Научная статья на тему 'Театральная студия как средство актуализации коммуникативной деятельности иностранных студентов (проект создания)'

Театральная студия как средство актуализации коммуникативной деятельности иностранных студентов (проект создания) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
177
13
Поделиться
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / КОММУНИКАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / COMMUNICATIVE SHOCK / ТЕАТРАЛИЗАЦИЯ / ТЕАТРАЛЬНАЯ СТУДИЯ / THEATRE STUDIO / КУЛЬТУРНЫЙ ШОК / CULTURE SHOCK / КОММУНИКАТИВНЫЙ ШОК / COMMUNICATION / ADAPTATION FOR THE STAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Скуридина С.А.

В статье обосновывается важность создания театральной студии для иностранных студентов, изучающих русский язык как иностранный. Рассматриваются элементы театрализации как эффективного средства актуализации речевой деятельности, анализируются этапы театральной постановки с точки зрения решения определенных задач.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Скуридина С.А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Theatre studio as stimulation of communication between foreign students (ARRANGEMENT PROJECT)

The article proves the importance of theatre studio for the students learning Russian as a foreign language. We site theatrical elements as effective stimulation of communication; analyze staging phases from practical point of view.

Текст научной работы на тему «Театральная студия как средство актуализации коммуникативной деятельности иностранных студентов (проект создания)»

Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета УДК 7.091.3: 378.183:808.2

Воронежский государственный архитектурно- Voronezh State University of Architec-строительный университет ture and Civil Engineering

канд. филол. наук, ст. преп. кафедры русского The chair of Russian language and cross-языка и межкультурной коммуникации cultural communication

Скуридина С.А. PhD, senior lecturer

Россия, г. Воронеж, тел. + 7(920)404-04-48 Skuridina S.A. e-mail: saskuridina@ya.ru Russia, Voronezh, +7(920)404-04-48

e-mail: saskuridina@ya.ru

С.А. Скуридина

ТЕАТРАЛЬНАЯ СТУДИЯ КАК СРЕДСТВО АКТУАЛИЗАЦИИ КОММУНИКАТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ (ПРОЕКТ СОЗДАНИЯ)

В статье обосновывается важность создания театральной студии для иностранных студентов, изучающих русский язык как иностранный. Рассматриваются элементы театрализации как эффективного средства актуализации речевой деятельности, анализируются этапы театральной постановки с точки зрения решения определенных задач.

Ключевые слова: русский язык как иностранный, коммуникативная деятельность, театрализация, театральная студия, культурный шок, коммуникативный шок.

S.A. Skuridina

THEATRE STUDIO AS STIMULATION OF COMMUNICATION BETWEEN FOREIGN STUDENTS (ARRANGEMENT PROJECT)

The article proves the importance of theatre studio for the students learning Russian as a foreign language. We site theatrical elements as effective stimulation of communication; analyze staging phases from practical point of view.

Key words: Russian as a foreign language, communication, adaptation for the stage, theatre studio, culture shock, communicative shock.

Для многих студентов, приехавших в Россию из других стран для получения высшего образования, возникает необходимость изучения русского языка, которое в большинстве случаев сводится к аудиторным занятиям, где преподаватель академично преподносит материал - фонетику, лексику, грамматику и т.д. К сожалению, полученные знания очень долго остаются невостребованными, так как в основном общение на русском языке, особенно на начальном этапе обучения, происходит в стенах аудитории, так как невозможно заставить вьетнамцев или камбоджийцев коммуницировать вне их общины.

Действенным средством усвоения и закрепления знаний, умений и навыков является использование нетрадиционных приемов при изучении русского языка как иностранного. К их числу можно отнести приемы театрализации.

© Скуридина С.А., 2015

Посещение театра традиционно используется как один из способов приобщения иностранных студентов к русской культуре. Подготовка к посещению театра, заключающаяся в знакомстве иностранных студентов с правилами русского этикета, в чтении и анализе художественного произведения, постановку которого планируется посмотреть, а также беседы, проводимые после мероприятия, способствуют расширению словарного запаса, помогают культурной адаптации иностранцев, но, к сожалению, чаще всего остаются приятными воспоминаниями студентов о внеурочном мероприятии.

Введение элементов театрализации на уроках русского языка как иностранного решает ряд задач, которые обычный визит в театр решить не может. Театрализованная игра, элементы театрализации являются гармоничным сочетанием театрального искусства (условность атрибутов, разыгрывание диалогов) с педагогическим процессом по своим целям и принципам построения (коллективность, распределение ролей, необходимость педагогического руководства). «Драматизация на русском языке несет положительный эмоциональный опыт, развивает творческие способности <...>, обогащает личность, воспитывает интерес к русскому языку и русской культуре» [5].

Необходимость создания театральной студии или хотя бы использования элементов театрального искусства на уроке обусловлена разными проблемами, возникающими в процессе освоения нового языка: «Театральная постановка на уроке - это мотивация к изучению русского языка, она помогает создать языковую среду, приближенную к естественной. На этой основе появляется возможность активно применять лексико-грамматический материал. Ученики овладевают речевыми конструкциями и формами, дальше пользуются ими для выполнения коммуникативных задач другого рода» [5]. Театральная деятельность - наиболее точная модель общения, так как она копирует действительность, синхронизируя вербальное и невербальное поведение партнеров.

Театральная студия помогает иностранным студентам справиться как с культурным, так и с коммуникативным шоком, который возникает как «резкое осознаваемое расхождение в нормах и традициях общения народов, проявляющееся в условиях непосредственной межкультурной коммуникации и выражающееся в непонимании, удивлении, неадекватной интерпретации или прямом отторжении представителем того или иного коммуникативного явления гостевой лингвокультурной общности с позиций собственной коммуникативной культуры» [4; с. 7].

На наш взгляд, в структуру занятия театральной студии должны входить следующие элементы: физическая и фонетическая разминки, сценические этюды, выразительное чтение, перевод, анализ и обсуждение текстов, обдумывание и просмотр вариантов постановки, непосредственно постановка и репетиция спектаклей.

Как известно, у большинства студентов в силу специфичности их артикуляционного аппарата, на первом этапе овладения русским языком возникают фонетические трудности. Фонетическая разминка, являющаяся, конечно же, неотъемлемой частью традиционного урока русского языка как иностранного, в театральной студии приобретает креативный аспект: она развивает не только языковые, но и творческие способности, а также, снимая напряжение, выполняет психоэмоциональную функцию. Фонетическая разминка может реализовываться в песенной форме, так как разучивание и исполнение коротких и простых по мелодическому рисунку песен с частыми повторами помогает закрепить правильную артикуляцию и произношение звуков, правила фразового ударения, особенности ритма.

Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

Реализация психоэмоционального аспекта выражается и в создании условий для преодоления первичного культурного и языкового барьера: занятия в студии предполагают непринужденное общение, выстраиваемое по модели «актер-актер», а не по авторитарной модели «преподаватель-студент». В процессе креативного взаимодействия студентов, приехавших из разных стран, друг с другом и с преподавателем создаются условия непроизвольного усвоения материала. Освоение русского языка происходит в атмосфере творчества и дружеской партнерской обстановки.

Театральная постановка проходит несколько этапов, которые способствуют решению разных языковых задач.

На первом этапе происходит выбор художественного произведения, которое может быть как программным, так и не входящим в список изучаемой литературы. Выбор пьесы для постановки предполагает знакомство с несколькими текстами, их перевод и интерпретацию. По нашему мнению, в репертуар театральной студии необходимо включать произведения русских писателей, так как именно они позволяют создать представление о богатстве русского языка.

Следующий этап - это написание сценария, продумывание образов персонажей, распределение и разучивание ролей, выбор музыки, песен и танцев, создание костюмов и декораций в соответствии с изображаемой литературно-исторической эпохой, подготовка афиш, изготовление пригласительных билетов.

Последний этап - это спектакль и последующее его обсуждение.

Как видим, каждый этап постановки в театральной студии характеризуется необходимостью живого общения, а показ инсценировки зрителям не исключает возникновения сложных ситуаций для иностранного студента, когда может быть забыт текст и нужно быстро реагировать на русском языке на сложившуюся ситуацию.

Как указывает В.А. Артемов, «театр раскрывает и практически использует в своем творчестве наглядно и в обобщенной форме законы актуализации второй сигнальной системы высшей нервной деятельности человека, законы общения посредством языка, законы актуализации и распознавания речевых поступков» [1; с. 65].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Использование элементов театрализации на уроках русского языка как иностранного способствует реализации следующих целей: практической (расширение лексического запаса, усвоение новых грамматических конструкций, совершенствование фонетических навыков, обучение монологической и диалогической речи, основным видам ответов, формирование навыков и умений аудирования в различных ситуациях общения), образовательной (приобретение новых знаний о стране пребывания, о строе изучаемого языка), развивающей (развитие языкового чутья, памяти, повышение мотивации к изучению языка), воспитательной (формирование толерантного отношения к другой культуре и традициям, эстетическое и духовное развитие, воспитание культуры общения). Как отмечает М.Островская, «в целом процесс театральной деятельности призван сформировать <...> способность участвовать в непосредственном диалоге культур, совершенствоваться в иностранном языке и использовать его для углубления своих знаний в различных областях науки, техники и общественной жизни» [3].

Как известно, главная цель при обучении иностранным языкам - формирование и развитие коммуникативных речевых навыков и умений. Из них основным навыком, несомненно, является говорение - участие в диалоге, составление монологических высказываний. Диалог не может состояться без реализации другого навыка - слушания. Аудирование - восприятие и понимание иностранной речи - вид деятельности на уроке

русского языка как иностранного, являющийся наиболее трудным для студента. Театральная деятельность предполагает внимательное слушание своего партнера, следствием чего является более успешное говорение. По мнению В.А. Артемова, «театр в данном случае может быть рассмотрен как своеобразная лаборатория, в которой создаются речевые поступки», то есть «театр позволяет в известной мере раскрыть социально-психологические закономерности актуализации речевых поступков, условия их осуществления» [1; с. 64].

В процессе театрализации совершенствуются фонетические, лексические, грамматические и интонационные навыки, отрабатываются речевые фразы и клише, углубляются страноведческие знания, формируется умение слушать и понимать речь собеседника, развиваются коммуникативные навыки: «через театрализованную наглядность вполне возможно изучать язык как средство общения, а речь как процесс общения» [1; с. 226]. В процессе драматизации литературного произведения расширяется кругозор иностранных студентов, они становятся эмоционально богаче, раскованнее, увереннее в себе, преодолеваются культурный и коммуникативный шок.

Таким образом, театральная студия - это эффективнейшая форма работы со студентами-иностранцами, органически соединяющая учебную и внеурочную деятельность и направленная на формирование навыков свободного языкового самовыражения.

Библиографический список

1. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1969. 279 с.

2. Ершов П.М. Режиссура как практическая психология. М.: Искусство, 1972.

3. Островская М. Театрализация как один из активных приемов формирования навыков свободного языкового самовыражения. URL: http://iyazyki.rU/2014/08/formation-lingvoexpression/#nazad1. Дата обращения: 31.01.2015.

4. Очерк американского коммуникативного поведения / Под ред. Стернина И.А., Стерниной М.А. Воронеж, 2001. 209 с.

5. Тодорова Р.В., Димитрова Р.И. Театральная атмосфера в классе // Чуждоезико-во обучение, година XL, книжка 3, 2013. С. 410-414.

References

1. Artemov V.A. Psychology of teaching foreign languges. M., 1969. 279 p.

2. Ershov P.M. Direction as practical psychology. M., 1972.

3. Ostrovskaya M. Adaptation for stage as a method of formation of fluent language self-expression. URL: http://iyazyki.rU/2014/08/formation-lingvoexpression/#nazad1. Reference date: 31.01.2015.

4. Sketches on American communicative behaviour. Ed. by Sternin I.A., Sternina M.A. Voronezh, 2001. 209 p.

5. Todorova R.V., Dimitrova R.I. Theatre atmosphere in the class // Teaching foreign languges, vol. XL, part 3, 2013. P. 410-414.