Научная статья на тему 'Тема миграции в устных воспоминаниях'

Тема миграции в устных воспоминаниях Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
80
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УСТНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ / МИГРАЦИЯ / ОЦЕНКА / НАЦИОНАЛЬНАЯ САМОИДЕНТИФИКАЦИЯ / КУЛЬТУРА МНОГООБРАЗИЯ / ORAL MEMORIES / MIGRATION / EVALUATION / NATIONAL SELF-IDENTIFICATION / CULTURE OF DIVERSITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Диденко В.Д.

Память позволяет воспроизводить, реконструировать и переосмысливать события частной жизни, при этом является одной из крупнейших проблем в сфере гуманитарных наук, рассматривающих воспоминание и забвение в качестве важнейших механизмов функционирования культуры и ее самоидентификации и находящих свое отражение в языке. В связи с развитием современных технологий проблема сбора, анализа и сохранения воспоминаний свидетелей обрела актуальность и спровоцировала появление таких проектов, как zeitzeugen-portal.de, на котором хранятся воспоминания свидетелей исторических событий с двадцатого века до наших дней. Особенностью данного проекта является то, что при помощи лингвистического анализа воспоминаний стало возможным проследить изменения в отношении коренных немцев и мигрантов к таким культурных феноменам, как, например, миграция. Миграция для немецкого культурного пространства является культурообразующим понятием, охватывающим, среди прочего, сферу языка, так как она играет одну из ключевых социальных ролей интеграцию людей с другими культурными кодами в немецкое общество. В данной статье анализируются языковые средства репрезентации оценки явления миграции в устных воспоминаниях, как со стороны коренных немцев, так и иммигрантов, хорошо владеющих и говорящих на немецком языке. Это должно позволить получить более полное представление об актуальной ситуации с мигрантами в современной Германии. Отличительной особенностью устного воспоминания является неподготовленность, субъективность и высокая эмоциональность речи, что находит свое отражение на всех уровнях языка. Лексический уровень, содержащий наибольшее количество культуроспецифических и тематически обусловленных, неизбежно субъективных речевых единиц, отражает отношение к миграции в немецкой культуре за долгий период времени. Анализ материала исследования показал, что тема миграции тесно связана в немецком языке с такими понятиями, как Heimat oder Heim (родина), Sehnsucht (тоска), Integration (интеграция), Kommunikation (общение), Akzeptanz und Anerkennung (принятие и признание), Sprache (язык), Anfang и Ankunft (начало и прибытие), Möglichkeit или Chance (возможность), Konflikt и Schwierigkeit (конфликт и трудности), а также разные номинации самих мигрантов (Gastarbeiter, Aussiedler, Flüchtlinge, Migranten и др.). Установлено, что как коренные немцы, так и иммигранты считают миграцию естественной и неотъемлемой частью современного мира. Их воспоминания носят только уважительный и позитивный характер по отношению к немецкой культуре, не содержат резких негативных высказываний и при этом в контексте прошлого допускают наличие другой, не столь позитивной точки зрения как пример, необходимый для противопоставления общества «своих и чужих» обществу многообразия. При помощи оценочных языковых средств как среди мигрантов, так и среди немцев формируется сознание общности и позитивное отношение к сосуществованию в едином и разнообразном мире, где мигранты являются частью культуры и нации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE TOPIC OF MIGRATION IN ORAL MEMORIES

Memory allows us to reproduce, reconstruct and rethink the events of private life, and at the same time is one of the biggest problems in the humanities that regard the mechanisms of remembering and forgetting things as the most important mechanisms for the functioning of culture and its self-identification, which are reflected in the language. Due to development of modern technologies, the problem of collecting, analyzing and preserving the memories of witnesses gained relevance and provoked the emergence of such projects as zeitzeugen-portal.de, which stores the memories of witnesses of historical events from the twentieth century to the present day. A feature of this project is that it allows us to trace the development of such modern cultural phenomena as, for example, migration and its place in German culture and their representation in the language. Migration for the German cultural space is a culture-forming concept, covering, among other things, the sphere of language, since it plays one of the key social roles the integration of people with other cultural codes into German society. This article analyzes the linguistic means of representing the concept of migration in oral memories, its connotation in the German-speaking space, both from the indigenous people and immigrants who are fluent and speak German. This should provide a more complete picture of the current situation of migrants in modern Germany. A distinctive feature of oral memories is unpreparedness, subjectivity and high emotionality of speech, which is reflected at all levels of the language. The lexical level contains the largest number of culture-specific and thematically conditioned, inevitably subjective speech units, reflecting the attitude to migration in German culture over a long period of time. The topic of migration is closely related in German with such concepts as Heimat oder Heim (homeland), Sehnsucht (longing), Integration (integration), Kommunikation (communication), Akzeptanz und Anerkennung (acceptance and recognition), Sprache (language), Anfang and Ankunft (start and arrival), Möglichkeit or Chance (opportunity), Konflikt and Schwierigkeit (conflict and difficulties), as well as different nominations of migrants themselves (Gastarbeiter, Aussiedler, Flüchtlinge, Migranten, etc.). The study showed that the speakers consider migration to be a natural and integral part of the modern world, the memories are only respectful and positive in relation to German culture, do not contain harsh negative statements, while in the context of the past they admit another, not so positive point of view as an opposition to the society of “their and others” to the society of diversity. With the help of evaluative language means, both among migrants, and among Germans, a consciousness of community and a positive attitude towards coexistence in a single and diverse world, where migrants are part of culture and nation, is formed.

Текст научной работы на тему «Тема миграции в устных воспоминаниях»

УДК 811.112

В. Д. Диденко

преподаватель кафедры немецкого языка факультета международных отношений Московского государственного института международных отношений, аспирант кафедры лексикологии и стилистики немецкого языка факультета немецкого языка ФГБОУ ВО МГЛУ; e-mail: wikadidenko@gmail.com

ТЕМА МИгРАЦИИ В УСТНЫх ВОСПОМИНАНИях

Память позволяет воспроизводить, реконструировать и переосмысливать события частной жизни, при этом является одной из крупнейших проблем в сфере гуманитарных наук, рассматривающих воспоминание и забвение в качестве важнейших механизмов функционирования культуры и ее самоидентификации и находящих свое отражение в языке. В связи с развитием современных технологий проблема сбора, анализа и сохранения воспоминаний свидетелей обрела актуальность и спровоцировала появление таких проектов, как zeitzeugen-portal.de, на котором хранятся воспоминания свидетелей исторических событий с двадцатого века до наших дней. Особенностью данного проекта является то, что при помощи лингвистического анализа воспоминаний стало возможным проследить изменения в отношении коренных немцев и мигрантов к таким культурных феноменам, как, например, миграция.

Миграция для немецкого культурного пространства является культурообра-зующим понятием, охватывающим, среди прочего, сферу языка, так как она играет одну из ключевых социальных ролей - интеграцию людей с другими культурными кодами в немецкое общество.

В данной статье анализируются языковые средства репрезентации оценки явления миграции в устных воспоминаниях, как со стороны коренных немцев, так и иммигрантов, хорошо владеющих и говорящих на немецком языке. Это должно позволить получить более полное представление об актуальной ситуации с мигрантами в современной Германии. Отличительной особенностью устного воспоминания является неподготовленность, субъективность и высокая эмоциональность речи, что находит свое отражение на всех уровнях языка. Лексический уровень, содержащий наибольшее количество культуроспецифических и тематически обусловленных, неизбежно субъективных речевых единиц, отражает отношение к миграции в немецкой культуре за долгий период времени. Анализ материала исследования показал, что тема миграции тесно связана в немецком языке с такими понятиями, как Heimat oder Heim (родина), Sehnsucht (тоска), Integration (интеграция), Kommunikation (общение), Akzeptanz und Anerkennung (принятие и признание), Sprache (язык), Anfang и Ankunft (начало и прибытие), Möglichkeit или Chance (возможность), Konflikt и Schwierigkeit (конфликт и трудности), а также разные номинации самих мигрантов (Gastarbeiter, Aussiedler, Flüchtlinge, Migranten и др.).

Установлено, что как коренные немцы, так и иммигранты считают миграцию естественной и неотъемлемой частью современного мира. Их воспоминания носят

только уважительный и позитивный характер по отношению к немецкой культуре, не содержат резких негативных высказываний и при этом в контексте прошлого допускают наличие другой, не столь позитивной точки зрения как пример, необходимый для противопоставления общества «своих и чужих» обществу многообразия. При помощи оценочных языковых средств как среди мигрантов, так и среди немцев формируется сознание общности и позитивное отношение к сосуществованию в едином и разнообразном мире, где мигранты являются частью культуры и нации.

Ключевые слова: устные воспоминания; миграция; оценка; национальная самоидентификация; культура многообразия.

V. D. Didenko

German Language Teacher, German Language Department,

Faculty of International Relations, Moscow State Institute

of International Relations, PhD Student at German Lexicology and Stylistics

Department, Faculty of German Language, Moscow State Linguistic University;

e-mail: wikadidenko@gmail.com

THE topic of migration in oral memories

Memory allows us to reproduce, reconstruct and rethink the events of private life, and at the same time is one of the biggest problems in the humanities that regard the mechanisms of remembering and forgetting things as the most important mechanisms for the functioning of culture and its self-identification, which are reflected in the language. Due to development of modern technologies, the problem of collecting, analyzing and preserving the memories of witnesses gained relevance and provoked the emergence of such projects as zeitzeugen-portal.de, which stores the memories of witnesses of historical events from the twentieth century to the present day. A feature of this project is that it allows us to trace the development of such modern cultural phenomena as, for example, migration and its place in German culture and their representation in the language.

Migration for the German cultural space is a culture-forming concept, covering, among other things, the sphere of language, since it plays one of the key social roles - the integration of people with other cultural codes into German society.

This article analyzes the linguistic means of representing the concept of migration in oral memories, its connotation in the German-speaking space, both from the indigenous people and immigrants who are fluent and speak German. This should provide a more complete picture of the current situation of migrants in modern Germany. A distinctive feature of oral memories is unpreparedness, subjectivity and high emotionality of speech, which is reflected at all levels of the language. The lexical level contains the largest number of culture-specific and thematically conditioned, inevitably subjective speech units, reflecting the attitude to migration in German culture over a long period of time. The topic of migration is closely related in German with such concepts as Heimat oder Heim (homeland), Sehnsucht (longing),

Integration (integration), Kommunikation (communication), Akzeptanz und Anerkennung (acceptance and recognition), Sprache (language), Anfang and Ankunft (start and arrival), Möglichkeit or Chance (opportunity), Konflikt and Schwierigkeit (conflict and difficulties), as well as different nominations of migrants themselves (Gastarbeiter, Aussiedler, Flüchtlinge, Migranten, etc.). The study showed that the speakers consider migration to be a natural and integral part of the modern world, the memories are only respectful and positive in relation to German culture, do not contain harsh negative statements, while in the context of the past they admit another, not so positive point of view as an opposition to the society of "their and others" to the society of diversity. With the help of evaluative language means, both among migrants, and among Germans, a consciousness of community and a positive attitude towards coexistence in a single and diverse world, where migrants are part of culture and nation, is formed.

Key words: oral memories; migration; evaluation; national self-identification; culture of diversity.

Проблема миграции как для культурного, так и для лингвокуль-турного пространства Германии является одной из наиболее актуальных, вызывающих острые общественные дебаты и противоречия. Регулярно поднимаются вопросы о правильности немецкой «культуры гостеприимства» в отношении мигрантов, о влиянии миграционного кризиса на культуру и развитие немецкого общества и языка, на формирование национальной культуры и самоидентичности. В последние годы широко изучается вопрос восприятия немцами мигрантов.

Вопрос интеграции вновь прибывших иммигрантов является одной из составляющих процесса формирования общества «ультраразнообразия» (super diversity) [Бардин 2016, с. 184] или многообразия (Vielfalt), где помимо интеграции большое значение придается формированию отношения граждан к приезжим посредством замены понятия «чужой» понятием «другой, но свой». Эксперты по вопросам миграции отмечают, что предпосылкой успешной интеграции выступает развитие самовосприятия общества как миграционного ... требующее постоянной трансформации коллективной идентичности через последовательное включение в понятие «Мы» бывших «Других» [Heckmann 2015, с. 282]. Тогда как молодое поколение легче принимает новую реальность и готово стать частью современного постмиграционного общества, у среднего и старшего поколения одновременно с ростом числа иммигрантов фиксируется рост недовольства: многие опрошенные говорят, что «утратили ощущение "родины" в собственной стране» [цит. по: Бардин 2016, с. 186].

Язык всегда чутко реагирует на малейшие изменения и становится предметом и средством трансформации одновременно, что позволяет проследить смещение акцентов внутри немецкоязычного миграционного дискурса. Целью данного исследования является установление роли устных воспоминаний в формировании общественного мнения и определение языковых средств, при помощи которых данное влияние осуществляется.

Развитие возможностей технических средств, а также необходимость сбора и сохранения культурного и исторического многообразия обусловили появление нового пласта исследований, который принято обозначать термином «memory studies», или «Tradierungsforschung». В данном поле исследований память рассматривается как средство связи прошлого с настоящим, где прошлое становится частью настоящего, а когнитивные, социальные, культурные, политические и технологические изменения рассматриваются как средство воздействия на то, что и как индивиды, группы и общество запоминают и забывают. Для каждой отдельной культуры и для мира в целом важно, чтобы будущие поколения учитывали опыт предков и хранили память о событиях, сыгравших важную роль в формировании национальной культуры. С целью сбора и сохранения воспоминаний в Германии был создан информационный портал zeitzeugen-portal.de, на котором размещены воспоминания свидетелей исторических событий с начала Первой мировой войны до наших дней. Особенностью данного проекта является не только возможность получить представление об оценке исторических моментов их свидетелями, но и проследить изменения в восприятии данных событий в рамках отдельной нации.

Одним из разделов, представленных на портале, является раздел Migration. В комментарии к данному разделу указано:

Leben in der neuen Heimat. Die Bundesrepublik Deutschland ist ein Einwanderungsland. Mindestens jeder Fünfte hat einen Migrationshintergrund oder Migrationserfahrungen. Das Zusammenleben unterschiedlicher Kulturen macht den Alltag bunt und vielfältig, führt aber immer wieder auch zu Konflikten. „Gastarbeiter", Flüchtlinge oder Vertriebene berichten von ihren Träumen und Hoffnungen, von Schwierigkeiten und Enttäuschungen, aber auch vom Glück des gelungenen Neuanfangs.

Жизнь на новой родине. Федеративная Республика Германия - страна иммигрантов. По меньшей мере каждый пятый имеет опыт иммиграции

в одном из поколений. Совместная жизнь представителей разных культур делает повседневную жизнь более яркой и разнообразной, однако снова и снова возникают конфликты. «Гастарбайтеры», беженцы или изгнанники рассказывают о своих мечтах и надеждах, о трудностях и разочарованиях, а также о радости начать все сначала (пер. авт. - В. Д.).

В данном вступлении косвенно выражена задача портала снизить количество межрасовых и межнациональных конфликтов за счет предоставления информации о приезжих, дающей возможность ближе познакомиться с их мировоззрением, причинами и следствиями их поступков, сократить пропасть между «своими» и «чужими». Это выражается в отборе не только лексических, но и графических средств (например, в использовании кавычек в слове "Gastarbeiter", дистанцирующих авторов проекта, и, следовательно, официальные власти от употребления такой номинации в отношении приезжих. Уже во вступлении закладываются такие составляющие миграционный дискурс понятия, как Heimat (одна из первостепенных составляющих самоопределения: что есть для меня дом?), где Германия выступает в роли новой родины (neue Heimat); приводятся статистические данные, ничем, однако, не подкрепленные (каждый пятый так или иначе имеет отношение к миграции, а значит, это нередкое и абсолютно нормальное явление), совместная жизнь - разнообразие (macht den Alltag bunt und vielfaltig), причем разнообразие, привносящее новые краски в повседневную жизнь.

Устные воспоминания являются частью миграционного дискурса - сложного организма, составляющими которого являются:

1. Наличие самого акта коммуникации, в данном случае выраженного интервью с превалирующей монологической речью - устным воспоминанием. Отличительными особенностями устного воспоминания являются: неподготовленность речи, спонтанность выбора лексических средств, субъективность и высокая эмоциональность речи, наличие большого количества эллиптических предложений: Ich habe es jetzt nicht hoch gerechnet, aber.., повторов: das waren so die, ja, die Momente...; und jetzt auf einmal ging es Berg ab, es ging Berg ab mit den Noten, es ging Berg ab mit der Anerkennung.; ich bin sehr sehr enttäuscht gewesen... immer enttäuscht worden, immer enttäuscht, прямой речи в прямой речи: Sie sagte: «du bist Alemannin», ich sagte: «du bist ja auch».

2. Личность, взгляды и убеждения участвующих в коммуникации (говорящего, интервьюера, слушателя). Сами интервьюируемые часто указывают на различия в восприятии «нормального» между родной культурой и немецкой, что находит выражение в употреблении союза aber, отрицания, усиленного наречием überhaupt или сослагательным наклонением, оценочной лексикой:

Das Weihnachten ist bei uns ganz anders gefeiert als hier... das war schön, aber irgendwie fremd; Ich stand da und ich war einfach sprachlos. Solche Art kannte ich überhaupt nicht. Bei uns würde so was nicht passieren; es war ein Kontrastprogramm; ja, war viel Neues für mich: die Lebensweise, die Kleinigkeiten im Alltag.

3. Социокультурный контекст (история миграций, актуальная ситуация с иммигрантами, необходимость создания новых подходов к решению проблемы интеграции, устранение барьера между «своими» и «чужими»).

На основе исследованного материала были выявлены и проанализированы основные понятия миграционного дискурса, типичные для устного воспоминания, с целью определения оценочных единиц, которые можно было бы считать потенциальными средствами формирования общественного мнения. Для данной работы релевантными прежде всего представляются исследования лексического и семантического уровней, содержащие наибольшее количество культуроспе-цифических и тематически обусловленных, неизбежно субъективных речевых единиц, отражающих отношение к миграции в немецкой культуре за длительный период времени. Такими единицами являются: Heimat oder Heim (родина), Sehnsucht (тоска), Integration (интеграция), Kommunikation (общение), Akzeptanz und Anerkennung (принятие и признание), Sprache (язык), Anfang и Ankunft (начало и прибытие), Möglichkeit или Chance (возможность), Konflikt и Schwierigkeit (конфликт и трудности), а также разные номинации самих мигрантов (Gastarbeiter, Aussiedler, Flüchtlinge,Migranten и др.). Данные понятия были отобраны по принципу выделения ядерных языковых единиц, наиболее часто встречающихся в воспоминаниях на тему миграции, прежде всего в тех случаях, где вокруг такого ядерного слова было выстроено повествование. Как и предполагалось, данные понятия в текстах устных воспоминаний окружены оценочной лексикой, что

дает возможность проследить отношение носителей культуры, а также тех, кто стал частью этой культуры в результате миграции, к самому явлению миграции. Так, Е. М. Вольф писала: «В мире оценок действует не истинность относительно объективного мира, а истинность относительно концептуального мира участников акта коммуникации» [Вольф 2002, с. 203].

В своей работе «Функциональная семантика оценки» Е. М. Вольф отмечает, что оценка как ценностный аспект значения присутствует в самых разных языковых выражениях: как в элементах, меньших, чем слово, так и в группе слов, высказываниях. Анализ материала выявил целые слои лексики, используемые для выражения оценки. Оценочные смыслы содержат аффиксы: ein Stückchen, sauberer, ordentlicher; оценочную семантику можно обнаружить в лексических единицах: Erleichterung, Dankbarkeit, das Schlaraffenland, Paradies. Прилагательные и наречия также обнаруживают огромное разнообразие оценочных значений: schön, fremd, enttäuscht, unheimlich. Оценка содержится в названиях предметов и действий: Katzelmacherbube, Kontrastprogramm, в пропозициональной структуре глаголов: sich abkapseln, beängstigen. Однако особенно важно то, что говорить об оценке можно применительно к целым высказываниям:

Die Familie ist für uns das A und O; Das ist alles sehr schön gemacht, aber so schmeckt es nicht.

Оценка может создаваться за счет образности высказывания:

Das ist wie, zum Beispiel, ohne Salz was essen, dann schmeckt es nicht. Das alles ist sehr schön gemacht, aber das schmeckt nicht. Das ging mir so das Leben hier.

Оценка присутствует также и в модальных высказываниях, где действие в зависимой пропозиции может оцениваться как хорошее или плохое: sie benahmen sich, als wäre ich niemand.

Высказывания воспринимаются как оценочные и при отсутствии оценочных слов, если описывается ситуация, имеющая соответствующий смысл в «картине мира», как, например, в воспоминании Владиславы Вольф, чьи представления о гостеприимстве, об отношении к вновь прибывшим не совпали с представлениями немцев о личном пространстве: wenn wir, zum Beispiel in Moldawien irgendein Schuler

aus Deutschland zu uns kommen würde, das wäre für uns so interessant, dann hätten wir ihn bestimmt angesprochen, oder versucht, alles zu machen, dass er sich wohl fühlt, deswegen mit solchen Erwartungen bin ich nach Deutschland gekommen (zeitzeugen-portal.de/themen/leben-in-der-neuen-heimat/videos/teKAV4zhq5A). Свое отношение к этому моменту биографии Владислава выражает сослагательным наклонением, противопоставляя «мы» и «они», что вместе с наречием wohl дает понимание дискомфорта, который она испытала, приехав в Германию из Молдавии.

Таким образом, оценка содержится не только непосредственно в языковых единицах, но и соотносится с семантикой высказываний в очень широком диапазоне значений. Оценка может даваться по разным признакам, однако основная сфера значений, которые обычно относят к оценочным, связана с признаком «хорошо / плохо». Именно этот вид оценки предполагают высказывания об исторических событиях и культурных феноменах (традициях, обычаях, правилах). Анализируя оценочные высказывания в миграционном дискурсе по схеме, предложенной Е.М. Вольф, можно установить следующее: в качестве субъекта оценки выступают либо интервьюируемый свидетель событий, интервьюер или авторы проекта, в качестве объекта - миграция, а речевые средства выражают непосредственно оценочное отношение, которое имеет значения «хорошо / плохо». Главными элементами оценочной модальной рамки являются ее субъект и объект, связанные оценочным предикатом.

Проведя параллели между оценкой и дискурсом, мы можем видеть, как тесно перекликаются их компоненты, что подтверждает необходимость изучать устные воспоминания не только в рамках текста, но и в рамках дискурса. У. Манн и С. Томпсон, авторы теории риторической структуры, предполагают наличие осмысленной связи между единицами дискурса. Такие связи называются риторическими отношениями. Термин «риторические» указывает на то, что каждая отдельная единица дискурса не самостоятельна, а добавляется говорящим к некоторой другой для достижения определенной цели, так же как оценка всегда сопутствует главному, или «ядерному», понятию. Дискурсивный компонент несет информацию о симметричности или асимметричности риторического отношения, конституирующего данную конструкцию, и о дискурсивном статусе единиц, ее

составляющих и делении асимметричной риторической конструкции на ядро и сателлит [Интернет-энциклопедия «кругосвет»]. К примеру, в выражении: Die Direktheit in der Kommunikation war sicherlich ein Thema mit der ich konfrontiert wurde - mich einfach verletzt hat - повествование строится вокруг ядерного понятия Kommunikation, отношения между компонентами асимметричны, тогда как во фразе: Ich habe mein Land verlassen, meine Sprache verlassen. Und die Sprache ist Identität - отношения симметричны, так как язык и идентичность являются ядерными дискурсообразующими единицами.

При вербализации прошлого опыта люди регулярно пользуются стереотипными представлениями о действительности, т. е., с одной стороны, тема миграции тесно связана в немецком языке с такими базовыми понятиями, как родина (Heimat) и язык (Sprache), с другой -в миграционном дискурсе данные понятия не воспринимаются как стереотипы в связи с разницей культур.

Таким образом, оценка может служить средством формирования позитивного или негативного отношения к разным общественным и культурным феноменам и находить свое выражение как в отдельных языковых единицах, так и в целых высказываниях, приобретающих оценочность в речевой ситуации. Основным средством формирования точки зрения служит эмоционально окрашенная лексика, в основном это имена прилагательные и наречия, выражающие модальность сказанного в совокупности с базовыми понятиями миграционного дискурса, что позволяет на основе уже сформировавшихся культурных концептов варьировать отношение к общественно-политическим вопросам и использовать оценку как средство формирования национальной идентичности (посредством объективизации субъективного мнения). В процессе анализа было выявлено, что в устных воспоминаниях мигрантов Германия довольно часто сравнивается с волшебной страной возможностей, открытой для разных национальностей, для разных культур: Einwanderungsland, Schlaraffenland.

Устные воспоминания отражают представление людей о важных культурных событиях и феноменах и служат своеобразной летописью современности. Каждое отдельное воспоминание индивидуально и вместе с тем является частью одного целого - коллективной памяти, неотъемлемой части самоидентификации нации, что позволяет формировать культурную память через каждое отдельное воспоминание,

их отбор и подачу. Информация, которая предназначается для будущих поколений, отбирается в рамках актуальной государственной политики и тем самым преследует общественно-политические стратегические цели, а следовательно, с прагматической точки зрения, может служить средством манипуляции. Анализ исследовательского материала показал, что все воспоминания носят только уважительный характер, не содержат резких негативных высказываний и при этом допускают наличие другой, не столь позитивной точки зрения, как правило, в качестве противопоставления общества «своих и чужих» обществу «ультраразнообразия» или многообразия. При помощи оценочных языковых средств как среди мигрантов, так и среди немцев формируется сознание общности и позитивное отношение к сосуществованию в едином и разнообразном мире, где мигранты являются не чем-то инородным, а частью культуры и нации. При этом язык воспринимается всеми говорящими как средство интеграции и формирования самосознания: Die Sprache ist Identität.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Бардин А. Л. Миграционная проблема в германском научном дискурсе // Полис. Политические исследования. 2016. № 6. С. 183-188. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. Изд. 2-е, доп. М. : Едитори-

ал УРСС, 2002. 280 с. (Лингвистическое наследие XX века). Кругосвет : Интернет-энциклопедия. URL : www.krugosvet.ru/enc/gumanitar-

nye_nauki/lingvistika/DISKURS.html. Bade K. J. Prolog. Kulturvielfalt, Kulturangst und Negative Integration in der Einwanderungsgesellschaft. - Migration - Religion - Identität. Aspekte transkultureller Prozesse / K. Kazzazi, A. Treiber, T. Wätzold (Hrsg.). Wiesbaden : Springer Fachmedien, 2016. S. 1-36. Bayrak S. Ein Mensch, kein Ausländer. URL : zeitzeugen-portal.de/themen/leben-

in-der-neuen-heimat/videos/JAE5Az7X-3M. Bruno G. Luxusleben Gastarbeiter. URL : zeitzeugen-portal.de/themen/leben-in-

der-neuen-heimat/videos/Wmw5clX7W6A. Esayas T. Weihnachten in Deutschland. URL : zeitzeugen-portal.de/themen/leben-

in-der-neuen-heimat/videos/UDp3Q48_Eoo. Heckmann F. Integration von Migranten. Einwanderung und neue Nationenbildung. Wiesbaden : Springer Fachmedien, 2015. 309 S. Mikulas J. Aus Jux und Tollerei. URL : zeitzeugen-portal.de/themen/leben-in-der-neuen-heimat/videos/fdsgT4V2MzQ.

Naschilewski I. Kampf um Anerkennung. URL : zeitzeugen-portal.de/themen/ leben-in-der-neuen-heimat/videos/PVMuQoVxddM.

Söngur Ö. Warmherzige Bayern. URL : zeitzeugen-portal.de/themen/leben-in-der-neuen-heimat/videos/poNuGK2C32o.

Tas K. Parallelwelten. URL : zeitzeugen-portal.de/themen/leben-in-der-neuen-heimat/videos/nHJg9ODYbgw.

Wagner M. Das Süßigkeiten-Schlaraffenland. URL : zeitzeugen-portal.de/themen/ leben-in-der-neuen-heimat/videos/fDuBNLUd76U.

Wolf W. Späte Heimat. URL : zeitzeugen-portal.de/themen/leben-in-der-neuen-heimat/videos/OjwJ5iSv244.

Zaccaro L. Der "Katzelmacherbube". URL : zeitzeugen-portal.de/themen/leben-in-der-neuen-heimat/videos/IeyE5H8emys.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.