Научная статья на тему 'СВОЕОБРАЗИЕ ИЗУЧЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В ТЮРКОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ'

СВОЕОБРАЗИЕ ИЗУЧЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В ТЮРКОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
48
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУСКИЙ ЯЗЫК / ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ / ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ / КАТЕГОРИЯ РОДА / РОДОВЫЕ ФОРМЫ / ГЕНДЕРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ / ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сулаймонова Д.А.

В статье рассматривается причины возникновения интерференции в процессе обучения категорию рода русского языка в тюркоязычной аудитории, даётся лингвометодическое освещение сходств и расхождений в русском и тюркских языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Сулаймонова Д.А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PERFORMANCE OF STUDYING THE CATEGORY OF THE NAME OF EXISTENT IN TURKISH AUDIENCE

The article considers the causes of interference in the process of teaching the category of the Russian language in the Turkic-speaking audience, gives linguistic methodical coverage of similarities and divergences in Russian and Turkic languages.

Текст научной работы на тему «СВОЕОБРАЗИЕ ИЗУЧЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В ТЮРКОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ»

4. Оперативная информация о ходе исполнении консолидированных бюджетов субъектов Российской Федерации за январь - декабрь 2017 года по данным Счетной палаты РФ http://audit.gov.ru/upload/iblock/540/540ddea5a74439f6bffd447c19bcfad3.docx

5. Пресс-центр Счетной палаты РФ http://www.ach. gov.ru/press_center/news/32561

6. Сидоренко А.В., Сироткина Н.Г. «Социальная политика как фактор экономического развития региона» // Журнал: Вестник самарского государственного экономического университета - №1 (147) 2017г., стр.43 -51.

7. Финансы и кредит: учебник / коллектив авторов ; под ред. проф. Т.М. Ковалевой. - 9-е изд., перераб. и доп. - Москва : КНОРУС, 2018. - 340 с.

УДК 81-22.25

Сулаймонова Д. А. преподаватель кафедра языков Бухарский филиал

Ташкентский институт инженеров ирригации и механизации

сельского хозяйства СВОЕОБРАЗИЕ ИЗУЧЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В ТЮРКОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ

Аннотация: В статье рассматривается причины возникновения интерференции в процессе обучения категорию рода русского языка в тюркоязычной аудитории, даётся лингвометодическое освещение сходств и расхождений в русском и тюркских языках.

Ключевые слова: руский язык, тюркские языки, интерференция, категория рода, родовые формы, гендерные различия, профессионализмы.

Sulaymonova D.A. Teacher of department "Languages " Tashkent institute of irrigation and agricultural mechanization engineers of Bukhara branch

Uzbekistan, Bukhara city THE PERFORMANCE OF STUDYING THE CATEGORY OF THE NAME OF EXISTENT IN TURKISH AUDIENCE Annotation: The article considers the causes of interference in the process of teaching the category of the Russian language in the Turkic-speaking audience, gives linguistic methodical coverage of similarities and divergences in Russian and Turkic languages.

Key words: Russian language, Turkic languages, interference, gender category, generic forms, gender differences, professionalism.

Род имён существительных - это та категория, с которой в иностранной аудитории начинается систематическое изучение грамматики русского языка.

Категория рода в разных аудиториях вызывает различные трудности, зависящие от строя родного языка учащихся или языка посредника, через который ведётся преподавание русского языка. Наибольшую трудность эта категория вызовет, несомненно, в аудитории с таким языком, где категория рода отсутствует, например в узбекском. Известно, что ошибки в употреблении рода узбеками являются наиболлее частыми и трудно искоренимыми. При работе, например, в аудитории с французским языком трудностей будет меньше благодаря наличию у французских существительных двух родовых форм. С трудностями иного плана преподаватель встретится, работая с носителями болгарского языка, в котором, как и в русском, имеются три родовые формы, однако не всегда совпадающие с русскими.

Таким образом, объяснение категории рода и длительность тренировки в усвоении родовых форм обучающимися будут различными в зависимости от родного языка или языка-посредника.

Тюркские языки (турецкий, татарский, узбекский, казахский...)-безродовые языки. Все имена существительные в этих языках не относятся ни к какому роду. В русском и тюркских языках имена существительные -это одна из самых распространенных, частотных и объемных частей речи.

Если узбекским учащимся следует разъяснять сущность рода как грамматической категории, то французским и болгарским этого можно и не делать, так как понятие рода уже существует в их сознании.

Теоретическая категория рода русских существительных является, несомненно, наиболее легкой для понимания иностранными учащимися. Но легкость понимания - это еще не гарантия правильного употребления в речи. Следует иметь ввиду, что ошибки в употреблении рода из-за недостаточной тренировки на начальном этапе обучения могут создать такой специфический акцент, бороться с которым на более продвинутом этапе, когда будет накоплен большой запас лексики, окажется практически невозможно.

При объяснении категории рода русских существительных необходимо создать в сознании учащихся целостную систему, которая могла бы служить надежной опорой для самостоятельного распознавания категории рода и правильного заучивания родовых форм[1].

Перед тем как приступать к ознакомлению учащихся с русскими родовыми формами, следует предварительно создать у учащихся запас имен существительных разного рода и в разных вариантах.

Все родовые формы русских имен существительных могут быть представлены в виде таблицы._

Мужской род Женский род Средний род

Стол комната окно

словарь деревня поле

трамваи аудитория задание

тетрадь

Существительные-образцы должны быть заучены учащимися до полного автоматизма с тем, чтобы каждое новое существительное они сумели соотнести с одним из этих образцов. При подаче новой группы существительных учащиеся и со слуха, и по записи должны уметь автоматически определить (по формальным признакам) род существительных и его морфологический подтип.

О методических особенностях изучения категории рода в тюркоязычной аудитории писали в своих работах Н.К.Дмитриев, В.М.Чистяков, Н.З.Бакеева, Л.З.Шакирова, Г.А.Анисимов, К.З.Закирьянов и др [2]. Изучение категории рода русского языка обусловлено разнообразием языковых средств выражения категории рода в различных группах существительных, логической немотивированностью рода в некоторых названиях живых существ и во всех названиях неодушевленных предметов, отсутствием единой основы для классификации существительных «общего рода» и существительных мужского рода, не имеющих соответствия среди существительных женского рода, и наоборот. Знакомство учащихся с родовой категорией в тюркоязычной аудитории целесообразнее начинать не с мужского, а с женского рода, так как часть существительных мужского рода имеет нулевое окончание, ряд существительных - окончание -а/-я, характерное для женского рода. Грамматическими показателями рода в русском языке могут быть не только окончания, но и суффиксы: например, суффиксы -ость/- есть; -изн-; -от- являются показателями принадлежности имен существительных женскому роду (юность, молодость, свежесть, белизна, желтизна, широта, высота и др.), суффиксы - тель; -арь в именах существительных свидетельствуют о принадлежности последних мужскому роду (учитель, водитель, аптекарь и др.), суффикс - ств-; -ени; -ни- говорят о принадлежности имен существительных к среднему роду (студенчество, чтение, решение и др.). На уровне синтаксиса категория рода является средством образования словосочетания и предикативной единицы, при этом имя существительное занимает господствующее положение: от его родового признака зависит родовой признак прилагательного, числительного, местоимения и т.д. Только правильно определив род существительного, учащиеся могут правильно подобрать окончание имени прилагательного, порядковых числительных, глагола прошедшего времени и т.д. При этом очень важно выполнение упражнений, направленных на выработку навыков правильного употребления родовых форм в речи. В речи тюркоязычных

студентов встречаются частные ошибки, связанные с языковой интерференцией. Например:

Я люблю смотреть в телевизор информационный программа.

Таким образом, одной из первоочередных методических задач в анализируемой сфере является выработка особых рекомендаций студентам по маркированию грамматической категории рода в русском языке, например, через сравнение гендерных различий у имён собственных или одушевленных. В узбекском языке гендерные различия могут проявляться лишь у имен собственных, а также некоторых профессионализмов. Некоторые имена собственные имеют женский эквивалент, который образуется при помощи добавления суффикса -а к мужскому имени: Фируз -Фируза, Навруз - Навруза, Максуд - Максуда. Рахим - Рахима, Нозим -Нозима, Мунис - Муниса, Сохиб - Сохиба. Кроме того, суффикса -а женский род может обозначаться суффиксом -ой: Максад - Максадой, Мурод -Муродой. Кроме того, в узбекском языке для обозначения некоторых профессионализмов женского рода также добавляется суффикс -а, например: муаллим - муаллима «учительница», раис - раиса «председатель», котиб - котиба «секретарь», мураббий - мураббия «воспитатель», хофиз -хофиза «певец», шоир - шоира «поэт».

Итак, в узбекском языке мужские имена собственные и профессионализмы заканчиваются согласным, как и довольно часто в русском языке; на это важно указать носителям узбекского языка на занятиях, посвященных русской грамматической категории рода [3]

Особое внимание следует уделить явлениям, которые на первый взгляд нарушают систему, например, усеченные формы русских мужских имен на -а/я: Миша, Ваня; формы женского рода не на гласный: рожь, тишь и пр. В случае неусвоения этих форм могут возникать ошибки в согласовании с прилагательными.

В заключение следует вновь подчеркнуть, что процесс обучения русскому языку как иностранному должен строиться на основе учета характеристик родного языка учащихся. В качестве эффективных стратегий для преодоления языковой интерференции узбекского языка на занятиях по русскому языку как иностранному следует учитывать и применять для объяснения, как различия, так и сходства.

Использованные источники:

1. В.И.Остапенко. Обучение русской грамматике иностранцев на начальном этапе. М.: «Русский язык». 1983.С. 9-11.

2. А.А.Ким - Малони. Преодоление языковой интерференции у студентов из стран Центральной Азии с целью повышения эффективности их культурно-языковой адаптации к условиям обучения и проживания на территории России. Вестник ТГПУ. 2014, 4 (145).

3. Юсупова З.Ф. К вопросу об изучении именных частей речи в русском языке: функционально-семантический аспект // Филология и культура. -2013.-№1.-С.276-279.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.