Научная статья на тему 'Сюжеты из книги «Мессия Правдивый» Иоанникия Галятовского в стенописи южной галереи церкви Иоанна Предтечи в Толчкове'

Сюжеты из книги «Мессия Правдивый» Иоанникия Галятовского в стенописи южной галереи церкви Иоанна Предтечи в Толчкове Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
2
6
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Ярославль / церковь Иоанна Предтечи в Толчкове / искусство 2-й половины XVII в. / фрески / стенопись / иконография / литературные источники / украинские книги / Иоанникий Галятовский. / Yaroslavl / сhurch of John the Baptist in Tolchkovo / art of second half of the 17th century / fresco / murals / iconography / literary sources / Ukrainian books / Joanicjusz Galatowski.

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Давыдова Ирина Владимировна

В статье рассматриваются фресковые композиции южной галереи церкви Иоанна Предтечи в Толчкове, выполненные ярославскими художниками по книге Иоанникия Галятовского «Мессия Правдивый»

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по искусствоведению , автор научной работы — Давыдова Ирина Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Stories from the Book Messiah Pravdiviy (“Messiah truthful”) by Joanicjusz Galatowski in the Murals of the Southern Gallery of the Church of John the Baptist in Tolchkovo

In this article the author argues that the fresco compositions in the southern gallery of the church of St John the Baptist in Tolchkovo created by Yaroslavl artists were based on the novels from the Ukrainian book “Messiah truthful” by Joanicjusz Galatowski.

Текст научной работы на тему «Сюжеты из книги «Мессия Правдивый» Иоанникия Галятовского в стенописи южной галереи церкви Иоанна Предтечи в Толчкове»

УДК 75.052+7.046.2+7.046.3

И. В. Давыдова

Сюжеты из книги «Мессия Правдивый» Иоанникия Галятовского в стенописи южной галереи церкви Иоанна Предтечи в Толчкове

В статье рассматриваются фресковые композиции южной галереи церкви Иоанна Предтечи в Толчкове, выполненные ярославскими художниками по книге Иоанникия Галятовского «Мессия Правдивый». Ключевые слова: Ярославль; церковь Иоанна Предтечи в Толчкове; искусство 2-й половины XVII в.; фрески; стенопись; иконография; литературные источники; украинские книги; Иоанникий Галятовский.

Irina Davydova Stories from the Book Messiah Pravdiviy ("Messiah truthful") by Joanicjusz Galatowski

in the Murals of the Southern Gallery of the Church of John the Baptist in Tolchkovo

In this article the author argues that the fresco compositions in the southern gallery of the church of St John the Baptist in Tolchkovo created by Yaroslavl artists were based on the novels from the Ukrainian book "Messiah truthful" by Joanicjusz Galatowski.

Keywords: Yaroslavl; сЬш^ of John the Baptist in Tolchkovo; art of second half of the 17th century; fresco; murals; iconography; literary sources; Ukrainian books; Joanicjusz Galatowski.

В процессе работы над фресками южной галереи церкви Иоанна Предтечи в Толчкове ярославскими изографами были включены

в систему росписи сюжеты из книги украинского богослова и проповедника Иоанникия Галятовского «Мессия Правдивый» (ил. 1). В научных публикациях, посвященных стенописи толчковской паперти, о наличии сюжетов из этого богословского труда очень кратко упоминала лишь Т. Е. Казакевич [11, с. 663]. В настоящей статье мы более подробно остановимся на содержании и иконографических составляющих фресковых композиций, иллюстрирующих рассказы из «Мессии Правдивого».

Указанная книга архимандрита Иоанникия создавалась в Речи Посполитой в период с 1666 по 1669 г. в условиях сложной социально-политической и межконфессиональной обстановки. Для Галятовского это время оказалось особенно тяжелым. После конфликта с мстиславским епископом Мефодием он вынужден был сложить с себя полномочия ректора киево-Могилянской академии и перебраться в польские земли [19, с. 31]. В православных монастырях и приходах Речи Посполитой черниговский архимандрит и начал собирать материалы для своей будущей книги. Галятовский сообщал в предисловии к своему труду: «Не маючи обители своеи але тулаючися и блукаючи по свету, в чужих обителяхъ сию Книгу писаемъ, шо безъ трудности бытии не может...» [13 с. 15].

К созданию полемического трактата украинского богослова побудило распространившееся в европейских странах и дошедшее до Речи Посполитой еретическое движение, получившее в церковных кругах название саббатианство. Во главе движения выступал перебравшийся в Восточную Европу турецкий еврей-авантюрист Саббатай Цви. В 1665 г. в Газе он публично провозгласил себя Мессией [18, с. 37]. Саббатай утверждал, что он посланник Бога и, в отличие от Христа, истинный Мессия. Идеи саббатианства, предполагавшие освобождение и социальное равенство, получили распространение сначала в Малой Азии, а затем среди евреев Речи Посполитой. нашли они отражение и в жизни христианских общин, как католических, так и православных.

Одной из причин интереса к саббатиантству в христианской среде стала историческая дата - 1666 г., включавшая в себя три шестерки. Она напоминала об известном по Откровению Иоанна

Богослова знаке зверя (Откр. 13:18). Число Антихриста воспринималось как указание на «последнее время» и грядущий конец света [14, с. 301].

Отношения между иудеями и христианами в связи с распространением учения Саббатая заметно ухудшились. В евреях стали видеть главных врагов и оппонентов христианской религиозной доктрины. В проповедях христианских богословов полемика с лжемессией Саббатаем перерастала в обличение как иудаизма в целом, так и отдельных наиболее радикальных его представителей.

Известия о саббатианстве достигали и Московского государства. В Посольском приказе с первой половины XVII в. существовала практика переводов вестовых писем, газет и памфлетов, информация о них докладывалась Боярской думе и государю. Церковные власти также внимательно следили за ситуацией в польских землях. Деятельность Саббатая в годы усиления церковного раскола и «брожения умов» могла негативно отразиться на духовной жизни Московского государства [14, с. 302]. Для христианского читателя стали создаваться специальные труды, призванные обличать зло, исходящее от иноверцев.

Прежде чем рукопись Галятовского превратилась в печатное издание, она получила одобрение и благословение выдающихся православных духовных лиц [5, л. 8об.-9об.]1. Книга со сложным богословским названием была напечатана на доступной украинскому читателю «простой мове» в типографии киево-Печерской лавры в 1669 г. В современном переводе на русский язык название выглядит так: «Мессия Правдивый, Сын Божий Иисус Христос, от начала мира прежде всех времен людям Богом обещанный, и людьми ожидаемый, и в последние времена для спасения людей в мир посланный»2.

В этом же 1669 г. один из экземпляров своего труда на украинском языке Галятовский направил царю Алексею Михайловичу. В Москве полемическую деятельность черниговского проповедника высоко оценили. В 1670 г. Галятовский был приглашен в столицу Русского государства [21, с. IV]. В дар от царя архимандрит получил несколько соболиных шкурок [19, с. 31]. На вырученные

от продажи дорого меха деньги Галятовский смог переиздать свою книгу на польском языке в типографии Кракова [1].

Первая печатная версия книги на русском языке появилась сравнительно поздно, лишь в 1803 г. Труд Галятовского был издан в Московской синодальной типографии в сокращенном варианте с названием «Разговор христианина с жидовином о пришествии в мир истинного Мессии Иисуса Христа Сына Божия, от начала мира людем от Бога обещанного» [6]3. Позднее, в 1887 г., в Киеве появилось второе издание этой книги, переведенного с польского языка, с названием «Мессия Праведный, Иисус Христос Сын Божий. Разговор христианина с евреем» [7]4.

Первое киевское издание 1669 г., послужившее литературным источником для ярославских фрескистов, состояло из двух частей и включало в себя 278 листов. Иллюстраций, сопровождающих повествование, в книге не было. Текстовая часть соединяла в себе 50 нравоучительных рассказов, названных Галятовским пророчествами. В каждое из пророчеств входило по нескольку близких по тематике новелл.

Текст издания 1669 г. предваряют следующие друг за другом два титульных листа. на первом листе воспроизведено фронтальное изображение великого библейского пророка - Иезекииля, держащего в руках большие жезлы. Надписи на жезлах являются фрагментами текстов 37-й главы ветхозаветной книги пророка (Иез. 37:16-17). Жезлы поддерживают размещенную в верхней части листа завесу (ил. 2). Выше над Иезекиилем, на центральной оси композиции, представлено изображение Иисуса Христа. Слева и справа от Христа, на фоне разделенной надвое завесы, - фигуры апостолов Матфея и Петра. На завесах - цитаты из 27-й главы Евангелия от Матфея (Мф. 27:51).

На втором титульном листе изображен в круге Голгофский крест. Вокруг Креста пояснительная надпись: «На пресветлый, всему свету святейший герб Мессии Правдивого Иисуса Христа Сына Божия»5.

Несколько экземпляров «Мессии Правдивого» были специально подготовлены для подношения московскому царю [20, с. 16].

В подносные книги наряду с уже упомянутыми гравюрами издатели включили дополнительные листы с посвятительной надписью Алексею Михайловичу: «На Его Пресветлого Царского Величества Знамение». На этом листе воспроизведен символ Московского государства - двуглавый орел с мечом и державой в лапах.

«Мессия Правдивый» по своему характеру произведение компилятивное. В нем собраны почти все существовавшие к рассматриваемому времени в европейской литературе новеллы антииудейского содержания. При составлении своего труда Галятов-ский пользовался самыми разными письменными и устными источниками. По сведениям историка Н. Ф. Сумцова, «для уяснения жидовских мнений о Мессии» архимандрит Иоанникий ездил по разным городам и селам Малороссии и княжества Литовского [16, с. 50]. Очень важно отметить, что на полях своего трактата помимо ссылок на Священное Писание Галятовский указал не только источники воспроизводимых новелл, но и имена людей, чьи рассуждения, собранные им во время поездок, вошли в книгу.

Письменных источников, упомянутых в тексте, более 30. Среди них - сочинения римского философа II в. св. мч. Юстина, византийского писателя V в. Юлиана Померия, византийского духовного писателя конца VI - начала VII в. Иоанна Мосха, католического теолога конца XVI - начала XVII в. Петра Скраги, польского магистра философии рубежа XVI-XVII вв. Себастьяна Мичинского и мн. др. как показывают наблюдения, наиболее значимым произведением для Галятовского был 12-томный сборник римского кардинала Цезаря Барония (1588-1607) «Церковные анналы»6.

При рассмотрении толчковских фресок нас будут интересовать три новеллы из 45-го пророчества «Мессии Правдивого». Данное пророчество было названо Галятовским «О святых иконах христианских». Две новеллы из этого пророчества относятся к «Церковным анналам» Цезаря Барония. Третий рассказ заимствован автором из книги Себастьяна Мичинского «Зерцало короны Польской» [2].

Фресковые изображения, иллюстрирующие «Мессию Правдивого», находятся в восточной части наружной стены южной галереи храма, между приделом «трех святителей» и южным крыльцом.

Новелла «О жиде, ударившем копьем икону с образом Богородицы», воспроизведена на восточном откосе ближайшего к приделу окна (ил. 3). Пояснительная надпись к фресковому изображению не сохранилась. Живописный рассказ состоит из трех частей. Начинается он в нижнем регистре откоса. Здесь действие происходит в церкви и включает в себя два эпизода. Сначала мы видим, как некий человек замахивается копьем на икону с образом Богородицы, затем как этот же персонаж покидает церковное помещение.

Выше представлены еще две сцены. Одна из них, в верхней части откоса, в плохой сохранности, но по графье удается рассмотреть, что в правом верхнем углу есть изображение Богородицы и стоящего перед Ней седовласого старца с бородой. Слева, в этом же уровне, представлена группа взволнованных, размахивающих руками людей и павшего перед толпой на колени человека. Как можно догадаться, это святотатец, покалечивший икону.

В среднем регистре воспроизводится сцена, повествующая о наказании нечестивца. Богохульник изображен привязанным за ногу к хвосту лошади. С двух сторон его грызут и кусают собаки.

Все эти эпизоды в полной мере отражают текст новеллы, заимствованной Галятовским из книги Себастьяна Мичинского «Зерцало короны Польской». На полях листа 212 есть пометка: «Зверцадло Коро[ны]: пол: Артику[л] Г» [5, л. 212]. Перевод новеллы с украинского языка выглядит так: «В Ганнонеи в местечке Камброне, один жид копьем образ Пречистой девы Богородицы четырежды ударил и четыре кровавые раны учинил. Потом Пресвятая Богородица явилась одному человеку старому параличом сраженному, на имя Иоанн, и поведала ему о вреде, причиненном своему образу тем жидом. И в тот же час по приказу комеса7 жид был привязан к хвосту конскому, а бока его грызли с обеих сторон два выпущенные пса Магдаленские, и так жида этого под виселицу притащили и сожгли» [5, л. 212]. Скорее всего, этот текст и был представлен в ныне утраченной надписи в нижнем правом углу оконного откоса.

На западном откосе того же окна в пяти сценах проиллюстрирована новелла «О жиде, укравшем икону из храма» (ил. 4).

Последовательность изложения событий в данном случае - свободная. Начальная сцена находится в центре композиции - человек крадет из церкви со стены икону с образом Спасителя. Ниже, в левой части откоса, этот же персонаж ножом замахивается на икону, а еще ниже, в левом углу откоса, он бросает икону в печь. Справа от этой сцены группа возмущенных людей, обнаруживших и обличающих вора. В верхней части поверхности откоса сцена побиения злодея камнями.

Пояснительная надпись к данной многосюжетной композиции находится рядом с начальным эпизодом цикла. Сохранность ее плохая. Удается прочитать только несколько воспроизведенных в ней фраз. Эти фрагменты позволяют приблизиться к пониманию содержания фресковых изображений:

книга Мессия лист СВ! лета Ф^

жидовин некий укравший из церкви образ Христа

Избавителя нашего [...] огонь

[...] той образ [...] на себе

кровь которая из образа текла [.]

тогда христиане образ [.]

дошли и кровь на образе видели и тогда [.]

жида христиане камением побили.

В первой строке пояснительной надписи сообщается о том, что в откосе проиллюстрирован рассказ из книги «Мессия, лист 212 лета 560». Эти указания не случайны. На полях книги есть пометка, называющая источник новеллы - Барон: год 560 [5, л. 212].

Текст Галятовского в переводе на современный русский язык можно представить так: «Один жид укравши из церкви Образ Христа Спасителя нашего, ножом его пробил. когда же в огонь хотел бросить оный образ, увидел на себе кровь, которая текла с иконы. Христиане искали икону. По следам крови они нашли образ и увидели на нем кровь, а жида забили камнями» [5, л. 212-212об.].

Последний живописный рассказ по мотивам «Мессии Правдивого» - «Чудо от иконе с образом Спасителя в городе Верите и уверовавших во Христа иудеев» - расположен справа от окна,

на простенке между оконным проемом и крыльцом галереи (ил. 5). В данном случае композиция двухчастная.

В нижнем регистре действие происходит в храме. В центре церковного интерьера - икона с образом Иисуса Христа. Слева и справа от нее люди в активных экспрессивных позах. В верхнем регистре мы видим сцену крещения христианским священником большой группы людей. Данное изображение состоит из двух эпизодов - службы в церкви и обряда крещения народа в водах реки или озера. На фоновой части фрески художники разместили в четыре строки пояснительную надпись:

Мессия лист СГ1 : Га повесть в В[ерите] Егда жи[ды] образ Христов мучили руки и ноги и ре бро прободи и абие изыд кровь и вода И то видеша жиды Кр[ес]тишася.

В труде Галятовского на листе 213 также есть пометка: «Барон: год 783». В тексте книги сообщается, что в городе Верите жиды издевались над иконой с образом спасителя - «руки и ноги, и бок Христов пробили» [5, л. 213]. С образа потекла кровь, и многие увидевшие это чудо иудеи уверовали во Христа. Завершается новелла фразой: «.. .и ты ж неверный жидовине читаючи тое навер-нися до веры христианской» [5, л. 213]. Данный фресковый рассказ отличается от первых двух тем, что в нем отсутствует жестокое наказание за поругание святых образов. Фресковое изображение обретает здесь не столько обличительную, сколько учительную -назидательную функцию. Может быть, именно, поэтому только эта новелла 45-го пророчества позднее была допущена цензурой в русские переводные издания.

Предтеченская галерея, как убедительно доказала Т. Е. Казакевич, расписывалась в 1703-1704 гг. В эти годы митрополитом Ростовской кафедры был выходец из Малороссии Данила Саввич Туптало. Исследовательница высказывала предположения об участии митрополита в составлении программы росписей толчков-ской паперти. По этому поводу можно сказать следующее. Труд Галятовского «Мессия Правдивый» входил в число книг личной

библиотеки митрополита Димитрия Ростовского. В описи митрополичьего собрания данный трактат проходит без указания года и места издания [17, с. 57]. Скорее всего, это было либо киевское издание книги 1669 г., что более вероятно, либо краковское - 1672 г. Текстовая часть польской книги, как мы знаем, была точным повторением киевской редакции.

Данное обстоятельство может считаться дополнительным аргументом в пользу высказанного Т. Е. Казакевич положения. Есть основание полагать, что митрополичий экземпляр книги и мог быть использован ярославскими художниками при создании рассмотренных фресковых композиций. Важно отметить, что в росписи галерей церкви Иоанна Предтечи это не единственное обращение мастеров к литературному наследию Иоанникия Галятовского. Наряду с сюжетами из «Мессии Правдивого» на стенах толчковской паперти были проиллюстрированы также новеллы из книги «небо Новое». Последние представляли ярославскому зрителю малоизвестные чудеса Пресвятой Богородицы [10, с. 227-228].

В заключение отметим, что «Чудо от иконы Христа в городе Верите», рассказывающее о приобщении ортодоксальной еврейской семьи к христианскому вероучению, представлено еще в одной ярославской росписи [9, с. 99]. В галерее Покровского придела церкви Ильи Пророка (1694) художники проиллюстрировали данное событие восемью сценами8. Однако литературной основой этой фрески был рассказ не из «Мессии Правдивого», а из более раннего литературного памятника - «Пролога» - другого церковно-учительного сборника позднего Средневековья9. У Галятовского в примечаниях к «веритскому чуду» данный письменный источник не упоминается.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Рукописный труд Галятовского одобрили и благословили киевский митрополит Иосиф Тукальский, игумен Минского монастыря Иосиф Хо-донович, игумен Киево-Братского монастыря Варлаам Ясинский, черниговский архимандрит Лазарь Баранович.

2 Перевод названия книги на современный русский язык автора статьи.

3 Перевод с украинского языка на русский осуществил священник Космодемьянский.

4 На титульном листе сообщается, что перевод осуществил священник И. Ницкевич.

5 Начало второй части книги отмечено гравюрой с евангельским сюжетом «Христос и самарянка». Эта гравюра впервые появляется в Киеве в Лицевой Библии монаха Илии на л. 145, а с середины XVII в. мы ее встречаем во многих учительных книгах, напечатанных как в типографии Лавры, так и в Московской синодальной типографии.

6 В работе были использованы издания: [3; 8].

7 Комес - римское (византийское) должностное лицо. Комесы участвовали как в сфере гражданского управления, так и в сфере военных дел.

8 Проложный рассказ (от 11 октября) в галерее Покровского придела представлен следующим сценами: 1) православная супружеская чета молится перед иконой с образом Спасителя; 2) во время званого обеда по случаю приобретения иудеем дома христианина один из гостей указывает на икону, оставшуюся от прежних хозяев; 3) иудеи сообщают раввину об иконе в доме соплеменника; 4) пришедшие в дом иудея раввины с возмущением рассматривают икону Спасителя; 5) надругательство иудеев над иконой Христа; 6) чудесное истечение воды и крови из иконы Спасителя. Исцеление немощных; 7) перенесение иконы в православный храм; 8) крещение принимающих христианство иудеев.

9 «Чудо от иконы Христа в городе Верите» известно также по более раннему литературному памятнику - «Великие Минеи Четьи митрополита Макария».

ИСТОЧНИКИ И БИБЛИОГРАФИЯ

1. РГБ (Российская государственная библиотека). Ф. 173.III. Galatowski J. Messiasz prawdziwy Iezvs Chystvs Sun Bozy. [Kijow] : z Typographiey Kijwo pieczarskiey, 1672.

2. РГБ. SD XVII.3.1421. Miczynski S. Zwierciadlo Korony Polskiej. Krakow : w drukarni Macieia Jçdrzejowczyka, 1618.

3. РНБ (Российская национальная библиотека). Отдел рукописей. Фонд Основное собрание рукописной книги. F.I.246. Бароний Ц. Деяния церковные и гражданские от Рождества Христова до 1198 лета. [Рукопись]. Вторая половина XVIII в.

4. РНБ. Отдел редких книг (ОРК). III.6.24. Лицевая Библия, гравированная Илией. Киев : тип. Киево-Печерской лавры, 1645-1649.

5. РНБ. ОРК. ГУ.8.10б. Иоанникий (Галятовский), архим. Мессия Правдивый Иисус Христос Сын Божий, от початку света през все веки людем от Бога обецанный, и от людей очекиванный, и остальныи часы для збавения людского на свет посланный. Киев : тип. Киево-Печерской лавры, 1669.

6. РНБ. Русский фонд. 18.106.4.2. Иоанникий (Галятовский), архим. Разговор христианина с жидовином о пришествии в мир истинного Мессии Иисуса Христа Сына Божия, от начала мира людем от Бога обещанного. М. : Синод. тип., 1803.

7. РНБ. Русский фонд. 20.85.3.25. Иоанникий (Галятовский), архим. Мессия Праведный, Иисус Христос Сын Божий. Разговор христианина с евреем. Киев : тип. Г. Л. Фропцкевича, 1887.

8. РНБ. Русский фонд. 37.6.7.9. Бароний Ц. Деяния церковные и гражданские от Рождества Христова до 1198 лета. М. : тип. т-ва Рябушинских, 1914.

9. Бусева-Давыдова И. Л., Рутман Т. А. Церковь Ильи Пророка в Ярославле. М. : Северный паломник, 2002.

10. Давыдова И. В. Фреска «Явление Христа и Богородицы святым Иулиану и Василисе» в галерее церкви Иоанна Предтечи в Толчкове и ее литературная основа // XXII Научные чтения памяти И. П. Болотцевой. Ярославль : [б. и.], 2018. С. 227-228.

11. Казакевич Т. Е. Иконографическая программа Толчковской паперти и русский театр XVII - начала XVШ в. // Труды отдела древнерусской литературы / Рос. акад. наук. Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом); отв. ред. О. В. Творогов. СПб. : Дмитрий Буланин, 2003. Т. 54: Памяти Д. С. Лихачева. С. 651-667.

12. КиселеваМ. С. Интеллектуальный выбор России второй половины XVII - начала XVШ века: от древнерусской книжности к европейской учености. М. : Прогресс- Традиция, 2011.

13. Климовский Д. Иоанникий Галятовский. Вильна : тип. губ. правления, 1884.

14. Опарина Т. А. Число 1666 в русской книжности середины - третьей четверти XVII века // Человек между Царством и Империей : Сб. материалов междунар. конф. М. : ИЧ РАН, 2003. С. 287-317.

15. Поляков Л. В. История антисемитизма : Эпоха веры. М. : Мосты культуры / Гешарим, 2008.

16. Сумцов Н. Ф. Иоанникий Галятовский (К истории южнорусской литературы XVII в.) Вып. 2. Киев : тип. Г. Т. Корчак-Новицкого, 1884.

17. Шляпкин А. И. Святой Димитрий Ростовский и его время. СПб. : тип. и хромолитогр. А. Траншель, 1891.

18. Шпирт А. М. Мессия Правдивый Иоанникия Галятовского // Славяноведение. М., 2008. № 4. С. 37-45.

19. Шпирт А. М. Мессия Правдивый Иоанникия Галятовского и его еврейские источники // Лехайм. М., 2010. Апр. 4 (216). С. 31-34.

20. Украинские книги кирилловской печати XVII-XVIII вв. : каталог изданий, хранящихся в Гос. б-ке СССР им. В. И. Ленина : в 2 вып. Вып. 2, ч. 1: Киевские издания 2-й пол. XVII в. / сост. А. А. Гусева и др. М. : [б. и.], 1981.

21. Эйнгорн В. О. Речи, произнесенные Иоанникием Галятовским в Москве 1670 г. М. : Университ. тип., 1895.

1. Титульные листы книги И. Галятовского «Мессия Правдивый». Киев, 1669

2. О жиде, ударившем копьем икону с образом Богородицы. 1703-1704 Фреска. Южная галерея церкви Иоанна Предтечи в Толчкове, восточный откос окна

3. О жиде, укравшем икону из храма. 1703-1704. Фреска. Южная галерея церкви Иоанна Предтечи в Толчкове, западный откос окна

4. Чудо от иконы с образом Спасителя в городе Верите и уверовавших во Христа иудеев. 1703-1704. Фреска. Южная галерея церкви Иоанна Предтечи в Толчкове, простенок

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.