Научная статья на тему 'Структурно-словообразовательные особенности топонимов в романе В. Имамова «Казан дастаны» («Казанская крепость»)'

Структурно-словообразовательные особенности топонимов в романе В. Имамова «Казан дастаны» («Казанская крепость») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
119
6
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / СТРУКТУРНО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ / ТОПОНИМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА / НЕПРОИЗВОДНЫЕ ТОПОНИМЫ / ПРОИЗВОДНЫЕ ТОПОНИМЫ / ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ / ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ЗАМЫСЕЛ ПИСАТЕЛЯ / ТАТАРСКИЙ ПИСАТЕЛЬ / WORD FORMATION / STRUCTURAL AND WORD FORMATIVE ANALYSIS / TOPONYMIC VOCABULARY / NON-DERIVATIVE TOPONYMS / DERIVATIVE TOPONYMS / WORK OF FICTION / AUTHOR’S ARTISTIC INTENTION / TATAR WRITER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Камаева Рима Бизяновна

В статье рассмотрено функционирование топонимической лексики в историческом романе татарского писателя Вахита Имамова «Казан дастаны». В ходе анализа были выявлены структурные и словообразовательные типы топонимических единиц. По структуре они подразделяются на непроизводные и производные, простые и сложные. Образуются суффиксальным способом и способом сложения основ. Исследование дополняется также рассмотрением функционирования реальных и вымышленных топонимов в текстовом пространстве. Особый интерес вызывают выдуманные автором топонимы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRUCTURAL AND WORD FORMATIVE PECULIARITIES OF TOPONYMS IN V. IMAMOV’S NOVEL “KAZAN FORTRESS”

The article examines the functioning of toponymic vocabulary in the historical novel by the Tatar writer Vahit Imamov “Kazan Fortress”. The structural and word formative types of toponymic units are identified. According to their structure, they are classified into derivative and non-derivative, simple and compound ones. They are formed by means of suffixation and stem composition. The paper also considers the functioning of real and invented toponyms in textual space. Special attention is paid to the author’s toponyms.

Текст научной работы на тему «Структурно-словообразовательные особенности топонимов в романе В. Имамова «Казан дастаны» («Казанская крепость»)»

https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.10.37

Камаева Рима Бизяновна

СТРУКТУРНО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТОПОНИМОВ В РОМАНЕ В. ИМАМОВА "КАЗАН ДАСТАНЫ" ("КАЗАНСКАЯ КРЕПОСТЬ")

В статье рассмотрено функционирование топонимической лексики в историческом романе татарского писателя Вахита Имамова "Казан дастаны". В ходе анализа были выявлены структурные и словообразовательные типы топонимических единиц. По структуре они подразделяются на непроизводные и производные, простые и сложные. Образуются суффиксальным способом и способом сложения основ. Исследование дополняется также рассмотрением функционирования реальных и вымышленных топонимов в текстовом пространстве. Особый интерес вызывают выдуманные автором топонимы. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/272019/10737.html

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2019. Том 12. Выпуск 10. C. 171-174. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2019/10/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]

4. Радлов В. В. Образцы народной литературы тюркских племен, живущих в Южной Сибири и Дзунгарской степи. Часть 2. Поднаречия абаканские (сагайское, койбальское, качинское), кызылское и чулымское (кюэрик) / сост. Е. С. То-рокова. Абакан: Журналист, 2018. 496 с.

5. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика / отв. ред. Э. Р. Тенишев. М.: Наука, 1997. 800 с.

6. Хакасский героический эпос «Ай - Хуучин» / запись и подгот. текста, пер., вступ. ст., примеч. и коммент., прил. В. Е. Майногашевой. Новосибирск: Наука, 1997. 476 с.

7. Хакасский героический эпос «Алтын Арыг» / под ред. В. Е. Майногашевой. М.: Наука, 1988. 591 с.

8. Хакасско-русский словарь / ред. О. В. Субракова. Новосибирск: Наука, 2006. 1114 с.

9. Шибаева Ю. А. Из истории хакасского жилища // Краткие сообщения Института этнографии. М - Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1950. Вып. 10. С. 40-53.

10. Этимологический словарь тюркских языков: в 7-ми т. М.: Наука, 1974. Т. 1. Общетюркские и межтюркские основы на гласные. 768 с.

11. Этимологический словарь тюркских языков: в 7-ми т. М.: Наука, 1989. Т. 4. Общетюркские и межтюркские основы на буквы «Ж,», «Ж», «Й». 293 с.

NOMINATIONS OF DWELLINGS AND PARTS OF A TRADITIONAL YURT IN THE KHAKASS LANGUAGE

Abdina Raisa Petrovna, Ph. D. in Philology Khakass Research Institute of Language, Literature and History, Abakan rabdina@mail. ru

The article describes the lexico-semantic peculiarities of the thematic group "nominations of dwellings and parts of a traditional yurt" in the Khakass language. The author applies to the materials from other Turkic and Mongolian languages. Practically all dwelling nominations belong to the all-Turkic vocabulary, except the word орге. Parts of the traditional Khakass dwelling were differentiated according to social and gender characteristics. All the terms are illustrated with examples from the Khakass fiction and folklore.

Key words and phrases: Khakass language; yurt; vocabulary; Turkic languages; etymology; semantics; traditional dwelling.

УДК 81'373 Дата поступления рукописи: 14.08.2019

https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.10.37

В статье рассмотрено функционирование топонимической лексики в историческом романе татарского писателя Вахита Имамова «Казан дастаны». В ходе анализа были выявлены структурные и словообразовательные типы топонимических единиц. По структуре они подразделяются на непроизводные и производные, простые и сложные. Образуются суффиксальным способом и способом сложения основ. Исследование дополняется также рассмотрением функционирования реальных и вымышленных топонимов в текстовом пространстве. Особый интерес вызывают выдуманные автором топонимы.

Ключевые слова и фразы: словообразование; структурно-словообразовательный анализ; топонимическая лексика; непроизводные топонимы; производные топонимы; художественное произведение; художественный замысел писателя; татарский писатель.

Камаева Рима Бизяновна, д. филол. н., доцент

Елабужский институт Казанского (Приволжского) федерального университета kamaeva-r@mail. ги

СТРУКТУРНО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТОПОНИМОВ В РОМАНЕ В. ИМАМОВА «КАЗАН ДАСТАНЫ» («КАЗАНСКАЯ КРЕПОСТЬ»)

В последние годы появилось много научных исследований, посвященных различным вопросам ономастики [7-10]. Ономастикон художественных произведений все чаще привлекает внимание исследователей-лингвистов [1; 3; 6].

В данной статье мы поставили цель осветить функционирование топонимической лексики в художественном произведении и раскрыть ее структурно-словообразовательные особенности. Языковым материалом послужили топонимы, отобранные методом сплошной выборки из исторического романа татарского писателя В. Имамова «Казан дастаны» («Казанская крепость», перевод Б. Хамидуллина). Цель обусловила необходимость решения следующих задач: выявить и проанализировать способы и модели образования топонимической лексики художественного текста, определить функционирование топонимов в текстовом пространстве. Актуальность исследования определяется необходимостью совершенствования и развития татарской лингвистики текста. Научная новизна работы заключается в том, что впервые подвергается исследованию топонимическое пространство романа В. Имамова «Казан дастаны».

Топонимическая лексика является важной составной частью лексикона литературного произведения, представляя собой неотъемлемый компонент выражения художественного замысла писателя. Топонимы тесно

связаны с героями, действующими в произведении. Называя место пребывания персонажей, автор осуществляет географическую конкретизацию описываемого события, а также предопределяет дальнейшее развитие сюжета.

Согласно исследованиям ученого-филолога Ф. А. Ганиева [2], выявленную в романе В. Имамова «Казан дастаны» топонимическую лексику мы обобщили на 1) простые и 2) сложные топонимы.

Простые топонимы мы разделили на 1) непроизводные, 2) производные топонимы.

1. Простые непроизводные топонимы: а) простые непроизводные топонимические единицы, состоящие из одного слога: например: Тук 'сытая' (река Тук), Тын 'тихая' (река Дон), Yр 'вершина' (река Ур), Ука 'позумент' (река Ока); б) простые непроизводные топонимические единицы, состоящие из двух слогов: например: Билэр (город Биляр), Казан (город Казань), Кашан (город Кашан), Киев (город Киев), Зея (город Свияжск), Идел (река Волга), Нократ (река Вятка), Кабан (озеро Кабан); в) простые непроизводные топонимические единицы, состоящие из трех слогов: например: Мэлэкэс (Мелекес, приток реки Камы), Чернигов (город на севере Украины), Чирмешэн (Черемшан, районный центр Республики Татарстан).

Примеры из текста:

Кабан куллэре тирэли урнашкан баскыннар станында жанланыш, хэрэкэт чаткылары еч кен Yткэннэн сон эче танда ук тоемланган иде [4, б. 210]. / В стане русских, установленном вокруг озер Кабан, движение и оживление наметились три дня спустя, еще ранним утром [5, с. 210].

- Ука елгасы ягыннан дошман якынлаша [4, б. 185]! / - Со стороны Оки приближается враг [5, с. 186]!

Коркыт хан Тын елга ярында утырган Саркел каласын урап кына Yтте [4, б. 137]. / ...только Коркут хан

проехал мимо города Саркел, стоявшего на берегу Дона [5, с. 138].

Кичен болар Мэлэкэс дигэн кечкенэ бер елга тамагына тукталдылар [4, б. 87]. / Вечером они остановились у устья мелкой реки Мелекес на ночную стоянку [5, с. 88].

2. Простые производные топонимы образованы присоединением: а) аффикса -лы к корневому слову: Балыклы 'рыбный, изобилующий рыбой' (озеро), Камышлы (Камышка, левый приток реки Камы), Тозлы 'соленое' (озеро), Баллы 'медовый' (река в низовьях Волги), Ашлы (Ошель, город Волжских Булгар); б) аффикса -мас к корневому слову: Туймас 'ненасытный' (река Тойма в Республике Татарстан); в) аффикса -ча к корневому слову: Кондырча 'конопляная река' (Кондурча, река в Самарской области и Республике Татарстан).

Примеры из текста:

- Ашлы эмире Сэлман илле мэргэне белэн килеп житэ [4, б. 5]! / Эмир Салман из Ошеля прибудет с полусотней лучников [5, с. 5].

Рахман, Туймас елга тамагына кайтып житкэч, артына авва язды [4, б. 138]. / Рахман был ошарашен, увидев изменения возле устья реки Туймас [5, с. 138].

Беркенне кич Камышлы кул ягына жибэрелгэн шымчы - сакау Хэлим кайтып, бутый-бутый тезде [4, б. 76]. / Однажды вечером вернулся заика Сахап, направленный к Камышлы куль, и заговорил путано и торопливо [5, с. 77].

Сложные топонимы мы разделили на 1) собственно-сложные и 2) составные топонимы.

Собственно-сложные топонимы образуются из двух слов, которые относятся к разным семантическим группам. Одно из этих слов указывает на географический объект, а другое конкретизирует этот объект. Собственно-сложные топонимы образованы по следующим моделям:

1) модель «имя существительное + имя существительное»: Щукэтау (букв. юкэ/жукэ (липа) + тау (гора), Джукетау, город Волжских Булгар), Елантау (букв. елан (змея) + тау (гора), Зилантовские горы в Республике Татарстан), Сабакул (букв. саба (сосуд; большой бурдюк, мешок из цельной шкуры животного для хранения жидкости) + кул (озеро), Собакуль, город Волжских Булгар), Сецертау (букв. сенер (жило) + тау (гора)), Казансу (букв. казан (котел) + су (вода), река Казанка).

Примеры из текста:

Сал-Сал Елантауны ташлап киткэн беренче тэYлектэ генэ кене буе чапты [4, б. 218]. / Весь день после того, как покинул Зилантова гору, Сал-Сал проскакал без остановки [5, с. 219].

Э мина Билэр, Щукэтау белэн болгар яугирларын жыештырып барырга туры килэ [4, б. 37]. / А мне придется собрать в поход воинов Биляра, Джукетау и Булгара [5, с. 39];

2) модель «имя числительное + имя существительное»: Щидеколак (букв. жиде (семь) + колак (ухо)), вчкул (букв. еч (три) + кул (озеро)), Кырыкнарат (букв. кырык (сорок) + нарат (сосна)), Тугыз коймак (букв. тугыз (девять) + коймак (оладьи)).

Примеры из текста:

Чыннан да, Щидеколак дигэн сэер атамалы елга тамагында дошман чирYлэренен ян-як алайлары бер-берсенэ килеп тоташтылар [4, б. 120]. / И правда, оба крыла вражьего войска встретились у устья реки со странным названием Жидеколак - «Семь ушей» [5, с. 121];

3) модель «имя прилагательное + имя существительное»: Акбулэк (букв. ак (белый) + бYлэк (подарок)), Кызылком (букв. кызыл (красный) + ком (песок)), Каракул (букв. кара (черное) + кул (озеро)), Алатау (букв. ала (пестрая) + тау (гора)), Карагач (букв. кара (черное) + агач (дерево)), Йомрытау (букв. йомры (круглая) + тау (гора)), Карашар (букв, кара (черный) + шар), Корузэн (букв. коры (сухая) + Yзэн (долина)), Сарытау (букв. сары (желтая) + тау (гора)), Ямантау (букв. яман (злая) + тау (гора)).

Примеры из текста:

Ак Идел тамагындагы Каракул ямыннан ак кубеккэ баткан чапкын килеп шушы хэбэрне эйткэч, Эмир Ибракимны аяз кенне яшен суккан кебек булды [4, б. 85]. / Будто молния поразила эмира Ибрагима, услышавшего такую весть из уст взмыленного гонца, примчавшегося из яма Каракуль - «Черное озеро», что на верховье реки Агидель - Белой [5, с. 86].

- Кызылком артыннан, Алатау буйларыннан кузгалдык без [4, б. 164]. / - Мы тронулись в путь из-за пустыни Кызылкум, со склонов Алатау [5, с. 165].

Каган гаскэрлэре Сарытауга килеп житкэн тешлэреннэн кире борылдылар [4, б. 164]. / Войска каган у Сарытау повернули обратно [5, б. 164].

Карашар белэн Йомрытау дигэн ике биек, тYгэрэк калкулыклар арасыннан Yтеп барган чакта ачыгавыз-лы бала-чага урынына элэктерделэр аны [4, б. 60]. / Его схватили, как ребенка-ротозея, когда проезжал между двумя высокими холмами - Карашар и Йомрытау [5, с. 62].

Составные топонимы мы разделили на 1) двухкомпонентные и 2) трехкомпонентные.

1. Двухкомпонентные топонимы образованы по следующим моделям:

1) модель «имя существительное + имя существительное»: Хэзэр каганаты (Хазарский каганат), Щаек елгасы (река Урал), Илэк елгасы (река Илек), Кэлтэ елгасы (река Кальта), Зоя тамагы (Свияжское Устье), КuяY каласы (город Киев);

2) модель «имя прилагательное + имя существительное»: ЩuгYле тау (Жигулевские горы), Кобэ узэн (река Кубань), Изге чишмэ (Святой родник), Баллы Арка (Медовый Хребет), Кызыл Яр (Красная горка), Каенлы тау (Березовая гора), Бэйлэнчек Саз (Топь-приставала).

Примеры из текста:

- Даладагы гаскэр ЩuгYле тауга таба борылды [4, б. 120]. / - Святослав движется в направлении Жигу-латских гор [5, с. 121].

Эмир Мехэммэт бу минутта КорYЗЭннэн бетенлэй бик еракта, Кэлтэ елгасы буендагы биек тау башында басып тора иде [4, б. 23]. / В это время эмир Мухаммед находился вдалеке от Корузени, на высокой горы у реки Келта - Ящерица [5, с. 25].

- Баллы Аркадагы чщуу естенэ Даян вэзирне башлык итеп куйдым [4, б. 97]. / - Руководить войском в Бал-Арка я отправил визиря Даяна [5, с. 98].

Кызыл Яр ягындагы барча урман гомер-гомергэ минем атай билэмэсе булды [4, б. 146]. / Все леса на стороне Красной Горки с давних пор принадлежали моему отцу [5, с. 146].

2. Трехкомпонентные топонимы также образованы по разным моделям:

1) модель «имя прилагательное + имя существительное + имя существительное»: Ботерчек таш чишмэсе (букв. родник Камень-перевертыш), Кече Чирмешэн елгасы (река Малый Черемшан), Карт Щицги елгасы (букв. река Состарившая Сноха), Эре Колмак яланы (поляна Крупный Хмель), Ак борын яры (берег Белый Мыс), Ак Идел тамагы (устье реки Агидель), Пар Чукмарташ кыясы (букв. скала Парные каменные булавы);

2) «имя существительное + имя существительное + имя существительное»: Доя ку.зе ку.ле (букв. Озеро Глаз Верблюда), Ана соте чишмэсе (букв. родник Молоко матери), Утэ тишек кыясы (букв. скала Дырявый камень).

Примеры из текста:

Ике якта ике кыя. Ишетеп тэ белэсездер эле, Пар Чукмарташ, дилэр [4, б. 83]. / С двух сторон - голые скалы. Слышали, наверное, Пар-Чукмарташ называются [5, с. 84].

Доя ку.зе куле буенда Талибны Кашан эмире бик Yк якламаган [4, б. 19]. / Кашанский эмир Ялкын не очень-то поддерживал Талиба у озера Дуя куз [5, с. 21].

Эллэ... эллэ тенлэ Ана соте чишмэсен сакларга сэбэпме [4, б. 19]. / Или... или это лишь повод, чтобы по ночам родник «Молоко матери» стеречь [5, с. 21]?

Бактьщ исэ, Рахман Утэ тишек кыясы артына Тозлы ^л буендагы камышлыклар арасына ук кереп по-скан икэн [4, б. 68]. / Оказалось, что Рахман спрятался за скалой Утятишек - «Дырявый камень», в камышах на берегу Тозлы куль - Соленого озера [5, с. 69].

- Безнец чирY аны Карт щицги дэрьясы янында тозак корып кетеп торачак [4, б. 156]. / - Наше войско будет поджидать его у реки Карт Жинги, устроив засаду [5, с. 157].

Топонимическое пространство романа В. Имамова «Казан дастаны» содержит в себя реальные (Билэр, Болгар, Казан, Кашан, Киев, Нократ, Кабан и др.) и вымышленные (Дея кузе куле / озеро Глаз верблюда, Ана сете чишмэсе / родник Материнское молоко, Yтэ тишек кыясы / скала Дырявый камень и др.) топонимы. Каждый из них выполняет свои художественные функции. В романе реальные топонимы обладают реальным значением, они напрямую связаны с историей татарского народа, событиями, освещающими основание Казани. Особый интерес вызывают вымышленные автором топонимы. Автор создает смысловые топонимы, которые обладают символическим значением. Подробнее рассмотрим некоторые из них.

Утэ тишек кыясы (скала Утятишек - «Дырявый камень»)

Бактыц исэ, Рахман Утэ тишек кыясы артына Тозлы кул буендагы камышлыклар арасына ук кереп по-скан икэн. Кайчандыр мецэр жайдак белэн исэплэнгэн негэре хэзер инде сасы кезэн кырып чыккан тавы еере шикелле сирэклэнеп калган. Кичэге эмир ечен махсус корыла торган ефэк чатырлар да, цариялэр ечен чигу жеплэре белэн нэкышлэнгэн оеры тирмэлэр дэ юк инде биредэ. Иске тишек кэвеш хэленэ тешкэн кадерсез жайдакларныц кубесе хэзер жиргэ чокып ясалаган кысан куышларда яшэп ята. Эле ярый Рахманныц Yзенэ тишек-тошык киезлэрдэн корган ике тирмэ калган [4, б. 68]. / Оказалось, что Рахман спрятался за скалой Утятишек - «Дырявый камень», в камышах на берегу Тозлы куль - Соленого озера. Его отряд, когда-то насчитывающий тысячу воинов, уже заметно поредел, словно овечье стадо после страшного мора. Нет уже ни отдельных шелковых шатров для вчерашнего эмира, ни вышитых цветными нитями кибиток для наложниц. Большая часть всадников, заброшенных, как ненужные старые кявуши-башмаки, сейчас проживает в тесных норках, вырытых в земле, ладно хоть для самого Рахмана остались две дырявые войлочные юрты [5, с. 69].

Этот отрывок из романа показывает то, что автор использует топоним Утэ тишек кыясы (скала Утяти-шек - «Дырявый камень») с целью показать нынешнее положение своего героя Рахмана, изгнанного за злодеяния из улуса. Для усиления экспрессивности автор использует слово дырявый: Рахман спрятался за скалой Утэ тишек (Дырявый камень), живет в «дырявых юртах», его воины заброшенные, как «ненужные старые дырявые кявуши-башмаки». Здесь слово дырявый символизирует нищету и беззащитность.

Ана сете чишмэсе (Родник «Материнское молоко») Та^ларын ача башлаган чэчэк береседэй ^зэл Айзирэкне ИбраИим эмирнец сарена кергэч очратты ул. Геллэргэ су сибеп йергэн кызыкайны шэйлэде дэ ^я телсез калды. Уйнак колын сыман нэфис, сылу буй-сын. Карлыгач канатыдай кыйгач кара кашлар. Шомырт сыман янып торган кYЗлэр. Эле тапланырга ел-гермэгэн язгы агач яфраклары кебек эчкерсез, жылы караш. Ьэр бал кортын каршыларга эзерлэнеп кеткэн чэчэк та^ы шикелле мелаем, сусыл, назлы иреннэр [4, б. 167]. / Айзиряк, прекрасную как бутон, едва раскрывший свои лепестки, он встретил во дворце эмира Ибрагима. Увидел ослепительную девочку красавицу, поливавшую цветы, и словно онемел. Изящный, стройный стан, как у юного жеребенка. Тонкие брови дугой. Черные глаза блестят как переспелая черемуха. Наивный теплый взгляд, будто весенний лист на дереве, еще не успевший запятнаться чем-либо [5, с. 168].

В данном отрывке романа характеризуется Айзиряк, дочь эмира Ибрагима. «Прекрасная, как бутон девочка» Айзиряк и Сал-Сал батыр встречаются у чистейшего родника, который называется «Материнское молоко». Использованное автором словосочетание материнское молоко используется символически, передавая представление о честности, безгрешности, непорочности.

Таким образом, исходя из вышесказанного, можно сделать следующие выводы:

1. Топонимы способствуют созданию пространственно-территориального колорита в художественном тексте, они определяют место и исторический фон действия произведения.

2. Топонимическая лексика, использованная автором в художественном тексте, строится по действующим в современном татарском языке словообразовательным моделям. В тексте преобладают двухкомпо-нентные и трехкомпонентные топонимы.

3. Реальные топонимы в романе напрямую связаны с историей татарского народа, событиями, освещающими основание Казани. Вымышленные топонимы обладают символическим значением и помогают постижению читателем многогранности и целостности исторического произведения.

Список источников

1. Гаврилова И. Д., Каримуллина Р. Н. Особенности употребления онимов в произведениях русских писателей фантастов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. № 8. С. 125-128.

2. Ганиев Ф. А. Татарский язык: проблемы и исследования. Казань: Татар. кн. изд-во, 2000. 432 с.

3. Зиннатуллина Г. Х. Функции антропонимов в произведениях А. Еники // Филология и культура. Philology and Culture. 2012. № 1 (27). С. 30-34.

4. Имамов В. Ш. Казан дастаны: тарихи роман. Казан: Татар. кит. нэшр., 2005. 239 б.

5. Имамов В. Ш. Казанская крепость: исторический роман / пер. Б. Хамидуллина. Ижевск: Ижевская республиканская типография, 2005. 240 с.

6. Камаева Р. Б. Имена собственные в художественном тексте (на материале современной татарской прозы) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 6 (60). Ч. 2. С. 80-83.

7. Хадиева Г. К., Галиуллина Г. Р. Структурно-словообразовательная характеристика тюрко-татарских ойконимов Республики Татарстан // Ученые записки Казанского университета. Серия «Гуманитарные науки». 2013. Т. 155. Кн. 5. С. 154-157.

8. Хазиева-Демирбаш Г. С. Изучение онимов в тюркской фольклорной ономастике // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 6 (60). Ч. 1. С. 174-176.

9. Abdullina G. R., Sultanbaeva K V., Bakhtiyarova A. N., Kamaeva R. B., Mukimova N. A. About the Problem of Nickname Separation from Other Onomastic Units // Modern Journal of Language Teaching Methods. 2017. Vol. 7. Iss. 9/1. P. 202-207.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10. Kajumova Z. M., Galiullina G. R., Khadieva G. K History and culture in the onomasticon of the Tatars (as exemplified in cadastres of the XVI-XVII centuries) // Modern Journal of Language Teaching Methods. 2016. № 2. Special Issue. Р. 71-74.

STRUCTURAL AND WORD FORMATIVE PECULIARITIES OF TOPONYMS IN V. IMAMOV'S NOVEL "KAZAN FORTRESS"

Kamaeva Rima Bizyanovna, Doctor in Philology, Associate Professor Yelabuga Institute (Branch) of Kazan (Volga Region) Federal University kamaeva-r@mail. ru

The article examines the functioning of toponymic vocabulary in the historical novel by the Tatar writer Vahit Imamov "Kazan Fortress". The structural and word formative types of toponymic units are identified. According to their structure, they are classified into derivative and non-derivative, simple and compound ones. They are formed by means of suffixation and stem composition. The paper also considers the functioning of real and invented toponyms in textual space. Special attention is paid to the author's toponyms.

Key words and phrases: word formation; structural and word formative analysis; toponymic vocabulary; non-derivative toponyms; derivative toponyms; work of fiction; author's artistic intention; Tatar writer.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.