Научная статья на тему 'ТАЛИСМАНЫ ЭНГИМОНО В ТРАДИЦИОННОЙ ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЕ: СЕМАНТИКА И ФУНКЦИИ'

ТАЛИСМАНЫ ЭНГИМОНО В ТРАДИЦИОННОЙ ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЕ: СЕМАНТИКА И ФУНКЦИИ Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
171
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭНГИМОНО / СЧАСТЛИВЫЙ ТАЛИСМАН / МАГИЧЕСКИЙ РИТУАЛ / ТАНУКИ / МАНЭКИ НЭКО / КУМАДЭ / ТРАДИЦИЯ / СЕМАНТИКА

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Изотова Надежда Николаевна

В статье анализируется семантика и функции талисманов энгимоно в японской традиционной культуре. Актуальность исследования детерминируется ускорением процесса нивелировки, обезличивания самобытных культур, что ведет к обесцениванию исторического наследия поколений. В работе рассматривается своеобразная система «счастливых талисманов», описываются их образно-символические, ассоциативные характеристики, этнокультурная специфика в контексте религиозно-мифологических воззрений японцев. Отмечается, что талисманы энгимоно отражают культурный опыт прошлых поколений, связанный с анимистическими воззрениями, религиозными верованиями, мифами, легендами, фольклором, бытовой культурой, земледельческой обрядностью. Автор делает вывод о синкретичности представлений о сущности и функциональности энгимоно. Коммерциализация религиозных форм привела к тому, что энгимоно, несмотря на повсеместное использование, воспринимаются не как сакральные предметы, а как дань традиции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ENGIMONO MASCOTS IN TRADITIONAL JAPANESE CULTURE: SEMANTICS AND FUNCTIONS

The article analyzes the semantics and functions of engimono mascots in Japanese traditional culture. The relevance of the study is determined by the process acceleration of leveling, depersonalization of original cultures, which leads to the depreciation of the historical heritage of generations. The paper examines a peculiar system of «lucky charms», describes their figurative, symbolic, associative characteristics, ethnocultural specificity in the context of religious and mythological views of the Japanese. It is emphasized that engimono mascots reflect the cultural experience of past generations associated with animistic beliefs, religious beliefs, myths, legends, folklore, domestic culture and agricultural rituals. The author draws a conclusion about the syncretism of ideas about the essence and functionality of the enigimono. The commercialization of religious forms has led to the fact that the engimono, despite its widespread use, is perceived not as sacred objects, but as a tribute to tradition.

Текст научной работы на тему «ТАЛИСМАНЫ ЭНГИМОНО В ТРАДИЦИОННОЙ ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЕ: СЕМАНТИКА И ФУНКЦИИ»

Общество: философия, история, культура. 2023. № 3. С. 186-190. Society: Philosophy, History, Culture. 2023. No. 3. P. 186-190.

Научная статья УДК 398(520)

https://doi.org/10.24158/fik.2023.3.28

Талисманы энгимоно в традиционной японской культуре: семантика и функции Надежда Николаевна Изотова

Московский государственный институт (университет) международных отношений МИД России, Москва, Россия, n.izotova@my.mgimo.ru, https://orcid.org/0000-0002-2817-004X

Аннотация. В статье анализируется семантика и функции талисманов энгимоно в японской традиционной культуре. Актуальность исследования детерминируется ускорением процесса нивелировки, обезличивания самобытных культур, что ведет к обесцениванию исторического наследия поколений. В работе рассматривается своеобразная система «счастливых талисманов», описываются их образно-символические, ассоциативные характеристики, этнокультурная специфика в контексте религиозно-мифологических воззрений японцев. Отмечается, что талисманы энгимоно отражают культурный опыт прошлых поколений, связанный с анимистическими воззрениями, религиозными верованиями, мифами, легендами, фольклором, бытовой культурой, земледельческой обрядностью. Автор делает вывод о синкретичности представлений о сущности и функциональности энгимоно. Коммерциализация религиозных форм привела к тому, что энгимоно, несмотря на повсеместное использование, воспринимаются не как сакральные предметы, а как дань традиции.

Ключевые слова: энгимоно, счастливый талисман, магический ритуал, тануки, манэки нэко, кумадэ, традиция, семантика

Для цитирования: Изотова Н.Н. Талисманы энгимоно в традиционной японской культуре: семантика и функции // Общество: философия, история, культура. 2023. № 3. С. 186-190. https://doi.org/10.24158/fik.2023.3.28.

Original article

Engimono Mascots in Traditional Japanese Culture: Semantics and Functions Nadezhda N. Izotova

Moscow State Institute of International Relations (MGIMO) of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, Moscow, Russia, n.izotova@my.mgimo.ru, https://orcid.org/0000-0002-2817-004X

Abstract. The article analyzes the semantics and functions of engimono mascots in Japanese traditional culture. The relevance of the study is determined by the process acceleration of leveling, depersonalization of original cultures, which leads to the depreciation of the historical heritage of generations. The paper examines a peculiar system of «lucky charms», describes their figurative, symbolic, associative characteristics, ethnocultural specificity in the context of religious and mythological views of the Japanese. It is emphasized that engimono mascots reflect the cultural experience of past generations associated with animistic beliefs, religious beliefs, myths, legends, folklore, domestic culture and agricultural rituals. The author draws a conclusion about the syncretism of ideas about the essence and functionality of the enigimono. The commercialization of religious forms has led to the fact that the engimono, despite its widespread use, is perceived not as sacred objects, but as a tribute to tradition.

Keywords: engimono, lucky talisman, magic ritual, tanuki, maneki neko, kumade, tradition, semantics

For citation: Izotova, N.N. (2023) Engimono Mascots in Traditional Japanese Culture: Semantics and Functions. Society: Philosophy, History, Culture. (3), 186-190. Available from: doi:10.24158/fik.2023.3.28 (In Russian).

Магическая ритуальная обрядность, занимая значительное место в мировоззрении народов, присутствует во всех религиях мира, демонстрирует способность человека отвечать на экзистенцио-нальные вызовы даже в условиях превалирования рационально-прагматического научного познания.

К. Леви-Строс считал, что магия и религия взаимодополняют друг друга: «Антропоморфизм природы (в чем состоит религия) и физиоморфизм человека (как мы определили бы магию) образуют постоянные составляющие, меняется лишь их дозировка... Нет религии без магии, как и магии, которая не подразумевала бы зерно религии» (Леви-Строс, 1999: 288).

Дж. Фрэзер трактовал магию как древнейшую форму познания и воздействия человека на мир. По его мнению, магия - константа культуры, необходимый этап и мощный стимул ее развития, наряду с наукой служит определенным целям, связанным с человеческой природой, стремлениями людей. «Как магия, так и наука открывают перед тем, кто знает причины вещей и может прикоснуться к тайным пружинам, приводящим в движение огромный и сложный механизм природы, перспективы, кажущиеся безграничными» (Фрэзер, 1980: 61-62).

© Изотова Н.Н., 2023

Э. Тэйлор считал магию «неизбежным следствием», «предпосылкой развития мышления» (Тэйлор, 1989: 200).

Японский культуролог Тадзава Ютака указывал, что религиозные чувства японцев неразрывно связаны с их зависимостью от природы и мистическим страхом перед ней. Культ колдовства восходит к древним магическим земледельческим обрядам, заложившим основу ритуально-обрядовых норм синтоизма (Tazawa, 1973: 3).

Взгляды на природу магии представлены в трудах С.А. Токарева. Исследователь указывал на «бесконечную разнообразность» магических действий, которые «имеют целью влиять сверхъестественным образом на тот или иной материальный предмет или явление» (Токарев, 1990: 404).

Трансформируясь в новых условиях, магия способствует возрождению многих магических ритуалов и практик, что позволяет рассматривать ее как «расширяющуюся систему понимания мира и человека», «форму жизни и способ "приручения" мира в культуре»1.

Цель статьи - выявление семантики и функций талисманов энгимоно в японской традиционной культуре. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач: рассмотреть роль талисманов и оберегов в традиционной культуре японцев и представить их классификацию; описать образно-символические, ассоциативные характеристики, способы функционирования и актуализации в культурном континууме наиболее значимых талисманов энгимоно; выявить их этнокультурную специфику в контексте религиозно-мифологических воззрений японцев.

Методологической основной исследования являются: структурно-семантический, сравнительно-исторический анализ, метод лингвокультурологического комментария.

Необходимо отметить, что разницу между понятиями «оберег» и «талисман» не всегда можно четко определить.

В толковом словаре С.А. Ожегова оберег - «предмет, оберегающий, охраняющий от чего-нибудь», «талисман»; «предмет, приносящий его обладателю счастье, удачу»2.

Японский оберег о мамори (Й^У - букв. переводится как «защита») можно купить в любом синтоистском или буддийском храме. Изначально они предназначались для защиты от злых духов и предотвращения несчастий. В наши дни существуют сотни различных о мамори на все случаи жизни. О мамори, как правило, представляет собой мешочек из шелковой ткани, внутрь которого помещаются священные тексты. Каждый японец должен иметь хотя бы несколько о мамори для коррекции неблагоприятных обстоятельств, возникающих в различных ситуациях. Выполняя роль вещей-хранителей, они рассматриваются с точки зрения способности защиты своего обладателя от действия определенных негативных факторов (Изотова, 2022: 327). Таким образом, основные функции оберегов о мамори определяются «апотропеической ситуацией» и «апотропеической семантикой» (Левкиевская, 2002: 10).

Талисманы в Японии называют ШЁШ энгимоно. ШЁ энги - примета, связь, Ш моно - вещь. В толковом словаре Мэйкё: энгимоно толкуется как «вещь, которая притягивает удачу»3.

Японский исследователь Матида Синобу отмечает, что использование талисманов в Японии не носит религиозного характера, а является лишь народным обычаем, что объясняется религиозным синкретизмом (Матида Синобу, 2021: 6).

В наши дни набор «счастливых символов» достиг в Японии невероятных размеров и востребован до сих пор, особенно в дни новогодних и других праздников. Купить «счастливые талисманы» можно в буддийских и синтоистских храмах, на праздничных базарах. К числу «счастливых» энгимоно относятся реальные и фантастические животные, растения, каменные изваяния, а также предметы культа и даже слова и иероглифы (Садокова, 2020: 112).

Энгимоно не сразу получили в Японии статус товара. Этимология слова ШЁ энги восходит к буддийскому понятию «судьба», «начало», «первопричина» (иероглиф Ш имеет значение «судьба», Ё - «возникнуть», «случиться»). Раньше «дарованные судьбой» сакральные предметы энгимоно хранили в храмах. Продавать талисманы стали только в XIX в. (Хонма Микако, 2022: 46).

Особое место среди благожелательных талисманов в Японии занимает енотовидная собака Ш тануки. В сказках и преданиях эти животные часто выступают обманщиками, существами, которые очень любят шутить и проказничать. Согласно народным поверьям, тануки, положив на голову листья, как и лиса, может превращаться в любой предмет или живое существо, но чаще всего принимает образ буддийского монаха. Таких тануки называют тануки бо:дзу - «монах-тануки». Японская пословица гласит: «Лиса-оборотень в семи обликах, тануки - в восьми»

1 Белоусова Е.В. Магия как форма жизни и способ «приручения» мира в культуре : автореф. дис. ... канд. культурологии. Екатеринбург, 2011. С. 7.

2 Оберег [Электронный ресурс] // Толковый словарь Ожегова. 11Р1_: ИйрвУ/д^те/^С^Иедоу/оберег (дата обращения: 05.02.2023).

3 0ИйВ1пйЛ = Толковый словарь Мэйкё. 2002-2009. (на япон. яз.)

(Ш^Ы+ч®1£Л4Ы+). Тануки-оборотни могут помогать заблудившимся в ночное время путникам или сбивать их с пути, стуча по своему огромному животу, подражая звуку храмового барабана. «Часто в легендах и в других произведениях искусства барсука изображают выбивающим барабанную дробь на своем выпуклом, похожем на барабан животе, и поэтому японских шутов иногда называют барсуками», - пишет Хэдленд Дэвис (Хэдленд, 2008: 144).

Тануки всегда изображают с огромной мошонкой ЙИ инно, ее размер может достигать 8 татами - 12 м2. ЩА кин тама - «тестикулы» воспринимаются в Японии как символ счастья - чем больше размер мошонки, тем больше счастья и денег может принести тануки. Считается, что он способен раздувать мошонку до огромных размеров и использовать ее в качестве одеяла, зонта, барабана, плаща, дома и даже рыболовной сети.

Согласно легенде, в эпоху Эдо (1603-1868) ювелиры префектуры Канадзава, чтобы получить тонкий лист золота, заворачивали золотой шарик весом в четыре грамма в кожу тануки и расплющивали его молотком до нужных размеров. С тех пор говорят: «Мошонка тануки может покрыть 8 татами» (вГОЩАЛй^)1. Многомерность поговорки обыгрывается омонимией. Слова «золотой шар» и ЩА «тестикулы» звучат одинаково - кинтама.

В наши дни тануки почитают как покровителя сакэваров и любителей выпить, часто скульптуры тануки с флягой для сакэ стоят у входа в винную лавку или пивную (Сато Косэки, 2016: 15).

В ресторанах и витринах магазинов в Японии можно увидеть керамическую фигурку кошки с поднятой лапой. Ее называют манэки нэко - «манящая кошка». Превращение кошки в талисман удачи связано с появившимися в эпоху Эдо легендами, повествующими о чуде, связанном с этими животными. Одно из преданий гласит о чудесных событиях, которые произошли в токийском буддийском храме Готокудзи в районе Сэтагая. Согласно легенде, глава феодального княжества Хиконэ, занимавшего часть нынешней префектуры Сига, Ии Наотака (1590-1659), возвращаясь с охоты, проезжал мимо небольшого храма. Сидевшая около храма любимая кошка настоятеля Тама стала поднимать лапу, зазывая путника войти. Как только Ии вошел в храм, начался страшный тайфун, который повалил деревья, под которыми он только что проезжал. В благодарность за свое чудесное спасение Ии пожаловал щедрые пожертвования и сделал Готокудзи своим фамильным храмом. Часть храмовой территории была отведена под почитание кошки как воплощения бодхисаттвы Каннон. Если просьбы прихожан исполнялись, в благодарность они выставляли купленные в храме фигурки кошек. На спинке кошки можно написать свое имя и тем самым обратиться к духу Тама2.

Другая знаменитая история связана с токийским святилищем Имадо. Говорят, что одна старуха была настолько бедна, что не могла даже прокормить своего кота и отпустила его, а он явился к ней во сне и предложил делать керамические фигурки в форме кошек, и это стало началом целого производства3.

ЗЙ Дарума - это кукла из папье-маше без рук и ног, напоминающая русскую матрешку, продается с непрорисованными глазницами. Дарума - прообраз индуистского святого Бодхид-харма, которого считают основоположником дзэн-буддизма и основателем китайского монастыря Шаолинь. Согласно легенде, в результате девятилетней медитации у него отказали ноги. Заснув во время медитации, он «раскаялся в том, что пренебрег своими молитвами, и, вынув из-за пояса нож, отрезал свои веки. Они превратились в чайное растение, из листьев которого стали готовить напиток, не позволяющий дремать и дающий истинным приверженцам буддизма возможность бодрствовать долгие часы» (Хэдленд, 2008: 164).

Покупая куклу Дарума, человек загадывает желание и рисует в пустой глазнице один глаз. Если желание исполняется, прорисовывается второй глаз. Если нет, то куклу сжигают в храме.

В Японии Дарума - символ выносливости и трудолюбия. Те, кто обращается за помощью к нему, признают важность самопожертвования перед лицом невзгод. Дарума служит напоминанием о том, что сколько бы человека не сбивали с ног, он всегда должен выстоять, чтобы достичь цели. Стойкости, умению не отчаиваться и не опускать руки учит японская поговорка «Семь раз упади, восемь раз поднимись (^$ё^ЛЁ)», которая ассоциируется с Дарумой.

С XVIII в. в ноябре в храмах устраивают ЦГО^ тори но ити (букв. «петушиная ярмарка»). Традиционно такие базары проводились в дни Курицы в одиннадцатом лунном месяце (в ноябре). Это было традиционное время сбора урожая и проведения обрядов благодарения богов. На этом ба-

1 iiE Масуда Ёситакэ. Почему у Тануки большие тестикулы? [Электронный ресурс] // Japaaan-magazine. URL: https://mag.japaaan.eom/archives/84996/2 (дата обращения: 28.01.2023).

2 = Храм Готокудзи и манэки нэко [Электронный ресурс] // Официальный сайт храма Го-тукудзи. URL: https://gotokuji.jp/manekineko/ (дата обращения: 26.02.2023).

3 ^-рфй = Храм Имадо [Электронный ресурс] // Официальный сайт храма Имадо. URL: http://imadojinja1063.erayonsite.net (дата обращения: 25.02.2023).

заре в качестве основного энгимоно можно приобрести Ш^ кумадэ (досл. «медвежья лапа») - декоративные бамбуковые грабли, к которым прикрепляются различные украшения. Считается, что подобно тому, как человек сгребает граблями зерновые во время сельскохозяйственных работ, он может с помощью кумадэ «загребать» удачу, счастье и достаток. Кумадэ украшают различными «атрибутами счастья». Это могут быть фигурки Семи богов счастья, манэки нэко, маленькие и большие золотые монетки, мешки с рисом, стрелы, пронзающие все беды и невзгоды; рисовые колоски, цветы сливы и ветки сосны, рыбки тай (окунь), журавль, черепаха и другие благожелательные символы.

Подводя итоги исследования, можно сделать следующие выводы: магические ритуалы служат удовлетворению различных потребностей людей: витальных, психологических, идеальных. Бережное отношение к традициям в Японии актуализировалось в материальном воплощении талисманов энгимоно. Установлено, что рассматриваемые артефакты входят в систему субъективных представлений японцев и характеризуются верой в возможность обеспечить благополучие и счастье человека. Данная вера основывается на укорененном в культурном пространстве понимании предназначения энгимоно как «счастливых талисманов». Их базовые социальные функции, такие как прием и исполнение просьб о счастье, благополучии, успехе, остаются неизменными на протяжении веков. Талисманы энгимоно отражают культурный опыт прошлых поколений, связанный с бытовой культурой, земледельческой обрядностью, обожествлением природы, религиозными верованиями, мифами, легендами, фольклором.

Имеет смысл говорить о синкретичности представлений о сущности и функциональности энгимоно. В наши дни коммерциализация религиозных форм привела к тому, что энгимоно воспринимаются не как сакральные предметы, а как дань традиции.

Список источников:

Изотова Н.Н. Обереги о мамори как отражение религиозно-мифологических представлений японцев // Культура и цивилизация. 2022. Т. 12, iss. 5A. C. 323-328. https://doi.org/10.34670/AR.2022.75.68.054.

Леви-Строс К. Первобытное мышление. М., 1999. 392 с.

Левкиевская Е.Е. Славянский оберег. Семантика и структура. М., 2002. 334 с.

Садокова А.Р. Символика счастья в японской народной культуре и фольклоре. М., 2020. 319 с.

Токарев С.А. Ранние формы религии. М., 1980. 832 с.

Тэйлор Э.Б. Первобытная культура. М., 1989. 573 с.

Фрэзер Дж.Дж. Золотая ветвь. Исследование магии и религии. М., 1980. 832 с.

Хэдленд Д. Мифы и легенды Японии. М., 2008. 379 с.

= Сато Косэки. Легенды о старом тануки. Гома буккусу, 2016. 36 р. (на япон. яз.).

^Ani. Ш&^&ЩФЮ^Ш = Хонма Микако. Обычаи четырех времен года, приносящие счастье. Сюфу но то-мося, 2022. 60 р. (на япон. яз.).

r^jaooii^^S = Матида Синобу. Тайны энгимоно Матида Синобу. «Счастье» всегда рядом. Тэмдзин, 2021. 224 р. (на япон. яз.).

Tazawa Yu. Japan's Cultural History: A Perspective. Ministry of Foreign Affairs, 1973. 120 p.

References:

Frazer, J. G. (1983) Zolotaja vetv': issledovanie magii i religii [The Golden Bough: A Study in Magic and Religion]. Moscow. 832 p. (In Russian)

Honma Mikako (2022) [Seasonal Customs That Bring Good Fortune]. Shufu no Tomosha. 60 р. (In Japanese)

Izotova, N. N. (2022) Omamori Amulets as a Reflection of Japanese Religious and Mythological Beliefs. Culture and Civilization. 12 (5A), 323-328. Available from: doi:10.34670/AR.2022.75.68.054. (In Russian)

Khedlend, D. (2008) Mify i legendy Iaponi [Myths & Legends of Japan]. Moscow. 379 p. (In Russian)

Levi-Stros, K. (1999) Pervobytnoe myshlenie [The Savage Mind]. Moscow. 392 p. (In Russian)

Levkievskaja, E. E. (2002) Slavjanskij obereg. Semantika i struktura [Slavic Amulet. Semantics and Structure]. Moscow. 334 p. (In Russian)

Machida Shinobu (2021) [The Secret of Shinobu Machida's Lucky Charm. Happiness is Always Next to You]. Temjin. 224 р. (In Japanese)

Sadokova, A. R. (2020) Simvolika schast'ia v iaponskoi narodnoi kul'ture i folklore [Symbolism of Happiness in Japanese Folk Culture and Folklore]. Moscow. 319 p. (In Russian)

Sato Koseki (2016) [Legend of the Old Tanuki]. Goma Bukkusu. 36 р. (In Japanese)

Tazawa, Yu. (1973) Japan's Cultural History: A Perspective. Ministry of Foreign Affairs. 120 p.

Tokarev, S. A. (1990) Rannie formy religii [The Early Forms of Religion]. Moscow. 832 p. (In Russian)

Tylor, E. B. (1989) Pervobytnaja kul'tura [Primitive Culture]. Moscow. 573 p. (In Russian)

Информация об авторе

Н.Н. Изотова - доктор культурологии, доцент, профессор кафедры японского, корейского, индонезийского и монгольского языков Московского государственного института (университета) международных отношений МИД России, Москва, Россия.

https://www.elibrary.ru/author_items.asp?authorid=639871

Information about the author N.N. Izotova - D. Phil. in Cultural Studies, Associate Professor of Japanese, Korean, Indonesian, and Mongolian Languages, Moscow State Institute of International Relations (MGIMO) of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, Moscow, Russia. https://www.elibrary.ru/author_items.asp?authorid=639871

Статья поступила в редакцию / The article was submitted 13.02.2023; Одобрена после рецензирования / Approved after reviewing 06.03.2023; Принята к публикации / Accepted for publication 21.03.2023.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.