Научная статья на тему 'Сужение значения как вид семантического словообразования в терминологии трубопроводного транспорта'

Сужение значения как вид семантического словообразования в терминологии трубопроводного транспорта Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1943
313
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ДЕРИВАЦИЯ / СУЖЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ / ТРУБОПРОВОДНЫЙ ТРАНСПОРТ / СЕМАНТИКА / ТЕРМИН / ТЕРМИНОЛОГИЯ / ЛЕКСИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА ОБЩЕЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА / WORD DERIVATION / MEANING CONSTRACTION / PIPELINE TRANSPORT / SEMANTICS / TERM / TERMINOLOGY / LEXICON LANGUAGE UNIT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Горохова Наталья Вячеславовна

В статье описывается семантический способ терминообразования как основное средство пополнения специальной лексикой терминосистемы трубопроводного транспорта. Понятия семантическое словообразование и деривация рассматриваются как особые объекты исследования. Анализируется явление сужения значения в лексической системе профессиональной области знания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Meaning Constraction as a Kind of Semantic Derivation of Pipeline Transportterms

The article is devoted to the semantic way of term formation, as the main means of addition of the specific pipeline transport vocabulary. Notion of the semantic derivation is the special object of research. The author examines the phenomenon of meaning constraction in the lexical system of professional knowledge.

Текст научной работы на тему «Сужение значения как вид семантического словообразования в терминологии трубопроводного транспорта»

УДК 811.111:81:622.691.4

Горохова Н.В.

Сужение значения как вид семантического словообразования в терминологии трубопроводного транспорта

В статье описывается семантический способ терминообразования как основное средство пополнения специальной лексикой терминосистемы трубопроводного транспорта. Понятия семантическое словообразование и деривация рассматриваются как особые объекты исследования. Анализируется явление сужения значения в лексической системе профессиональной области знания.

The article is devoted to the semantic way of term formation, as the main means of addition of the specific pipeline transport vocabulary. Notion of the semantic derivation is the special object of research. The author examines the phenomenon of meaning constraction in the lexical system of professional knowledge.

Ключевые слова: словообразовательная деривация, сужение значения, трубопроводный транспорт, семантика, термин, терминология, лексическая единица общелитературного языка.

Key words: word derivation, meaning constraction, pipeline transport, semantics, term, terminology, lexicon language unit.

Одним из важных источников пополнения терминологической лексики является семантический способ терминообразования. Этот способ является одним из первых в терминообразовании: в результате взаимодействия лексики общелитературного языка и терминологической лексики происходило терминологическое переосмысление содержательной стороны существующего языкового знака, слова общелитературного языка. Семантический способ как один из первых словообразовательных приемов был более характерен для производственно-технической терминологии в начальной стадии развития профессии, в ремесленно-промысловый период, однако сохраняет свою актуальность и высокую продуктивность и в настоящее время. Терминосистема формирует и обобщает собственную лексическую систему за счет общеупотребительной лексики, обеспечивая необходимыми номинациями понятийный аппарат определенной области знания.

При описании семантики слова, его связей и отношений с другими словами принято прежде всего опираться на контекст, в котором употреблено слово, и на данные различных лингвистических словарей, фиксирующих употребление исследуемого слова в аналогичных, подобных или

© Горохова Н.В., 2014

других контекстах. Это важно для выявления закономерных и случайных употреблений слова в определенный период развития языка.

Для более полного и точного понимания явлений семантики представляется необходимым разграничить понятия семантическое словообразование и семантическая деривация. Если с термином словообразование все вполне понятно, то при употреблении термина деривация возникают определенные сложности. Семантическая деривация рассматривается в лингвистике в целом как частное проявление деривации, однако само понятие деривации имеет в научной литературе разную трактовку. В узком смысле деривация представляет собой аффиксальное образование: «образование новых слов при помощи аффиксов (или посредством дезаффикса-ции) согласно словообразовательным моделям, свойственным данному языку» [1]. Широкая трактовка понятия «деривация» распространяется на процессы образования в языке любых вторичных знаков разных уровней языка, в том числе путем использования знака в новом значении [3]. В последнем случае, собственно, и используется термин «семантическая деривация». Существует и иная точка зрения на значение этого термина, рассматривающая его не столько как термин словообразования, сколько как термин сугубо лексической семантики. Под семантической деривацией большинство лингвистов понимают образование значений многозначного слова. Так Д.Н. Шмелев подчеркивает обязательное наличие между этими значениями отношений производности, или эпидигматических отношений [9]. Такой подход находит отражение и в лексикографической практике исторических словарей. Однако, если обратиться к истории происхождения этого термина и к его общенаучному значению, можно выявить некоторое несоответствие содержания и смысла лингвистического термина «деривация» узкоспециальному термину «деривация», употребляющемуся в рамках других наук.

Термин деривация имеет латинское происхождение: слово derivation употреблялось первоначально в значении «отведение, отклонение» [8, с. 74]. В современной науке оно используется как термин баллистики: «боковое отклонение вращающегося при полете снаряда, пули от плоскости бросания» [11], гидротехники: «отвод воды из реки, водохранилища или другого водоема для целей судоходства, орошения, транспортировки воды к гидроэлектростанции или насосной станции», математики: «метод движения одной функции от другой на основе постоянных коэффициентов», геологии: «процесс дифференциации магмы» [8, с. 74], социологии, языкознания и других наук. В современной лингвистике он выступает синонимом термину словообразование: «Деривация ... 3) образование новых слов при помощи словообразовательных средств и в соответствии со словообразовательными моделями данного языка» [8, с. 74]. Таким образом, деривация в целом понимается как отклонение от нормального или исходного состояния, изменение этого состояния. Следовательно, соблюдая общенаучную тенденцию в определении термина деривация,

лингвистический термин семантическая деривация можно употреблять при описании семантических процессов, приводящих к отклонению от исходного значения слова, его изменениям.

Естественно, понятие семантическая деривация не оказывается противопоставленным термину семантическое словообразование, поскольку в определенных областях семантических отношений и связей слов они могут пересекаться. Однако каждый термин должен использоваться при определенных и вполне конкретных языковых процессах.

Семантическое словообразование - это процесс, характерный для любой языковой системы, приводящий к появлению нового слова - семантического производного (деривата) и к формированию и развитию явления омонимии, когда при многозначности знака (прежде всего графического) с ним отождествляются два или более слов, имеющие разные значения, и, как правило, связанные с исходным значением первоначально слова словообразовательными отношениями производности, а также отношениями родства.

Семантическая деривация - это процесс появления у слова семантически производных значений, со-значений, то есть процесс расширения семантического объема слова, приводящий к появлению явления полисемии.

Семантическая деривация является количественным фактором семантических изменений: появляющиеся новые со-значения слова все больше расширяют его семантический объем. В отличие от семантического словообразования, конечной целью которого является появление нового слова, семантическая деривация как процесс изменения в семантической структуре слова точной цели не имеет, он не заканчивается появлением нового слова, но рассматривается как отправная точка семантического словообразования.

Появление семантических дериватов завершает процесс семантического словообразования, при котором появляются новые языковые единицы с уникальным значением. В данном исследовании сужение значения рассматривается как инструмент семантической деривации [4, с. 144].

Сужение (специализация) значения как вид лексико-семантического терминообразования наиболее характерно, по мнению исследователей, для языка техники: «Специализация значений устанавливается главным образом в языке разных сословий и профессий, поскольку каждой такой группе особенно близки определенные представления. Одно из обычнейших средств создания технической терминологии заключается в простом присвоении более определенного смысла словам и выражениям общего языка» [5, с. 108]. Существует несколько суждений о механизме сужения. В соответствии с первым, «...у слова как бы отсекают его лексическое значение и «привязывают» к нему строгое, точное определение-дефиницию. Значение каждого слова распадается на ряд дифференциальных признаков. Терминологии выбирают несколько из них или даже один и кладут эти признаки

в основу научного определения» [7, с. 152]. Однако более соответствующим положению вещей является мнение В.Н. Прохоровой: «Перенос названия одного понятия на другое совершается на основании общности всех признаков общеупотребительного понятия при наличии у суженного понятия дополнительных признаков» [6, с. 79]. Наличие у суженного понятия дополнительных, релевантных для данного специального понятия, признаков при наличии основных дифференциальных признаков, общих для специального и общеупотребительного понятий, можно считать определяющим при терминообразовании.

В качестве примера используем термин direction (направление) - первая, самая короткая, но имеющая самый большой диаметр труба, определяющая рельеф (направление) всей свечи. Общеупотребительное понятие, обозначаемое словом общелитературного языка «направление», имеет следующие дифференциальные признаки: 1) обозначение движения, 2) направленное движение, 3) направление чего-либо (движения, мысли); специальное понятие, сохраняя все дифференциальные признаки, получает специфичные только для него дополнительные признаки: 4) направление (чем?) трубой специального диаметра и размера, 5) направление (с какой целью?) для определения рельефа трубы. Слово общелитературного языка сужает свое значение, специализируется в лексической системе определенной области знания, имплицитно выражая все дифференциальные признаки базового слова.

Рассмотрим еще один пример, используя термин to surface (появляться) - подъём газа на поверхность при испытании пласта на приток. Общеупотребительное понятие, обозначаемое словом общелитературного языка «появляться», имеет следующие дифференциальные признаки: 1) обозначение движения, 2) направленное движение вверх, 3) направление чего-либо (движения, мысли); специальное понятие, сохраняя все дифференциальные признаки, получает специфичные только для него дополнительные признаки: 4) направление (чем?) трубой специального диаметра и размера, 5) направление (с какой целью?) для определения рельефа трубы.

Сужение значения наблюдается и в составных терминах, через определение. Определение в данных терминах-словосочетаниях выполняет функцию «преобразователя» слова общелитературного языка в термин, придавая ему качественно иной характер, например: hydraulic loss - (гидравлические потери - потери давления, связанные с прокачкой жидкости по трубам и затрубному пространству); free water - (свободная вода - вода подземного водоносного горизонта, циркулирующая по пористым горным породам под влиянием силы тяжести без гидростатического напора).

Прилагательные сужают нетерминированные лексические единицы, включая их в терминосистему трубопроводного транспорта уже в качестве наименования специального понятия. В терминологии трубопроводного транспорта подобные термины могут образовывать терминологические гнезда, в которых сужение значения базового слова осуществляется доста-

точно часто, например, pressure (давление): active pressure - активное [динамическое] давление; annular pressure - давление в кольцевом пространстве; annulus pressure - затрубное давление; basepressure - базовое давление [для расчета газопроводов]; at-restpressure - статическое давление; reservoir pressure - пластовое давление; overburden pressure - горное давление; hydraulic pressure - гидравлическое давление; bottom-hole pressure -забойное давление; blowout pressure - давление при выбросе; delivery pressure - давление поставки продукции трубопровода; compacting pressure -сжимающее давление; flowing pressure - рабочее давление; surface pressure -устьевое давление; unit pressure - удельное давление; effective pressure -контактное давление; tube pressure - давление в трубе и т. п. (всего 201 позиция в «Русско-английском словаре по нефти и газу» [2]).

Пример наглядно демонстрирует не только широкое использование в исследуемой терминологии терминов, образованных сужением значения, но и активное образование новых терминов на базе уже имеющихся, являющихся видовыми по отношению к базовому и отличающихся от него содержанием понятия, выражающимся в определении. Не случайно для примера был выбран общенаучный термин: сужению значения подвергаются не только слова общелитературного языка, но и общенаучные, и общетехнические термины.

Сужение значения может происходить параллельно с изменением морфологических характеристик слова, например, употребление его в рамках конкретной терминосистемы только во множественном числе: pulse disturbances - импульсные помехи; geologic conditions - геологические условия; edge waters - контурные воды.

Множественное число имени существительного служит в подобных словосочетаниях идентификатором принадлежности лексической единицы к терминологической системе определенной области знания.

Сужению значения при терминообразовании подвергаются чаще всего абстрактные существительные, имеющие более широкую семантику: strength (прочность), resiliency (упругость), fatigue (усталость), variation (изменчивость), error (погрешность), reliability (надежность), permeability (проницаемость) и др.

Сужение как разновидность лексико-семантического терминообразо-вания также можно отнести к продуктивным, что связано с тем, что данный способ словообразования «удобен для терминологии, которая представляет собой ряд терминологических подсистем, то есть в каком-то смысле отдельных, оформленных и в известной степени самостоятельных языковых единиц, меньших, чем вся терминологическая система, которая, в свою очередь, меньше, чем система общелитературного языка» [6, с. 79]. Как правило, сужению подвергается абстрактная лексика общеупотребительного языка, позволяющая образовывать названия терминов-процессов, терминов-явлений, терминов-признаков и т. п. Сужение значения также

позволяет сохранить связь терминологических и общеупотребительных понятий, проследить пути мотивации термина.

Таким образом, семантический способ терминообразования является естественным, закономерным и активно используемым в терминологии трубопроводного транспорта. Образованные в процессе терминопорожде-ния термины отражают прежде всего естественное функционирование языка и могут служить еще одним доказательством принадлежности терминов системе общелитературного языка.

Список литературы

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - [Электронный ресурс]: http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_8.htm .

2. Булатов А.И. Англо-русский словарь по нефти и газу. Ок. 24 000 терминов, ок. 4 000 сокращений. - М.: РУССО, 2002. - 400 с.

3. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - [Электронный ресурс]: http://tapemark.narod.ru/les/

4. Падучева, Е.В. Неоднозначность как следствие метонимических переносов: русский перфект на -н-/-т // Типология. Грамматика. Семантика. - СПб., 1998. - С. 142156.

5. Пауль Г. Принципы истории языка. - М.: Наука, 1960. - 500 с.

6. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). -М., 1996. - 125 с.

7. Русский язык и советское общество. Лексика современного русского литературного языка. - М.: Наука, 1969. - 185 с.

8. Современный словарь иностранных слов. - М.: Рус. яз., 1992. - 740 с.

9. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1978. - 415 с.

10. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). - М.: Наука, 1973. - 280 с.

11. Энциклопедический словарь: в 2 т. - Т. 1. - М.: Советская энциклопедия, 1963. - 656 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.