполнен на базе словарных дефиниций, с целью выявления понятийного компонента лингвокультурного типажа «private detective». Семантический анализ лексических единиц, вошедших в номинативное поле лингвокультурного типажа «private detective» выявил базовые конститутивные характеристики, в соответствии с которыми выделено четыре тематические группы: «вид деятельности», «должностной чин», «тип слежки», «характер работы».

The article is devoted to the determination of the constitutive features of the linguacultural concept «private detective» by means of the semantic analysis of the representants that are included to its nominative field. In accordance with the constitutive features four semantic groups were revealed: "type of activity", "official", "type of surveillance", "nature of work".

Ключевые слова: лингвокультурный концепт «private detective», лингвокультурный типаж, номинативное поле, когнитивный признак, понятийная составляющая, тематическая группа.

Keywords: linguacultural concept "private detective", linguacultural type, nominative field, cognitive feature, conceptual constituent, thematic group.

Одним из активно развивающихся направлений в антропологической лингвистике является теория лингвокультурных типажей, которая занимается описанием и моделированием ключевых концептов типизированной личности (лингвокультурных типажей) в той или иной лингвокультуре (Карасик В. И., Дмитриева О. А., Тамерьян Т. Ю. [1, 2]). Поскольку лингвокультурный типаж - это абстрактное ментальное образование, то в исследовательском отношении он представляет собой разновидность концепта. Термин «лингвокультурный типаж» представляется наиболее удачным для изучения и описания концептов такого вида, поскольку в нем «мы акцентируем внимание, во-первых, на культурно-диагностической значимости типизируемой личности для понимания соответствующей культуры, и, во-вторых, на изучении этой личности с позиций лингвистики (с учетом обозначения, выражения и описания соответствующего концепта, воплощенного в языке)» [3: 22].

В ряду лингвокультурных типажей английского языкового пространства одно из значимых мест принадлежит типажу «private detective». Появление лингвокультурного типажа "private detective" является результатом реформирования правовой системы Англии конца XIX - начала ХХ века. Данная эпоха ознаменована созданием первой государственной полиции и впоследствии - введением официальной должности детектива, в обязанности которого входило расследование тяжких преступлений.

В настоящем фрагменте исследования на материале лексикографических источников выявляется понятийная составляющая лингвокультурного типажа "private detective" посредством семантического анализа репрезентантов, входящих в его номинативное поле.

Для определения понятийной составляющей концепта необходимо выявить его когнитивные признаки на основе семантического анализа единиц номинативного поля концепта. Под номинативным полем концепта З. Д. Попова и И. А. Стернин понимают совокупность языковых средств, объективирующих (вербализующих, репрезентирующих, овнешняющих) концепт в определенный период развития общества [4: 35].

Номинативное поле лингвокультурного концепта включает имя концепта, т.е. его прямую номинацию, а также его синонимы, устойчивые сочетания слов, фразеологические единицы и т. д., в которых раскрывается содержание концепта. С целью выявления когнитивных признаков принято начинать исследование номинативного поля лингво-культурного концепта на базе лексикографических источников.

Для определения конститутивных признаков лингвокультурного концепта "private detective проведен анализ дефиниций толковых и этимологического словарей.

Имя концепта "private detective "содержит две составляющие, что требует отдельного этимологического описания каждого из них.

Detective, n. (since 1850) short for detective police. From to detect +ive. To detect - early 15 c., from L. detectus, pp. of detegere «uncover, expose,»figuratively «discover, reveal, disclose".

Так, лексема detective, зафиксированная в 1850 г., представляет собой сокращенную форму словосочетания detective police «сыскная полиция». Существительное detective образуется путем аффиксации глагола detect+ive. В свою очередь, глагол to detect, находящийся в обращении с XV века, восходит к латинскому глаголу detegere, обозначающему «раскрывать, снимать, разоблачать» (CODEE).

Private (adj.), late 14 c., originally pp. stem of privare "to separate, deprive," from privus "one's own, individual" «прилагательноеprivate конца XIV века восходит к латинскому корню privare в значении «разделять, отрешать от должности», образованному от privus «собственный, индивидуальный» (CODEE).

Собственно словосочетание private detective известно с 1861 г (MWALD).

Дефиниции толковых словарей позволили выявить базовые семантико-когнитивные признаки лингвокультурного концепта "private detective":

1) a person whose job is discovering information about people. A private detective is not a government employee or a police officer (CALD) «человек (не госслужащий и не сотрудник полиции), чья работа заключается в поиске информации о людях»;

2) someone who can be employed to look for information or missing people, or to follow people and report on what they do (LDCE) «тот, кого нанимают для поиска пропавших людей или для слежки за людьми, с целью подготовки отчета об их местах пребывания»;

3) a person not on the police force who investigates criminal or illicit activity or searches for missing persons (OALD) «человек, не принадлежащий полицейским структурам, который занимается расследованием преступления или другой незаконной деятельности»;

4) someone who is paid to follow people secretly or to find out information about their lives (MED) «тот, кому платят за тайную слежку за кем-либо или за поиск информации об его жизни».

Таким образом, базовый дефиниционный признак концепта "private detective" - частное лицо, основная деятельность которого сводится к раскрытию преступлений, слежке, поиску людей и сбору информации о них (часто взамен на денежную компенсацию).

Номинативное поле лингвокультурного концепта с вершиной - именем концепта "private detective" - формируется его репрезентантами, структурирующими разнотипные лексико-семантические и стилистические группы.

На базе лексикографических источников было выявлено 43 номинации концепта "private detective", обслуживающие различные функциональные языковые жанры:

1. В официально-деловом жанре отмечены следующие номинативные единицы, репрезентирующие концепт "private detective": private investigator «частный следователь»; operative ^ыщик, детектив»; inspector «инспектор»; plain clothed policeman «полицейский в гражданской форме»; inquiry agent «агент по расследованию»; FBI detective «сотрудник ФБР»; spy «шпион», Federal «сотрудник разведки»; tracer «агент по розыску»; tracker «сыщик». Исследуемый концепт репрезентируется данными лексическими единицами с преимущественно денотативным значением, на основании общего семантического признака с именем "private detective", а именно лицо, осуществляющее сыскную и разведывательную деятельность и характеризующимися нейтральной стилевой окраской, что позволяет отнести их к официально-деловому жанру.

2. К разговорному жанру языка относятся: gumshoe «детектив (досл. ботинок с резиновой подошвой)»;private eye (colloq.) «частный сыщик (частный глаз)»; sleuthhound «детектив (досл. ищейка)»; sleuth (colloq.) «сыщик (досл. собака для охоты на птиц)» , shadow (colloq.) «детектив (досл. тень)»; tail (colloq.) «детектив (досл. хвост)»; fed (informal), flatfoot (colloq.) «сыщик (досл. плоскостопие)»; elbow «детектив (досл. локоть)»; spotter (colloq.) «сыщик, наблюдатель»; bull «детектив (досл. бык)»; nose (colloq.) «детектив (досл. нос)»; tec (colloq.) (сокращенная форма от «detective»), ear (colloq.) «детектив (досл. ухо)»; snoop (colloq.) «детектив», bird dog (colloq.) «детектив (досл. собака, которая помогает человеку в охоте на птиц)»; bloodhound (colloq.) «детектив (досл. ищейка)»;peeper (colloq.) «частный детектив»; eye (colloq.) «детектив (досл. глаз)». Как видим, стилистическая маркировка данных номинативных единиц характеризуется неформальностью, разговорностью, ярко выраженной экспрессивностью и метафоричностью. В своей контекстуальной реализации репрезентанты имеют тенденцию к актуализации периферийных семантических признаков при одновременном «затемнении» основных значений понятия.

3. Жаргон, относящийся к разговорному жанру, представляет собой разговорные просторечные средства со сниженной экспрессией, которые являются общеизвестными и общеупотребительными в широких слоях носителей языка. Настоящая группа представлена двумя номинациями: shamus (slang) «частный следователь»; nark (slang) «шпик».

Понятийные конститутивные признаки, репрезентирующие исследуемый концепт, составили 4 тематические группы: «должностной чин» (26%), «вид деятельности» (14%), «тип слежки» (7%), «характер работы» (5%).

В группу ««должностной чин» включены номинаторы, характерные для официально-делового стиля языка и принятые для обозначения официальных должностей в правовой системе Англии: private investigator «частный следователь»; operative «^ыщик, детектив»; inspector «инспектор»; plain clothed policeman «полицейский в гражданской форме», inquiry agent «агент по расследованию»; FBI detective «сотрудник ФБР»; spy «шпион», Federal «сотрудник разведки»; tracer «агент по розыску»; tracker «сыщик».

Когнитивный признак «вид деятельности» реализован 6 репрезентантами концепта с доминантной семой «слежка/поиск»: sleuthhound «детектив (досл. ищейка)»; sleuth (colloq.) «сыщик (досл. собака для охоты на птиц)»; shadow (colloq.) «детектив (досл. тень)»; tail (colloq.) «детектив (досл. хвост)»; bird dog (colloq.) «детектив (досл. собака, которая помогает человеку в охоте на птиц)»; bloodhound (colloq.) «детектив (досл. ищейка)». Выявленные метафорические номинации, концептуализирующие понятийную область «сыск», образуют на основе общей сферы мишени - детектив - метафорические модели, т. е. «существующие и/или складывающиеся в сознании носителей языка схемы связи между понятийными сферами, которые можно представить опреде-

ленной формулой: «Х - это Y». Отношение между компонентами формулы понимается не как прямое отождествление, а как подобие: «Х подобен Y»» [5: 68].

Так, лексема shadow «тень» употребляется для обозначения детектива в соответствии с известной идиомой «ходить тенью за кем-либо». Когнитивный признак, специфицирующий вид деятельности отражен в модели: "private detective" - тень преследуемого.

Номинатор tail как «хвост» служит для обозначения частного детектива, исходя из основной функции последнего - слежки: "private detective", словно хвост преследуемого объекта.

Кинологические метафоры bird dog «собака для охоты на птиц», bloodhound «ищейка», sleuth (colloq.) «ищейка» выделяют один из главных признаков анализируемого концепта - поиск и выслеживание объекта: "private detective" подобен собаке-ищейке.

Когнитивный признак «тип слежки» эксплицируется тремя номинациями: eye (colloq.) «детектив (досл. глаз)»; nose (colloq.) «детектив (досл. нос)»; ear (colloq.) «детектив (досл. ухо)».

Языковым репрезентантом исследуемого концепта может служить лексема eye в основном словарном значении «глаз», что позволяет выделить такой признак, как «наблюдение за к.-л.»: "private detective" - всевидящее око.

Номинатор nose со значением «нос» специфицирует один из признаков детектива -любопытство («сует нос в чужие дела»), т. е. его склонность к расспросам с целью сбора информации: "private detective"подобен носу.

В случае с номинатором ear в значении «ухо» специфицируется такой признак исследуемого концепта, как «заниматься подслушиванием»: "private detective"- ухо.

Когнитивный признак «характер работы» реализован в 2 номинациях: elbow «детектив (досл. локоть)», bull «детектив (досл. бык)».

Обозначение частного детектива лексемой elbow «локоть» происходит на основе переноса семантического значения на характер работы детектива, т. е. во время слежки ему приходится буквально «работать локтями»: "private detective" подобен локтю.

Перенос значения лексемы bull в ее денотативном значении «бык» на частного детектива подчеркивает такой признак, как умение работать с упорством быка, следить за объектом, преодолевая любые препятствия: "private detective" работает словно бык.

Широкий ряд репрезентантов лингвокультурного типажа "private detective" в лексикографических источниках характеризует национальную специфику англичан, а именно их отношение к частной жизни (privacy). В своих воспоминаниях В. Овчинников делится: «.. .Англия - это царство частной жизни, гербом которого могло бы стать изображение изгороди и девиз: "Мой дом - моя крепость"» [6: 25]. Подобное стремление каждого изолироваться от внешнего мира рождает обостренное чувство любопытства у окружающих. И только частный детектив, в силу своей профессиональной деятельности, имеет право заглянуть за изгородь. Данный факт, наряду со многими другими, объясняет причину огромной популярности лингвокультурного типажа "private detective" в английском языковом сознании.

Таким образом, в соответствии с жанрами языка репрезентанты исследуемого концепта входят в три группы: номинации официально-делового жанра, разговорного жанра и жаргонизмы. Первая группа представлена номинаторами концепта, когнитивные признаки которых сводятся к одушевленному лицу, занятому сыскной и разведывательной деятельностью. Вторая группа преимущественно состоит из метафорических номинаций, в основе которых лежит метафорический перенос, который заключается в «употреблении слова (словосочетания, предложения), предназначенного для обозначения одних объектов (ситуаций) действительности, для наименования или характериза-

ции других объектов (ситуаций) на основании условного тождества приписываемых им предикативных признаков» [7: 140]. Последняя группа представлена двумя номинато-рами-жаргонизмами, характерными для речи более узкого круга носителей языка, представляющих молодежные или профессиональные субкультуры. Базовые характеристики лингвокультурного типажа "private detective" в соответствии с доминантной семой классифицированы в четыре тематические группы: «должностной чин» (26%), «вид деятельности» (14%), «тип слежки» (7%), «характер работы» (5%). Репрезентанты последних трех групп образованы путем метафорического переноса и образуют метафорические модели: private detective - tail, private detective - eye, private detective - shadow, private detective - bull, private detective - elbow, private detective - nose, private detective - bird dog, bloodhound, sleuth, private detective - ear.

Литература

1. Тамерьян Т. Ю. Типажные разновидности концепта «пожилой человек» в русской и осетинской лингвокультурах // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2014. № 1. С. 83-89.

2. Тамерьян Т. Ю., Качмазова А. У. Понятийные признаки лингвокультурного типажа «кударец» в североосетинской лингвокультуре // Вестник ПГЛУ. № 4. 2013. С. 182.

3. Карасик В. И., Дмитриева О. А. Лингвокультурный типаж: к определению понятия. Волгоград: Парадигма, 2005. С. 5-25.

4. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 314 с.

5. Чудинов А. П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург, 2003. 248 с.

6. Овчинников В. Корни дуба. 108 с. электронный ресурс: http:www.gumer.info/travel/ ovchin/06.php

7. Глазунова О. И. Логика метафорических преобразований. СПб., 2000. 190 с.

Источники

1. English-Russian Law Dictionary - электронный ресурс: http//www.miripravo.ru. (LD)

2. Concise Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford University Press, 1993. -электронный ресурс: http://etymonline.com. (CODEE)

3. Cambrige Advanced Learner's Dictionary. Cambridge University Press, 2011. - электронный ресурс: http://www.dictionary.cambridge.org . (CALD)

4. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman, 2000. - электронный ресурс: http://www.ldoceonline.com. (LD)

5. Oxford Advanced Learners Dictionary. Oxford University Press, 2011. - электронный ресурс: http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com. (OALD)

6. MacMillan Dictionary. Macmillan education, 2003. - электронный ресурс: http:// www.macmillandictionary.com. (MD)

7. Merriam Webster's Dictionary of Synonyms. Meriam Webster, Incorporated, 1984 -электронный ресурс: http://www.merriam-webster.com. (MWDSA)

8. Collins Dictionary of Synonyms and Antonyms. Collins UK, 2005. - электронный ресурс: http://dictionary.reverso.net. (CDSA)

9. Roget's Thesaurus. Adams Media Corporation, 2011. - электронный ресурс: http:// www.thesaurus.com. (RT).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.