4. Оперативная информация о ходе исполнении консолидированных бюджетов субъектов Российской Федерации за январь - декабрь 2017 года по данным Счетной палаты РФ http://audit.gov.ru/upload/iblock/540/540ddea5a74439f6bffd447c19bcfad3.docx
5. Пресс-центр Счетной палаты РФ http://www.ach. gov.ru/press_center/news/32561
6. Сидоренко А.В., Сироткина Н.Г. «Социальная политика как фактор экономического развития региона» // Журнал: Вестник самарского государственного экономического университета - №1 (147) 2017г., стр.43 -51.
7. Финансы и кредит: учебник / коллектив авторов ; под ред. проф. Т.М. Ковалевой. - 9-е изд., перераб. и доп. - Москва : КНОРУС, 2018. - 340 с.
УДК 81-22.25
Сулаймонова Д. А. преподаватель кафедра языков Бухарский филиал
Ташкентский институт инженеров ирригации и механизации
сельского хозяйства СВОЕОБРАЗИЕ ИЗУЧЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В ТЮРКОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ
Аннотация: В статье рассматривается причины возникновения интерференции в процессе обучения категорию рода русского языка в тюркоязычной аудитории, даётся лингвометодическое освещение сходств и расхождений в русском и тюркских языках.
Ключевые слова: руский язык, тюркские языки, интерференция, категория рода, родовые формы, гендерные различия, профессионализмы.
Sulaymonova D.A. Teacher of department "Languages " Tashkent institute of irrigation and agricultural mechanization engineers of Bukhara branch
Uzbekistan, Bukhara city THE PERFORMANCE OF STUDYING THE CATEGORY OF THE NAME OF EXISTENT IN TURKISH AUDIENCE Annotation: The article considers the causes of interference in the process of teaching the category of the Russian language in the Turkic-speaking audience, gives linguistic methodical coverage of similarities and divergences in Russian and Turkic languages.
Key words: Russian language, Turkic languages, interference, gender category, generic forms, gender differences, professionalism.
Род имён существительных - это та категория, с которой в иностранной аудитории начинается систематическое изучение грамматики русского языка.
Категория рода в разных аудиториях вызывает различные трудности, зависящие от строя родного языка учащихся или языка посредника, через который ведётся преподавание русского языка. Наибольшую трудность эта категория вызовет, несомненно, в аудитории с таким языком, где категория рода отсутствует, например в узбекском. Известно, что ошибки в употреблении рода узбеками являются наиболлее частыми и трудно искоренимыми. При работе, например, в аудитории с французским языком трудностей будет меньше благодаря наличию у французских существительных двух родовых форм. С трудностями иного плана преподаватель встретится, работая с носителями болгарского языка, в котором, как и в русском, имеются три родовые формы, однако не всегда совпадающие с русскими.
Таким образом, объяснение категории рода и длительность тренировки в усвоении родовых форм обучающимися будут различными в зависимости от родного языка или языка-посредника.
Тюркские языки (турецкий, татарский, узбекский, казахский...)-безродовые языки. Все имена существительные в этих языках не относятся ни к какому роду. В русском и тюркских языках имена существительные -это одна из самых распространенных, частотных и объемных частей речи.
Если узбекским учащимся следует разъяснять сущность рода как грамматической категории, то французским и болгарским этого можно и не делать, так как понятие рода уже существует в их сознании.
Теоретическая категория рода русских существительных является, несомненно, наиболее легкой для понимания иностранными учащимися. Но легкость понимания - это еще не гарантия правильного употребления в речи. Следует иметь ввиду, что ошибки в употреблении рода из-за недостаточной тренировки на начальном этапе обучения могут создать такой специфический акцент, бороться с которым на более продвинутом этапе, когда будет накоплен большой запас лексики, окажется практически невозможно.
При объяснении категории рода русских существительных необходимо создать в сознании учащихся целостную систему, которая могла бы служить надежной опорой для самостоятельного распознавания категории рода и правильного заучивания родовых форм[1].
Перед тем как приступать к ознакомлению учащихся с русскими родовыми формами, следует предварительно создать у учащихся запас имен существительных разного рода и в разных вариантах.
Все родовые формы русских имен существительных могут быть представлены в виде таблицы._
Мужской род Женский род Средний род
Стол комната окно
словарь деревня поле
трамваи аудитория задание
тетрадь
Существительные-образцы должны быть заучены учащимися до полного автоматизма с тем, чтобы каждое новое существительное они сумели соотнести с одним из этих образцов. При подаче новой группы существительных учащиеся и со слуха, и по записи должны уметь автоматически определить (по формальным признакам) род существительных и его морфологический подтип.
О методических особенностях изучения категории рода в тюркоязычной аудитории писали в своих работах Н.К.Дмитриев, В.М.Чистяков, Н.З.Бакеева, Л.З.Шакирова, Г.А.Анисимов, К.З.Закирьянов и др [2]. Изучение категории рода русского языка обусловлено разнообразием языковых средств выражения категории рода в различных группах существительных, логической немотивированностью рода в некоторых названиях живых существ и во всех названиях неодушевленных предметов, отсутствием единой основы для классификации существительных «общего рода» и существительных мужского рода, не имеющих соответствия среди существительных женского рода, и наоборот. Знакомство учащихся с родовой категорией в тюркоязычной аудитории целесообразнее начинать не с мужского, а с женского рода, так как часть существительных мужского рода имеет нулевое окончание, ряд существительных - окончание -а/-я, характерное для женского рода. Грамматическими показателями рода в русском языке могут быть не только окончания, но и суффиксы: например, суффиксы -ость/- есть; -изн-; -от- являются показателями принадлежности имен существительных женскому роду (юность, молодость, свежесть, белизна, желтизна, широта, высота и др.), суффиксы - тель; -арь в именах существительных свидетельствуют о принадлежности последних мужскому роду (учитель, водитель, аптекарь и др.), суффикс - ств-; -ени; -ни- говорят о принадлежности имен существительных к среднему роду (студенчество, чтение, решение и др.). На уровне синтаксиса категория рода является средством образования словосочетания и предикативной единицы, при этом имя существительное занимает господствующее положение: от его родового признака зависит родовой признак прилагательного, числительного, местоимения и т.д. Только правильно определив род существительного, учащиеся могут правильно подобрать окончание имени прилагательного, порядковых числительных, глагола прошедшего времени и т.д. При этом очень важно выполнение упражнений, направленных на выработку навыков правильного употребления родовых форм в речи. В речи тюркоязычных
студентов встречаются частные ошибки, связанные с языковой интерференцией. Например:
Я люблю смотреть в телевизор информационный программа.
Таким образом, одной из первоочередных методических задач в анализируемой сфере является выработка особых рекомендаций студентам по маркированию грамматической категории рода в русском языке, например, через сравнение гендерных различий у имён собственных или одушевленных. В узбекском языке гендерные различия могут проявляться лишь у имен собственных, а также некоторых профессионализмов. Некоторые имена собственные имеют женский эквивалент, который образуется при помощи добавления суффикса -а к мужскому имени: Фируз -Фируза, Навруз - Навруза, Максуд - Максуда. Рахим - Рахима, Нозим -Нозима, Мунис - Муниса, Сохиб - Сохиба. Кроме того, суффикса -а женский род может обозначаться суффиксом -ой: Максад - Максадой, Мурод -Муродой. Кроме того, в узбекском языке для обозначения некоторых профессионализмов женского рода также добавляется суффикс -а, например: муаллим - муаллима «учительница», раис - раиса «председатель», котиб - котиба «секретарь», мураббий - мураббия «воспитатель», хофиз -хофиза «певец», шоир - шоира «поэт».
Итак, в узбекском языке мужские имена собственные и профессионализмы заканчиваются согласным, как и довольно часто в русском языке; на это важно указать носителям узбекского языка на занятиях, посвященных русской грамматической категории рода [3]
Особое внимание следует уделить явлениям, которые на первый взгляд нарушают систему, например, усеченные формы русских мужских имен на -а/я: Миша, Ваня; формы женского рода не на гласный: рожь, тишь и пр. В случае неусвоения этих форм могут возникать ошибки в согласовании с прилагательными.
В заключение следует вновь подчеркнуть, что процесс обучения русскому языку как иностранному должен строиться на основе учета характеристик родного языка учащихся. В качестве эффективных стратегий для преодоления языковой интерференции узбекского языка на занятиях по русскому языку как иностранному следует учитывать и применять для объяснения, как различия, так и сходства.
Использованные источники:
1. В.И.Остапенко. Обучение русской грамматике иностранцев на начальном этапе. М.: «Русский язык». 1983.С. 9-11.
2. А.А.Ким - Малони. Преодоление языковой интерференции у студентов из стран Центральной Азии с целью повышения эффективности их культурно-языковой адаптации к условиям обучения и проживания на территории России. Вестник ТГПУ. 2014, 4 (145).
3. Юсупова З.Ф. К вопросу об изучении именных частей речи в русском языке: функционально-семантический аспект // Филология и культура. -2013.-№1.-С.276-279.