Научная статья на тему '«Там врата путей. . . » (семиотический анализ способов актуализации реалии «Врата» в романе В. Андоновского «Ведьма»)'

«Там врата путей. . . » (семиотический анализ способов актуализации реалии «Врата» в романе В. Андоновского «Ведьма») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
98
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕАЛИЯ / АКТУАЛИЗАЦИЯ / РЕФЕРЕНТ / ИНДЕКСАЛЬНО-ИКОНИЧЕСКОЕ И ИНДЕКСАЛЬНОСИМВОЛИЧЕСКОЕ ОТОБРАЖЕНИЕ ЗНАКА / REALIA / ACTUALIZATION / REFERENT / INDEX AND ICONIC REPRESENTATION OF A SIGN / INDEX AND SYMBOLIC REPRESENTATION OF A SIGN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петрович Майя Александровна

нализируются языковые и текстовые способы актуализации реалии «врата» (дверь), функционирующей в романе В. Андоновского «Ведьма». Выявлены способы представления референтов (объектов, выбираемых автором для последующего отображения) этой реалии, устанавливаются особенности способов ее отображения в тексте романа, а также обнаруживаются различные потенции символа «дверь» в общекультурном и текстовом пространствах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему ««Там врата путей. . . » (семиотический анализ способов актуализации реалии «Врата» в романе В. Андоновского «Ведьма»)»

сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

М.А. ПЕТРОВИЧ (Пермь)

«там - врата путей...»

(семиотический анализ способов актуализации реалии «врата» в романе В. Андоновского «Ведьма»)

Анализируются языковые и текстовые способы актуализации реалии «врата» (дверь), функционирующей в романе В. Андоновского «Ведьма». Выявлены способы представления референтов (объектов, выбираемых автором для последующего отображения) этой реалии, устанавливаются особенности способов ее отображения в тексте романа, а также обнаруживаются различные потенции символа «дверь» в общекультурном и текстовом пространствах.

Ключевые слова: реалия, актуализация, референт, индексально-иконическое и индексально-символическое отображение знака.

Статья посвящена рассмотрению семиотического способа актуализации реалии врата (рус. яз.: дверь) в романе «Ведьма» (2006) македонского писателя В. Андоновского. Реалии как объекты текстового мира с семиотической точки зрения являются знаками объектов отображаемой текстом действительности. Стратегия повествования состоит в построении системы реалий художественного пространства. Семиотический анализ, применяемый для интерпретации системы текстовых реалий, предполагает выявление особенностей процедуры их актуализации на двух уровнях - языковом и текстовом, в соответствии с чем в данной работе выделяются: 1) собственно языковые способы актуализации реалии дверь (здесь рассматриваются характер семиотического отображения, логико-семантический способ актуализации, степень грамматической определенности и степени наблюдаемости реалии («эмпирической доступности») для интерпретатора) и 2) текстовые способы актуализации реалии дверь (здесь устанавливается характер локализации данной реалии относительно точек текстового времени/ пространства, относительно автора/рассказчика и интерпретатора, степень участия реалии в сюжете и степень ее дета-

лизации). Но само разделение языковых и текстовых способов актуализации реалии производится нами лишь в теоретических целях. В художественном дискурсе они, реализуя общую цель - обеспечение «эмпирической» достоверности и доступности восприятия отображенного в произведении мира, являются взаимоопосредо-ванными.

Референты как языкового, так и текстового знака обладают различной онтологической природой. Применительно к анализируемой реалии устанавливаются две разновидности ее референтов в зависимости от онтологического статуса последних: 1) дверь как дискретный объект физической действительности, доступный эмпирическому наблюдению; 2) дверь как объект, наблюдаемый в сознании, существующий в виде концептов и зафиксированный в памяти языкового сообщества в виде общекультурного символа. Семиотический и логико-семантический анализы показывают, как в романном тексте представлен референт в соответствии с тремя типами отображения - индексальным, иконическим и символическим. Отметим, что невозможно говорить о «чистых» видах знаков, выделяемых в результате семиотической категоризации («чистых» индексах, иконах или символах), и, соответственно, о «чистом» характере референциального отображения. следует выделять индексально-иконический и индексально-символический типы отображения.

Еще одна задача данной работы состоит в анализе потенций символа дверь, которые раскрываются с помощью сопоставления общекультурного/общеславянского значения этого символа и его текстового значения, образованного и представленного в художественном пространстве романа В. Андоновского «Ведьма». Символ не обладает заданным значением, поэтому выявление его потенций и пути образования новых смыслов, «рождённых в дискурсе, а не существующих прежде него» [3, с. 73], оказываются значимой составляющей интерпретации текста. В ходе исследования из романа «Ведьма» методом сплошной выборки было выделено 247 контекстов, в которых встречается реалия дверь.

В. Андоновский, романист и поэт, профессиональный филолог и семиотик, на

© Петрович М.А., 2010

страницах «Ведьмы», к сожалению, еще не переведенной на русский язык, ставит и решает ряд проблем, носящих общесемиотический характер. Так, устами своих героев он размышляет о «судьбе» значения в современном культурном пространстве, об особенностях семиозиса художественного дискурса и т.д. Воспользовавшись определением Ю.М. Лотмана, «Ведьму» В. Андоновского так же, как и «Имя розы» У. Эко, можно назвать «романом-лабиринтом», обладающим разветвленной композиционной структурой. В романе македонского автора реалия дверь занимает одно из главных мест в системе символов.

обратимся к анализу трансформированных, зачастую неустойчивых символических значений концепта дверь, представленных в романе «Ведьма», и рассмотрим семиотические способы актуализации этой реалии в соответствии с вышеуказанными типами отображения объекта действительности.

1. Индексально-иконический способ отображения реалии дверь. В романе «Ведьма» индексальное отображение представляет собой начальную стадию актуализации данной реалии в тексте, т.к. с его помощью лишь фиксируется факт существования референта в пространстве произведения. При этом типе отображения в качестве референтов реалии дверь автор выбирает дискретные объекты физической действительности, доступные эмпирическому наблюдению (двери мельницы, лифта, библиотеки и т.д.). В подобном случае у читателя не возникает сложностей при интерпретации этого знака, ибо в нем актуализировано лишь постоянное ядро знака -устойчивая структура признаков, характерная для данного класса предметов. Логикосемантический анализ системы предикатных знаков, приписываемых к текстовому знаку дверь в романе «Ведьма», свидетельствует о «типичности», «воспроизводимости» этой реалии. Так, в тексте практически отсутствуют внешние предикаты, т.е. знаки для отображения отношений, действий реалии. обратившись к системе внутренних предикатов, т.е. знаков для обозначения свойств объекта, отметим, что в романе реалии дверь приписывается ряд характеризующих свойств. Двери мельницы, например, представлены как «старые деревянные двери» [1, с. 13] (здесь и далее перевод мой. - М.П.), а дверь тюремной ка-

меры как «тяжелая металлическая дверь» (Там же, с. 410) и т.д. Следовательно, в романе при описании дверей в рассматриваемом типе отношений преобладают характеризующие предикатные знаки. С семиотической точки зрения этот тип предикатов обеспечивает индексально-иконическое указание на вещь, т.к. в мире вещь доступна нашему восприятию именно через свои свойства.

Индексально-иконическое отображение способствует: 1) установлению за-фиксированности значения знака врата (дверь) между членами языкового сообщества и 2) локализации реалии дверь в пространственно-временном континууме. Читатель/интерпретатор, выходя из текста в реальность, вполне способен обнаружить двери дома в Загребе, в котором жил городской инквизитор в 1633 г., двери мельницы, находящейся в Медведгра-де (районе столицы Хорватии) и т.д. Следовательно, дверь, являясь частью мельницы, дома и т.д., обладает достаточно четким местоположением в романном пространстве.

В зависимости от числа и характера приписываемых к реалии предикатов изображение может варьироваться от схематичного, внеличностного (дверь как таковая; в этом случае знак обладает стабильным значением (см.: [5]) и бедным семантическим потенциалом) до индивидуальноавторского (двери, представленные, например, как «по-импрессионистски большие и тяжелые» [1, с. 137], - это двери, увиденные конкретным индивидом, т.е. автором). Именно второй способ изображения преобладает в тексте анализируемого романа. Но в обоих случаях индексально-иконическое изображение объекта обеспечивает читателю «код узнавания» (см.: [12]), прогнозирует и облегчает интерпретацию реалии.

2. Индексально-символический способ отображения реалии дверь требует референта качественно иной природы, а именно - объекта, существующего в виде представлений и зафиксированного или в памяти языкового сообщества в виде общекультурного символа, или в виде авторского символа в сознании отдельной языковой личности. За общекультурным символом стоит концепт, т.е. обобщенная философская идея, «безобъемный (в отличие от понятий), чистый смысл», «то, в виде чего

СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ, ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

культура входит в ментальный мир человека» [10, с. 79; 43]. Но «отношение символа к его значению всегда имеет ... лишь частично конвенциональный ... характер ... Символ со своим значением находится в отношениях принципиальной неоднозначности» [6, с. 417], поскольку общекультурный символ выступает актуализатором не столько одного, сколько системы взаимосвязанных концептуальных образований. Так, в романе В. Андоновского за знаком дверь стоит целый спектр концептов: Спасение, Любовь, Женщина, Смерть и т.д. Таким образом, выбор конкретного референта, который отображается посредством знака дверь, для автора оказывается нерелевантным, вследствие чего ослабляется и связь между референтом и знаком.

На символическую нагруженность концепта дверь в этнографическом, культурнорелигиозном, мифологическом пространствах славян неоднократно указывали ученые (напр.: [2; 4; 7; 9; 11]). Как правило, авторы подчеркивают связанность понятия двери с представлениями о границе, отделяющей внешнее («чужое») и внутреннее («свое») пространство дома. В народном представлении славян «всем действиям у входа / выхода приписывается высокая степень семиотичности» [2, с. 162]. В христианской традиции дверь сакрализи-руется и «получает положительную оценку, обозначая вход в Царствие небесное» [4, с. 127].

рассмотрим два общекультурных символических значения знака дверь, которые в романе не только получают отчетливую актуализацию, но и трансформируются. Прежде всего, в «Ведьме» автор актуализирует общекультурное значение символа дверь, с помощью которого обозначаются женщина и ее способность к деторождению. Так, семинарист, один из идейных последователей падре Бенджамина, размышляя о рисунке, на котором изображен дом, замечает: «двери - это женская часть любого дома» [1, с. 173], а потому девушка, нарисовавшая дом без трубы, но с окнами и дверьми, «лелеет в себе надежду, что когда-нибудь да найдется истинный мужчина, кому она раскроет двери своей утробы» (Там же, с. 176). Сама традиция уподобления жилища телу человека, т.е. метафорическое осмысление объекта действительности в анатомическом коде [4, с. 127], нашла свое отражение в многочисленных об-

рядах [2, с. 75]. Таким образом, введение в символ антропоморфного измерения не только обогащает, но и «наполняет жизнью» закрепленное в культуре представление о женщине как продолжательнице рода человеческого и хранительнице домашнего очага.

Во-вторых, посредством введения реалии дверь в нарративную структуру романа В. Андоновский актуализирует присущее этому символу значение Спасения: «спасение - это врата небесные» [1, с. 222]. Изображая двери как вход в Царствие небесное (см. выше), автор следует христианской традиции в истолковании этого символа. В то же время он трансформирует это общекультурное значение символа и наполняет его новым содержанием -в романе двери выступают символом Любви и Смерти. Так, Иоанна, возлюбленная падре Бенджамина, обращается к нему: «смерть - это двери. И любовь - это двери. Когда откроешь их, ты переступишь порог, и вмиг перестанет существовать все то, что останется позади тебя. Но за порогом ты увидишь свет,... Каждый человек, бредущий по лицу земли, в пропасть попадет и пропадет раз и навсегда. Для этого и придумано спасение, врата небесные» (Там же, с. 222). Чуть раньше на страницах романа читатель знакомится с записями, сделанными Иоанной, и вместе с падре мы читаем: «смерть - это двери. И любовь - это двери... И живые, и мертвые - все мы в одном доме, в одной Вселенной, разве что в разных комнатах» (Там же, с. 91) и т.д. На наш взгляд, этот новый смысл символа дверь, рожденный в художественном дискурсе, обусловлен пересмотром и общекультурного значения данного символа как символа спасения, и его последующей интерпретацией как одного из символов Любви и Смерти. Этот синкретичный символ спасения-смерти-любви обозначает своеобразное переходное состояние, некоторое «событие экзистенциальной метаморфозы», «зановорождения» [8]. Полагаем, что такого рода референты (т.е. представления о Любви, Смерти, Женщине и т.п.) могут только символизироваться, но не икони-чески отображаться, т.к. спектр значений знаков, отображающих такие референты, не является стабильным, заданным. Тем самым читателю предоставляется «веер» вложенных в знак смыслов, а это расширяет его интерпретационные возможности при анализе подобных знаков.

Таким образом, индексально-символический способ отображения референта, в отличие от индексально-иконического, обусловливает иную стратегию создания текстового знака (реалии) и его трансформационных преобразований. Подобные трансформации вызваны к жизни тем, что автор намеренно ослабляет связи знака и референта, модифицирует характер синтагматики за счет резкого изменения контекстов употребления реалии, расширяет пространство дискурса посредством введенных отсылок к другим текстам культуры. Благодаря расширению спектра символических значений (от общекультурных к «индивидуальным», авторским) расширяются мир и наши представления о нем.

Обратимся к строкам, послужившим названием статьи: они взяты из поэмы Парменида Элейского «О природе». В «Проэмии» к поэме (буквально в переводе с древнегреческого языка проэмия означает преддверие) описывается, что перед человеком, пытающимся познать мир, раскрываются Врата двух Путей - Пути мнения и Пути истины. вступив на первый Путь, человек опирается на мир чувственно воспринимаемых предметов, мир множественных переходов от одной сущности к другой. Шагнув же на второй Путь, человек должен «созерцать умом» мир, но в таком мире «царят лишь вечный покой и совершенное единство. Это мир божественной размерности, в которую человек может войти, лишь свернув с «людской тропы», то есть перестав мыслить человеческим образом» [7]. Именно Путь мнений, вечно изменяющихся и разнообразных, будучи проэмием (преддверием) познания, и обусловливает присущее Homo semioti-cus желание переступать конвенционально установленные «пороги» и расширять «горизонты» значений знаков, символов, текстов и т.д.

На последних страницах романа «Ведьма» автор говорит о том, что «настало время открыть эти Двери и переступить через этот Порог» [1, с. 437], ибо за каждой дверью таится «новый мир» (Там же, с. 431). А значит, включившись в водоворот игры знаков и кодов, вступив на Путь мнений и погрузившись в омут бесконечного семи-озиса, автор и читатель, выйдя из дверей одного художественного мира-лабиринта, попадают в другой, с каждым переходом

перерождаясь для самих себя и открывая новые грани бытия.

Литература

1. Андоновски В. Вештица. Скощ'е : Кул-тура, 2006.

2. Байбурин А.К. Жилище в обрядах и представлениях восточных славян. М. : Яз. славянской культуры, 2005.

3. Бразговская Е.Е. Референция и отображение (от философии языка к философии текста). Пермь : ПГПУ, 2006.

4. Виноградова Л.Н. Дверь // Славянская мифология: энцикл. словарь / под ред. С.М. Толстой, О.В. Беловой, Л.Н. Виноградовой [и др.]. М. : Междунар. отношения, 2002. С. 126 - 128.

5. Лебедев М.В. Стабильность языкового значения. М. : Изд-во ЛКИ, 2008.

6. Лотман Ю.М. Между эмблемой и символом // Лотмановский сборник / сост. Е. В. Пермяков. М. : Изд-во РГГУ : Изд-во «ИЦ-Гарант», 1997. Т. 2. С. 416 - 423.

7. Разинов Ю.А. Дверь // Mixtura verbornm. 2007. Сила простых вещей : сб. ст. / под общ. ред. С.А. Лишаева. Самара : Самар. гуманит. акад., 2007. С.13 - 26.

8. Разинов Ю.А. Тесей с мечом и клубком ниток в сетях Ариадны (заметки на полях пьесы В. Пелевина). URL : http://www.phil63.ru/tesei-s-mechom-i-klubkom-nitok-v-setyakh-ariadny (дата обращения: 01.06.2009).

9. Речник на )ужнословенска митологща. Скоще : ТРИ, 2004.

10. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М. : Акад. проект, 2001.

11. Цивьян Т.В. ДОМ в фольклорной модели мира (на материале балканских загадок) // Труды по знаковым системам. X : Семиотика культуры. Тарту, 1978. С. 65 - 86.

12. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. М. : ТОО «ТК “Петрополис”», 1998.

Semiotic analysis of realia “vrata” in the novel “Witch” by V. Andonovsky

There are analyzed the language and text expressions of realia “vrata” (door) in the novel “Witch” by V. Andonovsky. The ways of presenting the referents (the objects chosen by the author for the further presenting) of these realia and the peculiarities of their expressing in the text are characterized. Also there are displayed various potential of the symbol “door” in the general cultural and text space.

Key words: realia, actualization, referent, index and iconic representation of a sign, index and symbolic representation of a sign.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.