Научная статья на тему 'Тема отчего дома, мир природных музыкальных образов в творчестве Кадыра Натхо'

Тема отчего дома, мир природных музыкальных образов в творчестве Кадыра Натхо Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
77
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Тема отчего дома, мир природных музыкальных образов в творчестве Кадыра Натхо»

ВОПРОСЫ ФИЛОЛОГИИ

© 2006 г. М.Б. Абдокова

ТЕМА ОТЧЕГО ДОМА, МИР ПРИРОДНЫХ МУЗЫКАЛЬНЫХ ОБРАЗОВ В ТВОРЧЕСТВЕ КАДЫРА НАТХО

Черкесскому зарубежью Кадыр Натхо известен как прозаик. Имеется в виду роман «Николас и Надюша» и «Старые и Новые легенды Кавказа». Проза Кадыра Натхо занимает достойное место в литературной диаспоре черкесского зарубежья. Автор создает свои произведения на американском континенте. Однако не стоит забывать, что Кадыр Натхо начинал свою творческую деятельность как поэт. Об этой стороне его творчества и пойдет речь в данной статье.

Безграничная преданность поэта национальным истокам нашла свое отражение в лаконичных поэтических образах. Плотью и кровью всех поколений Кадыр Натхо преклоняется перед своим мужественным народом. Однако при этом ему далеко не чуждо чувство братской любви к другим народам. Братьями по крови называет он отважный абхазский народ. Некогда райский уголок земли - Гагры, где, по всей видимости, бывал поэт, теперь, по его мнению, превратился в море слез. Вот как он повествует об этом:

Зеленые холмы Уж не боится танка,

И с синью небеса, Который едет на нее,

Все время обнимались Забыв вчерашние,

В Гаграх. сегодняшние раны.

А ныне посмотри. Так где же нынче

Та мирная земля, Праведный закон?

Обагрена сегодня Морские воды

Кровью красной. Хлынули на Гагры,

Играла детвора, Омыв соленой,

Кидая склянок синь Горькою водой

В лазурное, полуденное небо. Абхазии истерзанные раны.

Теперь же у двора Но ненасытен кровопийцев круг,

От смерти пал твой сын, Они все время проливают кровь

И сердце покраснело от молебна. На море черное.

Вся в черном И ждут, когда недуг

Траур жизни сохранив, Сразит Абхазии

Абхазка-мать Истерзанную боль .

Красочный колорит зеленого и синего цвета есть не что иное, как поэтический художественный образ неба и земли. Неба, покрытого синим бархатом ночи, и земли - в вечно зеленой бурке холмов. Теперь, после кровавых абхазских событий, и небо, и земля окрасились в цвет крови. И если раньше в Гаграх играли дети, то теперь там, по чьей-то тягостной вине, ни в чем не

Здесь и далее перевод стихов с черкесского выполнен М. Абдоковой.

56

повинные народы «играют со смертью». Сердца и тех, и других обагрены красным цветом крови. Постепенно мягкие, нежные тона зеленого и синего отступают перед скорбным слиянием красного и черного. Испытавшая боль утраты абхазская мать уже не боится наезжающего на нее танка, она потеряла все и теперь ей нечего выбирать. Море слез жжет кровавые раны истерзанной абхазской земли.

Обращает на себя внимание своеобразная ритмика строф Кадыра Натхо. Автор использует различные ритмические модификации. Последовательная смена равнодоступных ритмических модификаций создает размеренную упорядоченность речевого процесса, подтверждая тем самым диалектический принцип гармонического движения. Этот принцип, как нельзя кстати, выявляет мелодику стиха, которая создается повышением и понижением голоса в произносимом стихе. Это - звуковая мелодия, кроме того, Кадыр Натхо очень часто включает в стихотворный аспект металогию, т.е. употребление в поэтическом произведении слов и выражений в их переносном значении, образном или фигуральном. Например, «зеленые холмы», «с синью небеса», «сердце покраснело от молебна» и т.д. Вполне оправданно автор применяет прием стилистической антитезы, т.е. противопоставления. Например: «Они все время проливают кровь на море Черное», или «Та мирная земля обагрена сегодня кровью красной».

Возвышенная любовь к Родине пронизывает всю поэзию Кадыра Натхо. Для него исконная земля адыгов подобна родной матери. А потому все, что связано с ней, для него священно. Священны традиции предков, священна память о них и тревога за будущность поколений. Осознавая всю сопричастность с Родиной, отчим домом, поэт в порыве сдержанного благородства обращается к ней в стихах со словами: «Мне можно прийти?». Эти слова определяют весь смысл ностальгического состояния души поэта. Более того, они составляют основную канву стихотворения, которое так и называется: «Мне можно прийти?».

Мне можно прийти, К истокам невыплаканных скорбей?

Спрятав слезы в озябшей душе? Мне можно прийти

Мне можно прийти, И поведать о горькой участи сыновей?

Испытавши и жизнь, и смерть? Мне можно прийти

Мне можно прийти, И назвать пропавших без вести переселенцев?

Согреться теплом очага? Мне можно прийти

Мне можно прийти И проплакать на свадьбе адыгской песней?

К неостывшему пламени нации? Мне можно прийти,

Мне можно прийти, Ведь я любви не преодолею

Позабыв инородность судьбы? К тебе, народ мой адыгский,

Мне можно прийти Скажи, мне можно прийти?

С затаенной любовью поэт разговаривает со своей Родиной и, как истинный мужественный адыг, пытается скрыть от нее свои слезы в «озябшей душе». В душе, которая испытала и жизнь, и смерть, лишь тепло очага и неостывшее пламя нации могут согреть эту душу, и тогда она позабудет о своей инородности, раз и навсегда придя к истокам невыплаканных скорбей.

Здесь, у родного очага она, душа, поведает своим ближним о горькой участи сыновей-переселенцев и, не в силах преодолеть к ним любовь, «проплачет на свадьбе адыгской песней». Метафорический, художественный образ озябшей души далее говорит нам об испытаниях, выпавших на ее долю.

Весьма уместный стилистический прием синекдохи, когда поэт вместо общего названия «дом» говорит «очаг», свидетельствует нам о поэтической красоте слова, которой несомненно обладает Кадыр Натхо.

Здесь же метонимические символики «тепло очага» и «пламени нации» явственно раскрывают перед нами художественный образ Родины. Поэт не говорит о ней однозначно. При помощи метафорического изобилия, типа: «истоки невыплаканных скорбей», «проплакать на свадьбе адыгской песней», - он достигает особого мастерства в гражданской тематике. Любовь Кадыра Натхо к Родине настолько безгранична, что ему достаточно умереть на своей Родине. Именно в этом он убеждает нас в своем стихотворении «Мне достаточно».

Мне достаточно умереть Я раскрылся цветком

В своей стране. В руках ребенка

Но если я посмеюсь Моей выжившей Родины.

над землей священной, И тогда,

Растворите меня в ней, Мне достаточно умереть,

Чтобы, заново Вновь

Появившись на свет Обретая душу

Зеленым растением, Земли, растения, цветка.

Это не просто высокие слова, а голос сердца, который никогда не посмеет осквернить землю предков. Она для поэта священна. А потому, во что бы то ни стало, он жаждет быть цветком на этой земле в руках невинного ребенка, чтобы потом вновь умереть и обрести душу «земли, растения, цветка».

Невольно тема Родины сливается с природными образами. Поэтические метафоры «зеленного растения» и «раскрывшегося цветка» очень точно передают мироощущение поэта. А символика Земли-Родины, души-цветка наиболее полно отражает общечеловеческие переживания.

Однако поэтическое мироощущение поэта не всегда индивидуально, тоска по Родине это не только субъективное, личностное состояние души, но и проникновенное чутье своих ближних. Именно им, друзьям на чужбине Шукрану и Нихаиру, поэт посвящает свое стихотворение «Пополнился я в меру».

Сердце плачет, рот смеется Вот один из них смеется,

И обиды угрызают. И свободен его смех.

Тот пополнится лишь в меру, Плач же кличем раздается

Кто судьбу друзей узнает. В обоюдности сердец.

На чужбине, в отдаленье Взором скорбным их не меряй,

Два адыга. Две души, Родина, а прикажи

Движимые доброй целью, Долго жить им в полной мере

Наши семьи превзошли. И смеяться от души.

Контрастное состояние души поэта усиливает сюжет стихотворения, в котором повествуется о друзьях-адыгах, проживающих на чужбине.

Движимые одной доброй целью, они вместе разделяют и счастье, и горе. Поэтому поэт обращается к Родине с просьбой: во что бы то ни стало продлить им жизнь. По мнению Кадыра Натхо, счастье человека состоит в том, чтобы быть частицей своей Родины. Можно только представить себе, какова была радость поэта, когда он посетил родные просторы Майкопа. Прикосновение к Родине поэт запечатлел в весьма лаконичном, проникновенном «Майкопском цикле»:

Я узнаю тебя Небом ситцевым?

Писатель, Биенье сердца не сдержать в груди,

Скажи: Ты снова на родных просторах.

Не ты ли эта птица Опять, опять

Зеленоватая. Вблизи с тобой

Красавица, Майкопа солнечное море.

Летящая под

Поэт обращается к себе голосом родины, которая узнает в нем зеленоватую птицу, на крыльях судьбы улетевшую в небо. Но как бы ни складывалась судьба, поэт благодарен ей, что вновь оказался вблизи солнечного моря Майкопа. Весьма уместные красочные эпитеты типа: «зеленоватая красавица» или «небо ситцевое» - создают особый поэтический фон художественных образов, которые приобретают еще большую выразительность при помощи заключительной метафоры стихотворения - «Майкопа солнечное море». По мнению поэта, маленькие, узенькие улочки города Майкопа хранят в себе большую историю. Именно ее пытается поведать нам поэт в стихотворении «Майкоп».

У города Майкоп В национальном сердце

Прекрасного так много. Всегда хранит Майкоп.

Приветлив он и добр Честолюбивец гордый,

На деле и на слове. Он солнцем золотистым,

Вселенское чутье Как золото в грязи,

И боль о человеке Лучами светит чистыми.

Не беда, признается поэт, что город его так мал. В нем так много прекрасного, что каждый невольно чувствует любовь его национального сердца. Даже сердце замирает перед солнечной красотой Майкопа. Великолепные, точные эпитеты, типа: «национальное сердце», «вселенское чутье» или «солнце золотистое» - наиболее ярко воссоздают внешний и внутренний облик города.

О чем бы ни писал поэт, будь то гражданская или любовная тематика, золотым сечением, золотой серединой его поэзии является ностальгический порыв, безысходная тоска о самом сокровенном - Родине. Однако он говорит об этом не прямо, а опосредованно - воссоздавая дыхание ветерка, блики солнца. Но мы невольно становимся свидетелями его «природных тревог», когда поэт восклицает: «Умираю с солнцем».

Умираю с солнцем каждый вечер В пологе багрового заката. И несет меня под гору ветер, Вместе с тусклым светом провожатым. Холодны как смерть его объятья. Голос слаб. Прозрачная рука Манит к себе жестом кровожадным, Радостного парня-пастуха. Он доверчив в посвисте на склоне, Но суров алеющий закат. Море крови. Молодость не тронь, Я умру тревогою охваченный, Оживая солнцем по утру.

Грустное настроение поэта усиливает «багровое солнце заката». Поэт, как и все смертные, осознает свою печальную участь. Поэтому он признается нам в том, что «умирает вместе с солнцем». Вечер и тусклый свет - его последние провожатые. Кроме них у поэта нет ничего. Он настолько одинок, что смерть уже не обращает на него внимания. Она устремляет свой взор на «радостного парня-пастуха», маня его к себе. Но поэт, во что бы то ни стало, желает его спасти ценой собственной жизни. Умереть вечером, чтобы ожить солнцем поутру - вот непререкаемая мудрая истина поэта. При помощи развернутой метафоры «провожатый свет» он великолепно воссоздает образное сравнение того же света: «холодны как смерть его объятья». И даже очень подвижный эпитет «алеющего заката», как нельзя кстати сочетается с положительной метафорой «море крови». Все, что связано с жизнью, радует поэта, в особенности когда он осознает, что то же утро, такое же солнце улыбается его Родине. Именно поэтому Кадыр Натхо стремится запечатлеть «это утро»:

Этим утром встал я рано. Улыбнулось солнце мне, И лицо мое погладив, Ввысь умчалось на коне. Этим утром песни пела Ласточка в своем гнезде. У цветочка груши белой Птичке вовсе не сиделось. И она с душистой ветки Упорхнула по весне.

Весна, оживление, птичий гам вновь и вновь возвращают поэта к жизни. Восхищаясь «цветочком белой груши», он с благоговением наблюдает и за суетной «птичкой на ветке», и за «радостными насекомыми», которые невольно становятся сбыточной мечтой поэта и олицетворяют «цветение его души». Метафоричный несколько гиперболизированный образ солнца: «улыбнулось солнце мне, и лицо мое погладив, ввысь умчалось на коне», довольно ясно воссоздает картину весеннего благоденствия. А поэтизиро-

Вместе с нею мои песни Улетели в поднебесье, Но на радостной земле Насекомые, как дети, Отдавали радость мне. Этим утром, этим утром, Все, что я желал, сбылось. И в душе моей как будто, Что-то снова расцвело.

ванный, тонкий эпитет «у цветочка белой груши» погружает нас в атмосферу волшебной природы, ее чар. Даже насекомых поэт сравнивает с маленькими детьми. И это поэтическое сравнение приходится как нельзя кстати. Однако радостное настроение поэта вновь охватывает ностальгическая тоска по Родине. И здесь, сквозь призму родного мировосприятия, он жаждет, чтобы его мысли были услышаны на родной земле.

Неизмеримая любовь поэта к музыке оживает в стихотворении «Плачет гармошка слезами». Поэтический образ «плачущей гармошки» и «ласковый голос скрипки» как нельзя кстати передают мироощущения поэта:

Плачет гармошка слезами, Только лишь сын Исмеля

Клавиши, словно глаза, В воспоминаньях живет.

Падает в водопад Вечное солнце апреля

Песенных слов роса. Памятной датой живет.

Даже в суровую зиму Что же мне скажет душа?

Я не могу забыть Если я снова в пути.

Ласковый голос скрипки, Мира загробного жар

Танцев лихую прыть. Уж не желает взойти

Тот, кто хоронит душу, Звездами зоревыми.

Радостных мыслей лишен. В белой стране Востока

Старый абрек нарушит Там не расслышать имени

Клятвы адыгской стон. Абхазии далекой.

Музыка становится неотъемлемой частью персонажей Кадыра Натхо. Ее покоряющая власть настолько безгранична, что в ней переплетаются и природные образы, типа: «песенных слов роса», «вечное солнце апреля» или «звездами зоревыми», и образы родной земли. Подобный колорит поэтических образов Кадыра Натхо открывает нам первозданную красоту, которая становится неотъемлемой частью его поэтического звучания. Может быть, поэтому музыка его слов до сих пор очаровывает нас своей неизмеримой, светлой печалью.

Московский открытый социальный университет,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

филиал г. Черкесск 31 октября 2005 г.

© 2005 г. Е.В. Терентьева

ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА ПЕРФЕКТНОСТИ ПРЕТЕРИТАЛЬНОЙ ПАРАДИГМЫ РУССКОГО ГЛАГОЛА

1. Идеи системности языка, взаимосвязанности и взаимообусловленности языковых явлений развивались в классических трудах А. А. Потебни, И.И. Мещанинова, В.В. Виноградова. Публикации последних десятилетий, посвященные различным аспектам взаимодействия лексики и грамматики, нацеливают ученых на раскрытие глубинных механизмов, которые бы обеспечивали объяснение там, где раньше была возможна только констатация языковых фактов [1].

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.