ББК Ш141.2-2+Ш107+Ш1 УДК 81+1(=161.1)
СВОЕОБРАЗИЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫХ МОДЕЛЕЙ СТРОЕНИЯ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА
Л.Б. Кацюба
ORIGINALITY OF THE NATIONAL-CULTURAL MODELS OF THE PAROEMIALOGICAL TEXT’S CONSTRUCTION
L.B. Katzuba
Статья посвящена исследованию национально-культурных моделей строения паремиологического текста, отражающего языковое сознание русского народа.
Ключевые слова: паремиологический текст, строение текста, национальнокультурная модель текста.
The article is devoted to the originality of the national-cultural models of the pare-miological text’s construction, reflecting linguistic consciousness of the Russian people.
Keywords:paroemialogical text, text’s construction, the national-cultural text’s model.
В настоящем исследовании мы рассматриваем особый тип единиц - паремии, которые являются выражением языкового сознания народа. Под паремией понимаем минимальный текст, состоящий из одного или нескольких предложений с определенной структурой и лексическим составом. Выражая всегда обобщенную социокультурную ситуацию, паремиологический текст обладает природой этнолингвистической формулы, которая вырабатывалась с помощью особой системы мировоззрения народа. Выявление национальнокультурной специфики построения паремиологического текста на сегодняшний день является проблемным. К решению этого вопроса мы попытались приблизиться в данной статье.
Термин «паремия» синонимичен «нелингвистическому» термину «пословица», которым дефи-нируется микротекст с содержанием - законченной мыслью. Паремия - минимальный текст с определенным количеством текстовых категорий, таких как содержательность, связность, последовательность, цельность, завершенность, модальность, эмотивность, прецедентность, интерпрета-тивность, функциональная направленность1. Паремии, как любой другой текст, - это не только содержательно, но и структурно самостоятельные произведения устного народного творчества. Исконная принадлежность их к устной речи объясняет некоторые особенности структуры.
Устную речь отличают непроизвольность, меньшая абстрактность и большая конкретность в сравнении с письменной речью, быстрота темпа,
композиционная простота, тенденция к сокращению, упрощение синтаксиса, минимальная синтаксическая расчлененность и т. д.2. Проявление вышеназванных качеств устной речи во многом свойственно паремиям. Стремление синтаксической организации паремии к свернутости, к сокращению обусловлено природой самой пословицы. Суждения, которые выражают пословицы, синтаксически оформлены по-разному. Самыми распространенными оказались модели простого и сложного предложения.
Как показало наше исследование, 54 % паремий имеют синтаксическую модель простого предложения. Господство пословиц данной модели в исследованном материале закономерно. Краткость, сжатость формы присуща пословицам изначально (при определении понятия пословицы краткость как одна из характерных черт всегда называлась различными исследователями3): Веретеном оденусь, сохой укроюсь; Зубами скатерть с конца на конец натягиваем; Вслед за милым не нагоняешься; Крестом любви не свяжешь; Из хорошей обезьяны не сделаешь и плохого человека; Руби дерево по себе; От воды всегда жди беды; Погоняй коня не кнутом, а овсецом; Подкошенная трава и в поле сохнет; Деньга деньгу наживает; Ум бороды не ждет; Нашла коса на камень; Худые вести не лежат на месте; Свиные глазы не боятся грязи; И медведя бьют, да учат.
Как уже было сказано, паремия всегда выражает мысль, суждение. Поэтому сложное, глубо-
Кацюба Лариса Борисовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры культуры речи и профессионального общения ЮУрГУ. E-mail: [email protected]
Larisa B. Katzuba, candidate of philological science, aassistant professor at the department of Speech culture and professional communication SUSU. E-mail: [email protected]
кое содержание пословицы требует нередко сложной синтаксической конструкции.
В нашем материале модель сложного предложения имеют 46 % исследованных единиц.
Анализ выявленных моделей позволил выделить следующие наиболее продуктивные группы:
1) паремиологический текст, состоящий из предложения сложной синтаксической модели с соотношением разных форм лица, числа, наклонения в частях предложения;
2) паремиологический текст, состоящий из предложения сложной синтаксической модели с соотношением одинаковых форм лица, числа, наклонения в частях предложения.
Модель с соотношением разных форм лица,
числа, наклонения в частях сложного
предложения
Основную группу здесь составили единицы сложной синтаксической конструкции с соотношением в частях сложного предложения разных форм лица, числа, наклонения, которое позволило выявить сущностные закономерности, глубинные связи и «сложные, многомерные отношения» между формами лица, числа, наклонения.
Так, в нашей картотеке представлены конструкции с соотношением всех трех форм лица:
1 лицо соотносится со 2-м (2 лицо - с 1-м); 2 лицо соотносится с 3-м (3 лицо - со 2-м); 3 лицо соотносится с 1-м (1 лицо - с 3-м). Все конструкции с соотношением разных форм лица, числа, наклонения представляют собой полисубьектные предложения. Данные конструкции составили около 21 % от общего количества паремий сложной структуры.
Самыми продуктивными оказались конструкции с соотношением форм 3 и 2 лица или 2 и 3 лица, (единственного и множественного числа повелительного, изъявительного наклонения) -87 %.
В силу того, что по своей природе категория лица является качественной, формы 2 и 3 лица характеризуют действие по-разному, иначе говоря, проявляются разные свойства, названные глаголами в форме 3 лица и в форме 2 лица. Форма 3 лица характеризует действие, производителем которого является лицо или предмет, не связанные с речевой ситуацией; форма 2 лица говорит о том, что действие производится собеседником, адресатом речи. Формы лица в одном предложении соотносятся между собой противопоставление: Ты боишься лошади, а она тебя боится; За добрым делом находишься, худое само навяжется; Бог не даст — нигде не возьмешь.
Паремии с соотношением форм 3 лица и форм
2 лица представляют собой органичный симбиоз опыта и философских сентенций и одновременной передачи этого опыта конкретному адресату, обращения к непосредственному слушателю в форме совета, рекомендации, пожелания, наказа и т. д.: Что будет, то будет, того не минуешь; Правда прямо идет, а с нею не разминешься; Время деньгу
дает, а на деньги времени не купишь; Каков родился, таков и есть: сверху не закрасишь.
Категория числа прямо связана с категорией лица и подчинена ей. Так, в приводимых далее конструкциях наблюдается соотношение форм 3 и
2 лица (и 2-го с 3-м) множественного и единственного числа, которое выражает качественную и количественную характеристику субъектов поли-субъектного предложения: Без веры живут на этом свете, а на том не проживешь; Мало ли что говорят, да всего не переслушаешь; Скажешь слово, а прибавят десять.
Отдельно стоят конструкции с соотношением форм 2 и 3 лица (и 3-го со 2-м) единственного числа повелительного и изъявительного наклонения. Они составили большую часть (около 90 %) паремий, анализируемых в этой группе.
Если говорить о сущностных признаках, то категория наклонения относится к разряду категорий отношения. Она опирается на сугубо человеческие факторы и, в конечном счете, всегда антро-поцентрична, поскольку устанавливает отношения такого рода: существует ли действие в реальности или оно имеет ирреальную природу, и как оно оценивается, квалифицируется говорящим: Руби дерево здоровое, а гнилое и само свалится; Не учи козу, сама стянет с возу; На вдовий дом хоть щепку брось, и за то бог помилует; Когда кипит, тогда и вари!; Стреляй в куст, пуля виноватого сыщет; Покорись беде, и беда покорится; Черта крести, а он в воду глядит.
В приведенных фактах значения изъявительного наклонения: осознанной, целенаправленной, конструктивной деятельности {слушает)-, уверенности (везде найдет, теперь не потянет); обычности, повторяемости (оно все растет, он все глядит)-, закономерности, обязательности какого-либо действия (...без року смерти не будет)-, непреложности факта, его независимости от воли субъекта (бойся не бойся); необычности, фантастичности действия (водица говорит, правда всплывет, худо придет) и другие, связанные с реальностью, - взаимодействуют со значением
3 липа, которое обозначает действие того, о ком или о чем говорится в суждении, и обладает максимальной информативностью.
Для глаголов повелительного наклонения форма 2 лица типична, так как со стороны говорящего побуждение к совершению действия может относиться, прежде всего, к собеседнику. Значение волеизъявления различной степени побуждения связано со значением 2 лица, которое обозначает действие того, к кому обращается с волеизъявлением говорящий. Императивная интонация в исследуемых предложениях зависит от позиции части сложного предложения с глаголом в форме повелительного наклонения. Если названная часть сложного предложения находится в препозиции по отношению к другой части сложного предложения, императивная интонация сглаживается, если в
постпозиции, то все сложное предложение окрашивается типичной для повелительного наклонения интонацией побуждения со значением просьбы, приказа, мольбы, наказа, запрета, совета и т. д.: Дал бог руки, а веревки сам вей!; Сваха все знает, только верь ей!; Ження едет родня - отворяй ворота, мужня родня - запирай ворота!
Взаимосвязь категорий лица и наклонения демонстрирует тесную спаянность, взаимопроникновение значений. Это происходит еще и потому, что значение наклонения выражается, помимо собственных, средствами других грамматических категорий, в частности лица и числа.
Наконец, в нашем материале имеют место единичные примеры с соотношением разных форм лица, числа, наклонения. Формы 3 лица множественного числа изъявительного наклонения соотносятся с формами 2 лица единственного числа повелительного наклонения: Пока бьют, пота и кричи; Где любят, там не учащай, а где не любят, туда ни ногой!; Ударь кулаком в стол: ножницы скажутся.
Думается, что высокая частотность паремий с соотношением глаголов в форме 3 лица изъявительного наклонения и глаголов в форме 2 лица повелительного наклонения имеет глубокие корни: в данном случае просматривается отчетливое стремление народа соединить информативную и дидактическую части высказывания в единое сложное целое. Речевая ситуация складывалась таким образом, что говорящий произносил пословицу как вывод, сделанный на основе жизненного опыта, и одновременно, обращаясь к собеседнику, сопровождал сказанное выражением собственной воли в форме наказа, приказа, запрета и т. п. При этом информативная и дидактическая функции всей пословицы совпадают или находятся в иерархических отношениях в зависимости от структуры сложного предложения. Последняя стала точкой отправления в решении вопроса о синтаксических отношениях внутри сложного предложения.
Паремии модели сложного предложения с соотношением форм 3 лица и форм 2 лица продемонстрировали богатое разнообразие синтаксических отношений. Они выявили:
• условно-следственные отношения (наиболее продуктивно представленная группа): Любовь не пожар, а загорится - не потушишь; Бог не родит, не возьмешь ни семенем, ни племенем; Ружье не выстрелит - и птицы не убьешь; Не дразни собаку, так не укусит; Кинь добро назади, очутится впереди; Ела кашу коса - ходи ниже, не ела каши коса
- бери выше; Пришла беда — не брезгуй и ею!; Не твоему здоровью пьют, не отзывайся спасибом!;
• уступительные отношения (широко представлены в пословицах): Сколько волка ни корми, он все в лес глядит; Как ни гнети дерево, оно все вверх растет; На добрый жернов что ни засыпь, все смелется; Засыпь правду золотом, а она всплывет; Как ни молись, бог все услышит;
• причинные, причинно-следственные и целевые отношения (продуктивная группа пословиц): Оглянись назад, не горит ли посад!; Делай добро, и тебе будет добро; Наказуй детей в юности, упокоят тя на старости; Проси Николу, а он спасу скажет; Не учи козу, сама стянет с возу; Причитывай, баба, по покойнику: теперь за космы не потянет;
• сопоставительные, сопоставительно-
сравнительные, сопоставительно-противительные отношения: Ищи добра, а худо и само придет; Не оставляй отца и матери на старости лет, и бог тебя не оставит; Бей того, кто плачет; жури того, кто слушает!;
• противительные отношения: Посей хлеб, уродится и куколь; Избу сруби, а тараканы свою артель приведут; Вари кутью, а кутейники сами придут;
• временные и пространственные отношения (единично представленные примеры): Хвали сон, когда сбудется!; Поминай отца, как время придет!; Тогда пляши, когда играют; Не слушай, где куры кудахчут, а слушай, где богу молятся; Когда товарыщев двор горит, смысли о своем.
На втором месте по продуктивности стоят паремии сложной структуры с соотношением форм 3 и 1 лица (единственного и множественного числа изъявительного наклонения): За вешней пашней шапка с головы свалится — не подыму; Люблю сивка за обычай: кряхтит, да везет; Люди солгали, да и мы правды не сказали; Не деньги нас наживали, а мы деньги нажили; Бог дал, а с чертом потягаемся; Всяк как хочет, а мы как изволим; Пойду туда, где про меня рожь молотят.
В примерах данной группы, помимо соотношения форм лица, числа, наблюдается соотношение форм наклонения (формы 3 лица условного наклонения и желательного (оптатив) соотносятся с формой 1 лица изъявительного наклонения): Светил бы мне ясный месяц, а по мелким звездам колом бью; Хоть бы та избушка сгорела, в которой я заговела!
Особый интерес представляют единичные факты одновременного соотношения форм 3 и
1 лица, единственного и множественного числа, условного и изъявительного наклонения: Была бы корова, найдем и подойник; Была бы основа, а уток найдем; Было б поле, найдем и сошку.
Приведенные факты явились показательными в плане выражения синтаксических отношений. Наиболее регулярными оказались причинно-следственные и условно-следственные отношения: Мы умолчим, так каменья возопиют; Была бы оброть, а коня добуду; Был бы конь, а по оброти не тужу; Была бы куделька, пряслице сделаем, а донце взаймы возьмем.
Другие типы синтаксических отношений -изъяснительные, сопоставительно-противительные, сравнительно-сопоставительные и прочие имели место в исследованном материале, но в
меньшей степени: Я думал, идут двое, ан мужик с бабой; Женатые грешат, да не каятся; а мы грешим, да каемся.
Несмотря на то, что пословицы, в основном, реализуются в разговоре, в устной речи, сложные конструкции с соотношением форм 1 2 лица как участников речевой ситуации оказались самыми непродуктивными и низкочастотными по употреблению. Стремление пословицы к анонимности, к обобщенности смысла, к высокой концентрации информации свело к минимуму количество паремий с соотношением форм 1 и 2 лица.
Глагольные лексемы в паремиях этого типа соотносятся в частях сложного предложения формами лица, формами единственного и множественного числа, изъявительного и повелительного наклонения: Не жалуй в город, яив деревне живу; Не вздыхай тяжело, не отдадим далеко!; Нам хлебушка подай, а разжуем мы и сами; Ты бай на свой пай, а я раскину на свою половину.
Такие факты соотношения форм 1 и 2 лица наиболее ярко обнаруживают присущее всем па-ремиологическим текстам движение от конкретного разговора между участниками речевой ситуации к обобщенному смыслу пословицы в целом.
Как отмечалось ранее, текст пословицы проявляет тенденцию к сокращенное™, сжатости, лаконичности формы, что обусловило в паремиях сложных конструкций сведение к минимуму соотношений трех форм лица глагола внутри одного предложения.
Модель с соотношением одинаковых форм
лица, числа, наклонения в частях сложного
предложения
Паремии модели сложного предложения с соотношением одинаковых форм лица, числа, наклонения в обеих частях сложного предложения составили около 56 % по отношению к другим конструкциям сложного предложения.
Я на лед послов пошлю, а на мед сам пойду, Оком сокрушаюсь, того нет; кого ненавижу, завсегда при мне; Чего боимся, того и стыдимся; Живем - не люди, а умрем - не родители; Мы, кого обидим, того зла не помним (1 лицо ед. и мн. ч.);
Не увидишь, так услышишь; Наперед не узнаешь, где найдешь, где потеряешь; Не потчуй лошади ездом, а корми тестом; Не гладь рукой, посыпай мукой; Любишь лето - люби и зиму (2 лицо ед. ч.);
Лето прошло, а солнце не обожгло; Язык болтает, а голова не знает; Ртом болезнь входит, а беда выходит; Малый вор бежит, большой лежит; Горесть полыни лечит, а сладость мышьяка калечит; Кто говорит, что хочет, сам услышит, чего и не хочет; Русского человека что парит, то и правит (о бане); Коня куют, а жабы лапы подставляют; Когда дрова горят, тогда и кашу варят; В тесноте люди песни поют, на просторе волки воют; Ваши играют, а наши рыда-
ют; Аптекари лечат, а хворые кричат (3 лицо ед. и мн. ч.).
Как видно из приведенных фактов, соотношение форм лица, числа, наклонения в синтаксических моделях сложных двухчастных конструкций является полным. Так, в обеих частях сложного предложения совпадает:
1) лицо субъектов действия (1л. ед. И МН.Ч. -сам говорящий (говорящие); 2 л. ед.ч. - адресат, собеседник, к которому обращается говорящий;
3 л. ед. и мн.ч. - лицо (лица) или предмет (предметы), не участвующие в речевой ситуации;
2) количество субъектов (выраженное категорией числа);
3) модальность сообщения, заключающегося в каждой части, формальными средствами выражения значения которой «являются изъявительное наклонение глагола и констатирующая интонация (интонация сообщения)»4 либо повелительное наклонение и побудительная интонация.
Паремии этой группы представлены как мо-носубъектные предложения, если глагольные единицы имеют форму 1 лица единственного и множественного числа и 2 лица единственного числа, или как моно- и полисубъектные предложения с глаголами в форме 3 лица единственного и множественного числа.
В объединении паремиологических текстов с соотношением одинаковых форм лица выделились отдельные подгруппы пословиц, глагольные единицы в которых, имея форму одного лица, соотносятся в частях сложного предложения разными формами числа и наклонения и составляют около 8 % от общего количества анализируемых в группе.
В частности, количественное соотношение субъектов в полисубъектном предложении проявило себя в пословицах с глагольными лексемами в форме 3 лица. В формах 1 лица и в формах 2 лица такое соотношение наш материал не выявил.
В паремиях с соотношением форм единственного и множественного (множественного и единственного) числа глагола в частях сложного предложения проявляются различные синтаксические отношения:
• сопоставительно-сравнительные: На гору десятеро тянут, а под гору один столкнет; Жернова говорят: в Киеве лучше, а ступа говорит: что тут, что там; Поп сидя обедню служит, а миряне лежа богу молятся;
• сопоставительно-противительные: Один и дома горюет, а двое и в поле воюют; Один говорит — красно, двое говорят — пестро; Нищий болезней ищет, а к богатому они сами идут; Передние колеса лошадь везет, а задние сами идут;
• противительные: Лбом красится, а затылок вши едят; Дети крадут, отец прячет; Когда деньги говорят, тогда правда молчит; Телега дом собирает, а сани разоряют;
• отношения уточнения: Что люди говорят, то и сбудется; Знают в Орле, кто живет в добре; Не родом старцы ведутся, а кому бог велит; Что ручки сделают, то спинка износит;
• условно-следственные (непродуктивная группа): Воевода приедет, и калачи привезут; Отстанет бог, покинут и добрые люди; Найдет сво-роб, найдутся и ногти.
Количественное соотношение субъектов в частях сложного предложения в паремиях данной подгруппы обусловило характер синтаксических отношений в предложении. Такие пословицы, как правило, типизируют человека (или живое существо), дают определение какому-либо явлению, уточняют, конкретизируют сущность явления или человеческой личности и выражают мнение о ком-, чем-либо. Лицо, личный деятель в таких паремиях - это лицо, не участвующее в речевом акте, в основном известное, то есть субъект назван, выражен в большинстве употреблений именем существительным: Не выросла та яблонька, чтоб ее черви точили; Держался авоська за небосъку, да оба в яму упали; Мать пазуху прорвала, деткам прячучи, а детки пазухи прорвали - от матки прячу чи.
Следующую подгруппу составили пословицы, глагольные единицы которых имеют форму одного лица, но соотносятся в частях сложного предложения разными формами наклонения.
В полисубъектных предложениях глаголы в форме 3 лица условного наклонения соотносятся с глаголами в форме 3 лица изъявительного наклонения будущего простого времени совершенного вида. В этом соотношении просматривается глубокая закономерность, так как категории времени и наклонения органично связаны между собой. Условное наклонение не имеет форм времени, а формы будущего времени «обозначают действия, которых еще нет, но которые возможны... »5. Будущему простому времени совершенного вида присуще многообразие модальных значений, одно из которых - возможность времени действия. Ирреальная модальность, присущая условному наклонению, переносится в план будущего. Условное наклонение указывает на обстоятельства, условия, при которых могли бы быть действия, выраженные глаголом будущего простого времени совершенного вида. Наиболее частотным оказался базисный глагол существования быть в своем собственном значении (23 употребления): Не взяла бы лихота, не возьмет и теснота; Прилетела бы чайка, а весна будет; Был бы друг, будет и досуг; Была бы голова, будет и петля; Были бы побря-кунчики, будут и поплясунчики; Были бы бумажки, будут и милашки; Были бы крошки, а мышки будут.
В предложениях такого типа на фоне оптативной модальности отношения желательности возможности сопровождают и дополняют условноследственные отношения.
Форма лица глаголов условного и изъявительного наклонения в полисубъектных предложениях определяется аналитическим и синтаксическим способами соответственно. Глаголы условного наклонения имеют полную аналитическую модель; главным показателем лица таких форм явились имена существительные в форме именительного падежа.
В моносубъектных предложениях глаголы в форме 2 лица единственного числа повелительного наклонения соотносятся с глаголами в форме 2 лица единственного числа изъявительного наклонения (и напротив формы 2 лица единственного числа изъявительного наклонения соотносятся с формами 2 лица единственного числа повелительного наклонения).
Соотношение форм изъявительного и повелительного наклонения говорит о том, что в предложении наблюдается взаимодействие общих и частных значений форм изъявительного и повелительного наклонения (в обобщенном смысле - это взаимодействие реального и нереального образов действия). Формами изъявительного наклонения выражается разная модальность человеческой деятельности: физическая — поешь, уйдешь, замесишь, вышибешь; психическая — веришь, думаешь, любишь; многообразные состояния как деятельность
- живешь (поживешь, проживешь), помрешь, спишь; отношения между людьми и т. п.
Для значения форм повелительного наклонения обязательным является выражение воли говорящего. адресованной собеседнику, сопровождаемое побудительной интонацией, наличием адресо-ванности действия. Причем в момент выражения воли говорящим действия не происходит, оно может осуществиться только после момента речи. Это проявление общего значения форм повелительного наклонения - значения нереального образа действия. Образом форм повелительного наклонения выражается волеизъявление говорящего различной степени побуждения: мягкое, умеренное, жесткое.
Связанные с речевой ситуацией моносубъект-ные предложения сложной конструкции выражают причинно-изъяснительные, уступительные, причинно-следственные, условно-следственные отношения: Не сердись, печенку испортишь; Сколько ни мудри, а воли божьей не перемудришь; Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.
Наиболее продуктивными оказались условноследственные отношения, которые охватили около 90 % паремий данной подгруппы. На основе анализа отношений и связей между формами наклонения в анализируемых текстах были произведены некоторые наблюдения. В 60 % пословиц глагольная единица в форме 2 лица единственного числа изъявительного наклонения оформляет главную часть сложного предложения - следствие, а глагол в форме 2 лица единственного числа повелительного наклонения - придаточную часть - условие.
В целом такое предложение выражает, как правило, морально-нравственный закон, выведенный на основе нравственно-социального опыта. Например, 2 лицо единственного числа в обеих частях сложного предложения: Работай до поту, так поешь в охоту; Учи других - и сам поймешь; Ешь горькое, доберешься и до сладкого; Поменьше говори, побольше услышишь.
В придаточной части называется условие, выполнение или невыполнение которого обусловливает подтвержденный жизненным опытом и временем вывод, закономерность.
В представленных конструкциях проявилось соотношение частных значений форм изъявительного и повелительного наклонения: сознательность, осознанность, целеустремленность, направленность деятельности адресата усиливается выраженной волей говорящего в форме умеренного побуждения (наказ, совет) и жесткого побуждения (приказ, предостережение, запрещение): На ниве потей, в клети молись, с голоду не помрешь; Пусти черта в дом, не вышибешь его и лбом; Поживешь счастливо, паши не лениво!
В 40 % паремий глагол в форме 2 лица единственного и множественного числа повелительного наклонения представлен в главной части сложного предложения (следствия), а глагол в форме 2 лица единственного и множественного числа изъявительного наклонения - в придаточной части сложного предложения (условия). Предложения, формы повелительного наклонения которых оформляют главную часть, а формы изъявительного наклонения - придаточную, имеют содержание волеизъявления, выражают не закономерность, а допущение, рекомендацию, совет, пожелание, наказ, приказ, запрещение и т. д., в зависимости от интенсивности побуждения. Такие предложения в целом охвачены побудительной, а не информативной, интонацией: Захочешь добра - посыпь серебра; Прозеваешь бражку - и водицу пей; Не пеняй на соседа, когда спишь до обеда.
В приведенных конструкциях наблюдается соотношение частных значений форм повелительного и изъявительного наклонения: значение неизбежности, неуверенности, невозможности или целеустремленности деятельности, недоброжелательный, созидательный или разрушительный характер деятельности определяет выраженность воли - мягкое побуждение (допущение, пожелание), умеренное побуждение (совет, рекомендация, уговор) или жесткое побуждение (приказ, запрет, отказ): Не послушался нас, так плачься на себя; Лихо думаешь - богу не молись!; Виноват не виноват, а попался - поплатись!; Коли любишь -прикажися, а не любишь — откажися!; Увели коня, так возьмите и оброть.
Таким образом, разные формы наклонения в пословицах сложной структуры несут эстетическую функцию. Не нарушая законов логики, реальный и нереальный образы действия соотносят-
ся друг с другом в моносубъектных и полисубъ-ектных предложениях, определяя соответствие форм лица модальной сущности наклонения (форм
2 лица - изъявительному и повелительному наклонению; форм 3 лица - условному и изъявительному наклонению). При этом подтверждается тезис о единстве содержательной и структурной самостоятельности паремиологического текста.
В результате исследования мы пришли к следующим выводам.
1. Суждения, которые заключены в паремио-логических текстах, синтаксически оформлены как простые или сложные предложения. В нашем материале 54 % паремий построены по модели простого предложения, 46 % имеют модель сложного предложения. Преобладание паремий структуры простого предложения обусловлено природой пословицы: краткость, сжатость формы присуща пословицам как произведениям устного творчества изначально. Паремии простой и сложной структуры позволили наиболее полно раскрыть динамику народной речи, движение от частного к общему.
2. Паремии сложных синтаксических конструкций распределились на две наиболее продуктивные группы:
1) паремии модели сложного предложения с соотношением разных форм лица, числа, наклонения в частях сложного предложения;
2) паремии модели сложного предложения с соотношением одинаковых форм лица, числа, наклонения в частях сложного предложения.
Самыми продуктивными оказались конструкции с соотношением форм 3 лица и 2 лица или
2 лица и 3 лица (единственного и множественного числа повелительного, изъявительного, условного наклонения). В этом факте просматривается стремление народа соединить в пословичном суждении информативную и дидактическую части в единое сложное целое.
Сведенное к минимуму сложное соотношение форм 1, 2, 3 лица в пределах одной конструкции подтверждает стремление формы пословичного суждения к свернутости, лаконичности.
3. Паремии модели сложного предложения в зависимости от структуры сложного предложения являются выразителями различного рода синтаксических отношений, главенствующее место среди которых заняли причинно-следственные. Это показательный факт, вскрывающий философские, культурологические подтексты. Неграмотные люди, создававшие пословицы, обладали колоссальным жизненным опытом, были наделены житейской мудростью. Глубина осмысления жизни, активная жизненная позиция выражались в простой, но не примитивной форме пословиц. В пословицах народ ставит один из основных, глубинных вопросов философии - «почему?», и сам же в пословицах на него отвечает.
4. Паремиологические тексты сложных конструкций с соотношением форм лица, числа, на-
клонения, а также времени демонстрируют эстетическую наполненность формы. Разные формы лица, числа, наклонения, времени в анализируемых пословицах несут эстетическую функцию. Без нарушения законов логики в паремиях соотносятся субъекты действия, количество субъектов действия, реальный и нереальный образы действия, плоскости прошедшего, настоящего, будущего. Наличие соотношения форм лица, числа, наклонения, времени в паремиях говорит о том, что каждая из пословиц - это и содержательно и структурно самостоятельное произведение устного народного творчества.
1 Актуальные проблемы современной русистики / Н.М. Шанский, Е.Н. Щелокова, И. Л. Резниченко и др.; под ред. Н.М. Шанского. Л.: Просвещение, 1991. С. 207; Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: учебник для вузов. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. С. 464; Белянин В.П. Введение в психолингви-
стику. 2-е изд. М.: ЧеРо, 2000. С. 128; Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. С. 138; Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа: учеб. для филол. спец-тей вузов. М.: Ось-89, 1999. С. 192.
2Выготский, Л.С. Собрание сочинений: В 6 т. Т.2: Проблемы общей психологии / под ред. В.В.Давыдова. М.: Педагогика, 1982. С. 504.
3Аникин В.П. Долгий век пословиц. Русские пословицы и поговорки / под ред. В. Аникина. М.: Худож. лит., 1988. С. 3-12; Даль В.И. Напутное. Пословицы русского народа: сборник. В 2 т. М.: Худож. лит., 1984. Т. 1. С. 5-21; Жуков В.П. О словаре пословиц и поговорок. Словарь русских пословиц и поговорок. 7-е изд. М.: Русский язык, 2000. С.9-21.; Мартынова А.Н. Мудрость и красота. Пословицы. Поговорки. Загадки. Сост. А.Н. Мартынова, В.В.Митрофанова. М.: Современник, 1986. С. 6-17. 4Гайсина, P.M. Синтаксис современного русского языка: Теория. Схемы и образцы анализа. Упражнения: учеб. пос.: в 2 ч. Уфа: Башкирск. ун-т., 2001. Ч. I. С. 135. 5Чепасова А.М., Казачук И.Г. Русский глагол: уч.-практ. пос. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2000. С. 141.
Поступила в редакцию 29 мая 2009 г.