Научная статья на тему 'Структурные, Семантические и Функциональные признаки метафоры в рассказе Дины Рубиной «Адам и Мирьям»'

Структурные, Семантические и Функциональные признаки метафоры в рассказе Дины Рубиной «Адам и Мирьям» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1054
196
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИНА РУБИНА / МЕТАФОРА / АНАЛИЗ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иваненко Галина Сергеевна, Цыкунова Оксана Сергеевна

Статья посвящена исследованию индивидуально-авторской специфики употребления и функционирования метафор в рассказе Дины Рубиной.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Структурные, Семантические и Функциональные признаки метафоры в рассказе Дины Рубиной «Адам и Мирьям»»

© Г.С. Иваненко, О.С. Цыкунова, 2016 ИВАНЕНКО ГАЛИНА СЕРГЕЕВНА

кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и методики обучения русскому языку Челябинского государственного педагогического университета, г. Челябинск, Россия

ЦЫКУНОВА ОКСАНА СЕРГЕЕВНА

студент Челябинского государственного педагогического университета, г. Челябинск, Россия

СТРУКТУРНЫЕ, СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ МЕТАФОРЫ В РАССКАЗЕ ДИНЫ РУБИНОЙ «АДАМ И МИРЬЯМ»

Аннотация. Статья посвящена исследованию индивидуально-авторской специфики употребления и функционирования метафор в рассказе Дины Рубиной.

Ключевые слова: Дина Рубина, метафора, анализ.

Одной из актуальных проблем современной лингвистики можно считать лингвистический анализ художественного произведения, так как он предполагает выделение сугубо индивидуальной стилистической манеры автора. Как правило, художественный стиль писателя в той или иной мере выражает его мировоззренческую позицию, а употребление в тексте различных изобразительно-выразительных средств языка создает общую картину и комплексно воздействует на сознание читателя, также выполняет эстетическую функцию.

Материалом для изучения метафоры послужила проза Дины Рубиной — талантливой современной писательницы. В ее произведениях представлен широкий спектр языковых средств выразительности как традиционных, так и индивидуально-авторских. И важнейшее место среди них занимает метафорическое словоупотребление.

К сожалению, на данный момент невозможно дать полноценный анализ метафорических конструкций. Этому препятствует тот факт, что многие из них не укладываются в привычные структурно-семантические рамки. Метафора в

большей степени произвольна, она не может с полной определенностью указывать на предмет речи. Именно поэтому свое «естественное место» метафора находит именно в художественной речи, где «служит для эстетической, а не собственно коммуникативной (информационной) функции. Ее цель — вызвать представление, а не сообщать информацию» [2, С. 141].

Метафора имеет длительную историю изучения, в процессе которого выдвигались разные концепции, определяющие ее сущность. Как правило, в сознание человека метафора — это «художественный троп», воспринимается лишь как средство языковой выразительности. Но как верно отметил советский философ Сергей Леонидович Рубинштейн — «метафоры — это не просто украшение, а очень существенное и специфическое средство выражения такого смыслового содержания, которое только таким образом и может быть вполне адекватно передано» [9, С. 15]. Таким образом, метафорическое словоупотребление это настолько разнообразно и многопланово, что охватывает многие сферы функционирования языка. И как правильно заметил Владимир Григорьевич Гак: «метафора возникает в силу глубинных особенностей человеческого мышления <...> возникает не потому, что она нужна, а потому, что без нее невозможно обойтись, она присуща человеческому мышлению и языку как таковая» [3, С. 104].

Серьезные сведения об особенностях метафоры можно найти уже в античных и римских теориях языка и стиля. Наиболее полно, по сравнению с другими античными авторами, метафору описал Аристотель, определяя ее как «перенесение слова с измененным значением из рода в вид, из вида в род, или из вида в вид, или в форме пропорции» [1, С. 184]. Позже метафора все больше начала рассматриваться как «сокращенное сравнение» (ср. в

античности: «сравнение есть также метафора» (Аристотель) [1, С. 190], «метафора есть укороченное сравнение» (Квинтилиан) [1, С. 232], «метафора есть сравнение, сокращенное до одного слова» (Цицерон) [1, С. 229]). Таким образом, классификация метафор превращалась в классификацию типов взаимодействия между понятиями, что упрощает ее понимание.

Изучение метафоры в русской лингвистике выходит за рамки логического истолкования сущности этого явления. Все больше рассматривается языковая основа процессов метафоризации, их зависимость от различных языковых категорий.

М.В. Ломоносов связывает учение о метафоре с системой частей речи: метафоризуются имя, глагол, местоимение, наречие, причастие. Также ученый подчеркивает роль контекста в формировании метафорического значения и зависимость этого значения от жанра произведения, его стилистической направленности, характера семантической связи слов в контексте.

А.А. Потебня считает метафору результатом постоянных поисков писателями языковых средств, необходимых для точного и образного выражения мысли, что достигается путем сопоставления разных понятий и представлений, за счет чего создается новое качество, получающее свое языковое выражения. «Образность отдельных слов и постоянных сочетаний, как бы ни была она заметна, ничтожна сравнительно со способностью языков создавать образы из сочетания слов, все равно, образных или безобразных. Слова: гаснуть и веселье для нас безобразны; но "безумных лет угасшее веселье" заставляет представлять веселье угасаемым светом, что лишь случайно совпадает с образом, этимологически заключенным в этом слове» [7, С. 104].

Справедливо, что изолированное слово вне контекста не может рассматриваться как метафора. Поэтому при анализе плана выражения метафоры следует учитывать ее «фразовое окружение». Например, слово «галоп» в предложении: «Маленькая княгиня <...>, услыхав звук трубы, бессознательно и забывая свое положение, готовилась к привычному галопу кокетства, без всякой задней мысли.» [11] употребляется не в основном своем значении (бег, аллюр, при к-ром лошадь идет вскачь [6, С. 125]), а служит средством образной характеристики другого понятия — «кокетство». Метафорическое значение реализуется уже в словосочетании «галоп кокетства», которое является минимальным отрезком контекста.

Важным является для характеристики метафор и вопрос о соотношении реальной действительности и обозначаемым содержанием. В метафорических словосочетаниях один из компонентов обозначает предметы или явления действительности, а другой служит средством выражения образного представления. Первый компонент выполняет прямые номинативные функции, с помощью чего связывает словосочетание с действительностью. Его можно назвать указательным словом. Второй компонент служит для образного сопоставления, выражения субъективного авторского восприятия. Он и является собственно метафорой. Так в вышеупомянутом словосочетании «костер рябины» слово рябина — указательное, а костер — метафора.

Таким образом, под метафорой (от греч. «т^арЬюга» — перенос) можно понимать слово, ставшее компонентом метафорического словосочетания и получившее в результате этого метафорическое значения, которое выполняет функцию образной характеристики другого компонента, выражая с ним образное представление или образное суждение.

Что касается классификации метафор, то в истории лингвистики существует несколько подходов к рассмотрению данного вопроса. Разные исследователи выделяли свои критерии, в соответствии с которыми затем распределяли метафоры по разным классам. Но, как отметил В.П. Москвин, «свода параметров, по которым может производиться классификация метафоры, мы до сих пор не имеем. Поэтому систематизация, а в целом ряде случаев — и выявление таких параметров, т.е. классификация метафор с лингвистической точки зрения, представляются действительно неотложными задачами отечественной науки о языке» [4, с. 67]. Поэтому, для более полноценного анализа мы использовали «синтез» классификаций различных авторов: В.П. Москвина, Л.Н. Рынькова, А.А. Потебни, М.В. Ломоносова, Ю.И. Левина и других.

Всего было проанализировано 18 примеров употребления метафор в рассказе Д. Рубиной «Адам и Мильям», приведем некоторые из них [8].

«Домик на колесах»

1. Структурные признаки: Именная метафора (сущ. в и. п. + сущ. в п. п.), где слово-параметр (метафора по Л.Н. Рынькову) «домик», а слово-аргумент (указательное по Л.Н. Рынькову [10]) «на колесах». По количеству единиц-носителей — простая, так как план выражения представлен одной единицей. По наличию опорного слова это метафора-сравнение, так как хорошо поддается расшифровке. По степени устойчивости связей между компонентами можно предположить, что это фразеологизированная метафора, так как представляет собой устойчивый метафорический перифраз (Например: это выражение уже давно стало термином для обозначения определенного класса машин (автодом, кемпер, автодача, караван). По уровневой принадлежности единицы, выступающей носителем

Метеор-Сити

НАУКА РАЗВИТИЯ

метафорического образа это словесная метафора.

2. Семантические признаки: По тематической принадлежности вспомогательного субъекта это машинная метафора, основанная на сравнении с каким-либо механизмом.

3. Функциональные признаки: С точки зрения функционирования — это номинативная метафора, использующаяся для обозначения объекта в тексте. Слово «дом» (жилое здание) в тексте употребляется не в основном своем значении, а служит средством образной характеристики понятия «машина», «автомобиль».

«Тушки зонтов»

1. Структурные признаки: Генитивная метафора, так как имеет строение: сущ. в и. п. + сущ. в р. п., где слово-параметр (метафора по Л.Н. Рынькову) «тушки», а слово-аргумент (указательное по

Л.Н. Рынькову) «зонтов». По количеству единиц-носителей — простая, так как план выражения представлен одной единицей. «Вороньи» — распространитель, а «сломанные» — конкретизатор. По наличию опорного слова это метафора-сравнение, так как хорошо поддается расшифровке. По степени устойчивости связей между компонентами — свободная.

2. Семантические признаки: По тематической принадлежности вспомогательного субъекта (семантика) это анималистическая метафора, основанная на сравнении неодушевленных объектов с миром живой природы (метафора природы по

А.П. Чудинову).

3. Функциональные признаки: С точки зрения функционирования это художественная метафора, использующаяся для украшения авторской речи в тексте. Слово «тушка» (освежеванное и выпотрошенное тело убитого небольшого животного, птицы, рыбы) употребляется не в основном своем

значении, а служит средством образной характеристики одной из частей устройства зонта.

«Тоска вспыхивает»

1. Структурные признаки: Предикативная метафора-олицетворение (приписывание свойств и признаков одушевлённых предметов неодушевлённым), так как имеет следующую модель: подлежащее (сущ. в и. п) и сказуемое (глагол) — грамматическая основа — формируют определенный метафорический образ. Слово-параметр (метафора по

Л.Н. Рынькову) «вспыхивает», а слово-аргумент (указательное по Л.Н. Рынькову) «тоска». По количеству единиц-носителей

— простая, так как план выражения представлен одной единицей. По степени устойчивости связей между компонентами

— свободная. По уровневой принадлежности единицы, выступающей носителем метафорического образа это словесная метафора, которая по частеречной принадлежности относится к глагольной.

2. Семантические признаки: Метафора, передающая сильную, быстро возникающую эмоцию или чувство. Или метафора, приписывающая объекту свойства другого объекта (По классификации Ю.И. Левина: ядовитый взгляд, жизнь сгорела).

3. Функциональные признаки: С точки зрения функционирования — это эмоционально-оценочная метафора, которая не просто предает эмоциональное состояние Мирьям, но и воздействует как на ее собеседницу, так и на читателя: метафора — преддверие истории о жизни Мирьям. Слово «вспыхивает» (внезапно разгореться, зажечься) употребляется не в основном своем значении, а служит средством образной характеристики состоянию душевной тревоги и унынию.

Таким образом, выбрав из рассказа Дины Рубиной «Адам и Мирьям» примеры

употребления метафор и проанализировав их по вышеприведенному плану, мы пришли к выводу, что в тексте в большей степени преобладают именные метафоры, в основе которых лежит сравнение; автор отдает предпочтение простым конструкциям метафорических словосочетаний.

Более сложно обстоит дело с семантикой и функциональностью метафоры. Несмотря на то, что нам удалось выявить метафоры по определенным классификационным признакам, мы все-таки не раз убеждались, что для наиболее полного раскрытия метафорического словосочетания следует рассматривать его не только в минимальном, окружающем его контексте, но и в контексте всего произведения, т.е. метафора так или иначе всегда выходит на макроконтекст.

Что касается авторской специфики, то любое произведение Дины Рубиной

характеризуется тем, что она о серьезных вещах, переломных моментах жизни и судеб своих героев рассказывает просто, совсем без пафоса и напыщенности. И в этом ей помогают метафоры ироничного характера. Легко читать такой текст, но нужно отметить, что, несмотря на это, он оставляет глубокий след в душе читателя. Зачастую повествуя о совершенно обычном, бытовом, автор насыщает текст множеством красочных пейзажей, которые изображаются посредством метафор. Произведения Рубиной отражают мысли и чувства людей так, что каждый может узнать между строк себя.

Таким образом, метафоры в текстах Дины Рубиной являются эффективным средством для понимания семантики художественного текста, служат своеобразным рычагом, приводящим в движение ум и душу читателя. Человек, читая художественную литературу, при помощи метафор мыслит и познает мир, в котором он живет.

Библиографический список

1. Античные теории языка и стиля (антология текстов). СПб.: Алетейя, 1996.

2. Арутюнова Н.Д. Метафора / Русский язык: Энциклопедия. М., 1979.

3. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое / Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.

4. Москвин В.П. Русская метафора: Очерк семиотической теории; изд. 2-е, перераб. и доп. М.: ЛЕНАНД, 2006.

5. Москвин В.П. Русская метафора: параметры классификации. М.: Филологические науки, 2000.

6. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / РАН, Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. 4-е изд., дополн. М.: ООО «А ТЕМП», 2006.

7. Потебня А.А. Из записок по теории словесности / Эстетика и поэтика. М., 1976.

8. Рубина Д. И Адам и Мирьям [Электронный ресурс]. URL: http://fb2gratis.com/read/182762 (дата обращения: 25.01.2016).

9. Рубинштейн С.Л. К психологии речи / Ученые записки ЛГПИ им. Герцена, 1941, Т. XXXV.

10. Рыньков Л.Н. Именные метафорические словосочетания в языке художественной литературы XIX в. Челябинск, 1975.

11. Толстой Л.Н. Война и мир. Т. 1. Ч. 3 [Электронный ресурс]. URL: http://www.magister.msk.ru/library/tolstoy/wp/wp03.htm (дата обращения: 25.01.2016).

Structural, semantic and functional features of metaphor in the Dina Rubina's story "Adam and Miriam"

Key words: Dina Rubina, metaphor, analysis.

http://www.meteor-city.top/#ll-16-ivanenko-cikunova/ivjft

98

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.