Научная статья на тему 'Таксисные отношения в функционально-семантическом поле категории предшествования.'

Таксисные отношения в функционально-семантическом поле категории предшествования. Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
889
68
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТАКСИС / ТАКСИСНЫЕ ОТНОШЕНИЯ / ЗАВИСИМЫЙ ТАКСИС / НЕЗАВИСИМЫЙ ТАКСИС / ИМПЛИЦИТНЫЙ ТАКСИС / TAXIS RELATIONSHIPS / DEPENDENT TAXIS / INDEPENDENT TAXIS / IMPLICIT TAXIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Якушкина И. В.

В статье анализируются основные таксисные отношения функционально-семантической категории предшествования. Работа выполнена на материале художественных произведений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Taxis relationships in the functional-semantic field of the category of priority

The article deals with the taxis relationships of the functional-semantic category of priority. The author studies them using the text material of English and American writers.

Текст научной работы на тему «Таксисные отношения в функционально-семантическом поле категории предшествования.»

И. В. Якушкина

ТАКСИСНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОМ ИОЛЕ КАТЕГОРИИ ПРЕДШЕСТВОВАНИЯ

Работа представлена кафедрой английского языка Мордовского государственного университет им. Н. П. Огарева.

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор И. А. Анашкина

В статье анализируются основные таксисные отношения функционально-семантической категории предшествования. Работа выполнена на материале художественных произведений.

Ключевые слова: таксис, таксисные отношения, зависимый таксис, независимый таксис, имплицитный таксис.

The article deals with the taxis relationships of the functional-semantic category of priority. The author studies them using the text material of English and American writers.

Key words: taxis relationships, dependent taxis

Данная статья посвящена рассмотрению таксисных отношений в семантическом поле категории предшествования. Работа выполнена на материале художественных текстов Т. Драйзера «Сестра Керри», Д. Лондона «Мартин Иден». Термин «таксис» впервые был введен в работе Р. Якобсона. Таксис, по мнению P. O. Якобсона1, представляет собой категорию-коннектор, которая описывает объект или сообщает факт через отношение к другим описываемым объектам или фактам. Например: It seemed only yesterday to him since he was comfortable and well- to- do (Dreiser, 322), где временное отношение между предикатами высказывания seemed: (since) was характеризует соотношение между описываемыми фактами действительности как предшествование или следование во времени событий. Л. Блумфилд и Б.Уорф выделяют два основных вида такси -са: независимый и зависимый (independent и dependent)2.

Независимый таксис понимается при этом как указание на сообщаемый факт в независимом предложении относительно какого-то момента времени; зависимый таксис - это выражение различных типов отношений к независимому глаголу: одновременность, предшествование, прерывание, уступительная связь и т. д. Например: The Vances of Chicago, who had been back in

independent taxis, implicit taxis.

the city ever since Christmas, had not forgotten Carrie... (Dreiser, 339); had been back - предикат, передающий значение независимого таксиса, т. е. отношение временного следования событий после какого-то фиксированного момента (since Christmas) времени в независимом предложении. Примерами зависимого таксиса могут служить следующее высказывайте: Hurstwood, noticing the kindness, conceived better of her (Dreiser, 410), где значения зависимого таксиса относительно главного предиката высказывания (conceived) передается предикатами: noticing (одновременность).

В функциональной грамматике таксисные отношения в совокупности со средства -ми их выражения трактуются в виде полевой структуры - функционально-семантического поля (ФСП), в рамках которого вслед за Л. Б. Блумфилдом, Б. Уорфом и P. O. Якобсоном выделяют сферы зависимого и независимого таксиса3.

Таксисные отношения в семантическом поле предшествования как результат индек-сального означивания операции временного переключения представляет собой такое хронологическое отношение между преди-катными денотатами, при котором действие одного из предикатов совершилось до условного момента «тогда», к которому относится действие второго предиката.

Смысловое таксисное отношение предшествования может наблюдаться в разных типах речевых структур, которые удобно объединить на основе ряда присущих им общих черт в следующие группы:

1) структуры зависимого, 2) структуры независимого и 3) структуры имплицитного таксиса.

I. Структуры зависимого таксиса.

Структуры зависимого таксиса объединяют высказывания, в которых коррелируют главный и зависимый предикаты, отношения грамматической и семантической зависимости в основном реализуются в рамках модификаций следующих типов: объектной (дополнительной), атрибутивной и обстоятельственной.

1.1. Объектная модификация.

Отношения предшествования могут быть представлены как в рамках сложноподчиненного предложения (СПП), так и в рамках простого предложения с предикатом 2 (Р-2) в функции дополнения. Р-2 в функции дополнения объекта в СПП может вводиться с помощью союзной и бессоюзной связи. Формальным показателем объектной синтаксической зависимости в СПП являются союзы или союзные местоимения типа: that, if, what, why, how: He assumed that he had struck a deep chord (Dreiser, 127).

Семантика включающего предиката, коррелирующего с Р-2 предшествования в позиции объектного дополнения, ограничивается в основном следующими зонами смыслов:

1) со значением всех видов сенсорной деятельности see, watch, hear, listen, feel, find: He didn’t notice that a young woman had entered the room (London, 10-11);

2) со значением всех видов мыслительной деятельности: know, remember, recollect, imagine, think, understand, wonder, alware, faget, believe, learn, realise, assume, admit, accept: He wondered where she had got that item of etiquette, and whether it had filtered down from above and was all right (London, 98);

3) оценочного и эмотивного значении: despise, be annoyed, blame, excuse, appreciate, prefer, enjoy, welcome, deny, be sorry, grateful:

The pages of his mind were blank, and, without effort, much he read and liked, stanza by stanza, was impressed upon those pages, so that he was soon able to extract great joy from chanting aloud or under his breath the music and the beauty of the printed words he had read (London, 57);

4) со значением обладания, поддержания или сохранения признака: get, have, keep, retain: He resolved to get a tooth- brush and form the habit (London, 40);

5) фазовости: begin, continue, stop, interrupt, return, resume: And thereat she began to talk quickly and easily upon the subject he had suggested (London, 15);

6) локутивности: say, tell, answer, read, announce, report: She did her best to say how much she liked them and that they were beautiful (London, 144);

7) со значением формул социального этикета - благодарности, извинения, сожаления: Somehow it was not so difficult to forgive him anything (London, 89).

Семантика предиката, передающего предшествующее действие, характеризуется в общем случае как содержание или объект деятельности, передаваемой значением главного предиката.

1.2. Атрибутивная модификация.

Отношение предшествования может выражаться предикатом в позиции определения как в рамках СПП, так и в рамках синтаксически простого предложения. В СПП определительное придаточное, обозначая действие, совершенное до момента времени главного предиката, может маркироваться союзной связью (that, which, who, where, when) и бессоюзно: Mrs. Hurstwood was the type of the woman who has ever endeavoured to shine and has been more or less chagrined at the evidences of superior capability in this direction elsewhere (Dreiser, 96).

В качестве включающего предиката при P-2-определении могут выступать имена существительные предикатной семантики, которые в основном соответствуют семантическим группам P-I с дополнением объекта, являясь номинализированными трансформа-

ми глагольных предикаторов (arrangement, order, thought). Так, для Р-2 - раскрывающего определения можно указать P-I следующих смысловых групп:

1. Имена со значением чувственного, физического ощущения: He had a feeling of merciless anarchy let loose like thunder on the hill (Dreiser, 178).

2. Имена со значением операции и непосредственных результатов умственной деятельности: All I knew was that the resolution I had felt earlier that afternoon had undergone some sort of fragmentation... (Dreiser, 145).

3. Имена со значением передачи информации, говорения и их непосредственных результатов: As all this referred to something that had taken place when 1 was not there, I could neither join in nor understand what it was about (Dreiser, 159).

4. Имена со значением оценки события Р-2 с точки зрения его возможности, необходимости, желательности: There is no possibility of our having missed anything

(Dreiser, 131).

1.3. Обстоятельственная модификация.

В зависимости от выражаемых семантических отношений обстоятельства подразделяются на два класса: а) обстоятельства внешних отношений, куда будут относиться обстоятельства времени, места, причины, условия, уступки, результата и сравнения;

б) обстоятельства внутренних признаков: обстоятельства сопутствующих условий и образа действия.

Обстоятельства внешних отношений.

1. Обстоятельство времени как своеобразная форма модификации структуры зависимого таксиса, содержащее отношение предшествования, может быть представлено как в простом, так и в сложноподчиненном предложениях. При этом используются формы союзной и бессоюзной связи: He straightened up sheepishly, while the instructor stopped the car with the brake (Dreiser, 389).

2. Обстоятельство места как факультативный адвербиальный компонент дает локативную характеристику действия. В

функции обстоятельства места обычно используется придаточное предложение в СПП, реже причастие в перфектной форме: He was standing in a little store, where they left him for the moment (Dreiser, 401).

3. Обстоятельство последующего действия и результата. Речевые структуры зависимого таксиса с обстоятельственной модификацией последующего действия, как правило, представлены СПП, в которых смысловое отношение (СО) предшествования выражается в главном предложении: Her actions had passed beyond the control of her will- she never thought of control or will in the delicious madness that was upon her (London, 164).

4. Обстоятельство сравнения функционирует в структурах придаточных предложений в СПП, маркируемых союзами: as, as if, as...as, like, than, such as: The golden year was dying as it had lived, a beautiful and unrepentant voluptuary, and reminiscent rapture and content freighted heavily the air (London, 163).

5. Обстоятельство условия. В структурах зависимого таксиса обстоятельственная кондициональная модификация реализуется, как правило, в СПП с условным придаточным с помощью союзной связи (if, unless, lest, provided, once ) или бессоюзно: She began also to think what she would have done if she had gone out into the street when she first started (Dreiser, 237).

6. Обстоятельство уступки. Уступительные структуры зависимого таксиса, содержащие СО предшествования, указывают на обстоятельство, вопреки которому совершается действие, обозначенное главным предикатом предложения. Контенсивная обстоятельственная модификация возможна в двух типах речевых структур: СПП и простом предложении, где уступительный пропозициональный радикал вводится союзами и союзными словами: though, although, even if, whoever, whichever, whatever, however, no matter (where, how, etc.): She had one idea firmly fixed, however, which insured her security (London, 162).

7. Обстоятельство причины. Термин «причина» (от лат. causa - причина, основание, побудительное начало), согласно определению Н. И. Кондакова, подразумевает то, что предшествует другому и вы -зывает его в качестве следствия: Encouraged by his several small sales, Martin went back to hack- work (London, 222).

В структурах зависимого таксиса, содержащих каузальную обстоятельственную модификацию, зависимая предикативная единица указывает на причину действия, обозначенного группой сказуемого - главного предиката предложения. В функции обстоятельства причины может выступать предикат в составе придаточной части СПП или простого предложения, выраженный различными типами номинализированных предикатов, например, формами причастия (-1 и -2), предложно-субстантивной группой, адъективной группой, существительным, наречием и др.: I understand him, because after all, I had experienced the same (Dreiser, 103); This duty performed, he came home (Dreiser, 72); Reassured, he drove off into the sunset (Dreiser, 83).

Обстоятельства внутренних признаков.

В роли обстоятельства внутренних признаков обыкновенно функционирует пре-

дикат простого предложения. При этом включенный предикат, передавая предшествующую ситуацию как сопутствующее условие или образ действия главного предиката, выражен формами причастия I и II.: Hurstwood walked the floor, mentally arranging the chief points of his situation (Dreiser, 226). В целом в функции обстоятельства образа действия и сопутствующих условий более характерно употребление Р-2 одновременности, предшествование же передается, как правило, относительной временной формой причастия, коррелирующего с видо-времен-ной формой главного предиката.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что структуры зависимого таксиса в большинстве случаев реализуются в рамках модификаций следующих типов: дополнительной (объектной), атрибутивной и об-стояте ль ственной.

Как показал анализ собственного языкового материала, в художественном дискур -се наиболее рекуррентными являются отношения зависимого таксиса, и он реализуется в рамках модификаций следующих типов: объектной, атрибутивной и обстоятель-ственной. В свою очередь, обстоятельствен -ная модификация подразделяется на обстоятельства внешних и внутренних признаков.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Якобсон Р. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. 98 с.

2 Bloomfield L., Whorf B. Linguistic Structures of Native American (Viking Fund Publications in Anthropology). New York, 1946, N 6.

3 Бондарко А. В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени. СПб., 1999.100 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.