Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 10 (339). Филология. Искусствоведение. Вып. 90. С. 147-150.
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ПРИДАТОЧНОЙ ИЗЪЯСНИТЕЛЬНОЙ ЧАСТЬЮ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА
Анализируется придаточная изъяснительная часть сложноподчиненного предложения осетинского языка с точки зрения структурно-семантического подхода. Рассматриваются значения не только союзов, союзных и соотносительных слов, являющихся грамматическим средством связи придаточной и главной частей предложения и придающих различные смысловые оттенки предложению в целом, но и опорных слов, обозначающих восприятие, сообщение с эмоциональным оттенком, волевое или эмоциональное состояние, мыслительную деятельность и т. д. Анализируется позиционное расположение придаточной части по отношению к главной.
Ключевые слова: осетинский язык, синтаксис, сложноподчиненное предложение, придаточная изъяснительная часть, союз, союзное слово, соотносительное слово, опорное слово, позиция придаточной части.
Сложноподчиненные предложения с придаточной изъяснительной частью в осетинском языке представляют собой структуры с присловной зависимостью, отличительным признаком которых является структурная и смысловая недостаточность главной части, требующей восполнения своего содержания. Это проявляется в использовании в нем слова. предопределяющего наличие объектного распространителя (чаще со значением речи, мысли, состояния, чувства, восприятия, внутреннего побуждения).
Придаточные изъяснительные осетинского языка присоединяются к главной части при помощи союзов ама «что», «чтобы», цамай «чтобы», цыма «словно», «будто», «будто бы», «как будто», куы «чтобы», куыд «чтобы», «как», кай «что», а также союзных слов чи «кто», цы «что» (во всех падежных формах), кам «где», кадам, кацырдам «куда», кацай, кацырдыгай «откуда», кадма «до каких пор», кадай «с каких пор», кад «когда», куыд «как», цас «сколько», «насколько», цал «сколько», «насколько», цайбарц «сколько», «насколько», цаман «отчего», «зачем», «почему», цауылна «почему не», кацы «который», «какой», цавар, цыхуызан «какой», «каков», кай «чей».
В анализируемом языке в качестве опорных слов используются: а) глаголы, обозначающие восприятие (банкъарын - почувствовать, ощутить, фехъусын - услышать, фенын -увидеть и др.), мыслительную деятельность (амбарын - понимать, хъуыды канын, сагъас канын - думать, амбарын, анкъарын - со-
знавать, балвырд базонын - убеждаться и др.), сообщение с эмоциональным оттенком (хъаст канын - жаловаться, сомы канын, ард харын - клясться, зардайы афтауын, уырнын канын - внушать, артхъиран канын, тарсын канын - грозить, угрожать, фидар (ай) лаууын, хи дзырдыл лаууын - настаивать), волевое или эмоциональное состояние (алыг канын, аскъуыддзаг канын - решить, таригъад канын - жалеть, тарсын - бояться, цин канын, райын - радоваться и др.), сообщение (дзурын - рассказывать, говорить, хъар канын, цъахахст канын - кричать, хъу-сын канын - сообщать, амбарын канын - объяснять и др.): Жз шнхъшл дшн, шмш ды раст на бакодтай Асламбег (Епхиты Т. Жфсир нарсы). - Я думаю, что ты неправильно поступил, Асламбек; б) местоимение уый «то, тот, из-за того», которое часто может быть опущено: Дзерасса йе 'мбалттима бадт се 'мдзараны ама масты кодта, Агуында афта арагма кжй цыди, ууыл (Дзаттиаты Т. Царды фандагыл). - Дзерасса со своими подругами сидела в общежитии и злилась из-за того, что Агунды не было так долго.
В осетинском языке не встречаются сложноподчиненные предложения с изъяснительной частью, где опорные слова выражены краткими прилагательными. На русский язык такие слова переводятся либо при помощи полных прилагательных, либо при помощи глаголов, употребляющихся в значении кратких прилагательных и безлично-предикативных слов: ныфсджын - уверен, разы у - согласен, раст у - прав, ахсызгон мын у - рад, анагуырысхо
у, зоны - убежден; таригъад у - жаль, зын у - больно, зыны - видно, хъуысы - слышно, хъауы - нужно, анаманг хъауы - необходимо и др.:
Ныфсджын дшн, зын уавары ма иунагай кжй на ныууаддзына. - Я уверен, что в трудную минуту (ты) не оставишь меня одного.
Жншмшнг хъшуы, цшмшй да хас абон ба-фидай. - Необходимо, чтобы (ты) свой долг заплатил сегодня.
В осетинском изъяснительные придаточные могут относиться к устойчивым сочетаниям, по значению соответствующим глаголам: дзырд раттын - дать слово, хъуыдыйы уавын
- иметь в виду, зардыл на лаууын - упускать из виду, хатдзагма цауын - прийти к заключению (выводу) и к словам-предложениям: буз-ныг - спасибо, табу Хуыцауан, Хуыцауай буз-ныг - слава Богу:
Чермены зжрдыл нал жрлжууыд,
хистартам ма кжй хъуыдис банхъалма касын. - Чермен упустил из виду, что нужно было еще подождать старших.
Хуыцаушй бузныг, на кастартан сабыр ама расугъд цард кжй ис. - Слава Богу, что у наших детей спокойная и красивая жизнь.
Бузныг, заронд ладжы кжй на рох канут.
- Спасибо, что не забываете про старика.
По средству связи придаточной изъяснительной части с главной в описываемом языке можно выделить две разновидности: а) СПП (сложноподчиненные предложения) с союзным подчинением с придаточными, передающими различные сообщения, косвенные побуждения, а также объект сообщения; б) СПП с относительным подчинением, придаточные которых передают не само сообщение, а лишь его тему.
1. В осетинском языке изъяснительные придаточные с союзным подчинением присоединяются союзами ама «что», «чтобы», кай «что», цамай «чтобы», цыма «словно», «будто», «будто бы», «как будто», кай «что», куы, куыд «чтобы», куыд «как», куы «если бы».
Содержание придаточных с союзами ама, кай «что» представляется как реальное:
Харз дзагъал кжй зайын, уый базыдтон... (Хетагкаты Къ. Чи да?). - Я понял, что остаюсь совсем одиноким...
Союз куыд «как» используется после слов, имеющих значение восприятия или обозначающих мыслительную деятельность:
Лади бадтис суадоны былыл ама хъуы-ста, адам хъадрабынты мыды бындзытау
куыд дыв-дыв кодтой, уыма (Мамсыраты Д. Мастисджыта). - Лади сидел на берегу речушки и слушал, как люди, подобно жужжанию пчел, гудят на опушке леса.
Миша на хъуыды кодта, уармы куыд фе-стадис. - Миша не помнил, как он очутился в погребе (Б. Н. Полевой).
С помощью союза цыма «будто», «будто бы», «как будто», «словно», «как бы», а также вводного слова загъга («мол»), выступающего в нехарактерной роли подчинительного союза, придаточная часть приобретает оттенок неуверенности в сообщаемом факте, некой предположительности:
Ма фыны федтон, цыма да мойма лавардтой (Мамсыраты Д. Хъабатыры кадаг). - Мне приснилось, будто тебя выдавали замуж.
Адамма афта касы, цыма уалауыл цыдариддар цауы, уый цауы мардты басты дар. - Людям кажется, как будто то, что происходит на земле, то происходит и в загробной жизни.
Иу радзырдта, зшгъгш, дзы Мырзаг, артхъирантагангайа, хаст уарыкк байста (Коцойты А. Мырзаджы карьера). - Один рассказал, что у него Мырзаг, угрожая, отобрал откормленного ягненка.
Значение ирреальности с оттенком желательности или нежелательности в придаточных изъяснительных передается союзом цамай «чтобы» и союзами куы, куыд, ама в том же значении:
Мах тынг фанды, иунагай куы на ацауис, уый (Цагараты М. Хурзарин). - Нам очень этого хочется, чтобы (ты) один не уходил.
Оттенок условия в осетинском языке содержат СПП с подчинительным союзом куы «если»:
Жвзар на уыдаид, раджы куы 'рбацыдаид.
- Не плохо было бы, если бы он вернулся рано.
2. Относительные местоимения чи «кто», цы «что», кацы «который», «какой», цавар, цыхуызан «какой», «каков», кай «чей» и местоименные наречия кам «где», кадам, кацырдам «куда», кацай, кацырдыгай «откуда», кад «когда», кадма «до каких пор», кадай «с каких пор», куыд «как», цас, цал, уыйбарц «столько», «настолько», цаман «отчего», «зачем», «почему», цауылна «почему не».
В осетинском языке придаточные изъяснительные с союзными словами могут быть осложнены добавочными оттенками значений.
При сосредоточении внимания на субъекте или объекте действия используются союзные слова чи «кто», цы «что»:
Ацы фадтам гасга анцон бамбаран уы-дис, ахсавыгон нам чи арбабырста. - По этим следам легко можно было понять, кто напал на нас ночью.
В главной части СПП в основном используются соотносительные слова, в роли которых выступают указательные местоимения:
Джерихан та баззадис иунагай ама хъуыды кодта, дарддар цы кана, ууыл (Мамсыраты Д. Джерихан). - Джерихан опять остался один и думал о том, что ему дальше делать.
Жнусон кад ама намыс, сарибары сараппонд йа цард чи радта, уыдонжн! (Санаты У. Партизанта). - Вечная слава и почет тем, кто отдал свою жизнь за свободу!
Кроме того, относительные местоимения чи, цы «кто», «что» в осетинском языке имеют форму множественного числа (чита, цыта «кто», «что»):
Жмбырды читш уыдис, уый на хъуыды канын (Мамсыраты Д. Уаззау операци). -Кто был на собрании, это (я) не помню.
Ды ма цытш агурыс, уыдон ссарын дын ма бон нау (Гадиаты Ц. Фыдалты намыс). -Что ты от меня требуешь, все это (я) не могу тебе найти.
Союзные слова кацы «который», «какой», цавар, цыхуызан «какой», «каков» в осетинском языке содержат указание как на качество, разновидность предметов, так и на порядок их выбора:
Асахы фандыди зонын, цыхуызшн хъуама уа депутат, адамы 'хсан ын цы бынат хъуама уа (Гафез. Асахы сагъаста). - Асаху хотелось узнать, каким должен быть депутат, какое место ему должно быть в народе.
Кшцы дзы дазардама цауы, уый аз кацай зонын! (Мамсыраты Д. Хъабатыры кадаг).
- Какая из них тебе нравится, это я откуда знаю!
Указание на принадлежность предмета в придаточных изъяснительных осуществляется при использовании относительного местоимения кай - «чей»:
Заронд лаг фыццаг дзабах на хатыдта, кжй номай хъар чындауы, уый (Бесаты Т. Царын ай фанды). - Старик вначале не понимал ясно то, от чьего имени кричат.
Оттенок пространственного значения в анализируемых придаточных вносится союзными
словами кам «где», кадам, кацырдам «куда», кацай, кацырдыгай «откуда»:
На бафарста Фари Ладийы, кшдшм цауы, уымай (Мамсыраты Д. Мастисджыта). - Не спросила Фари у Лади о том, куда идет.
В анализируемом языке союзное слово кад «когда» имеет дополнительный оттенок временного значения:
Халатта арбадтысты ама анхъалма касынц, кшд сын фауыдзан фадат харынма бавналынма. - Вороны присели и стали ждать, когда у них появится возможность поесть.
Союзные слова куыд, куыдай «как» содержат указание на способ совершения действия, на его характер:
Май кшуылты атахти, Саламы фаллад уадзыны растаг куыд тагъд фаци, уый на бафиппайдтой надар Салам, надар Нина (Бекъойты Е. Чи фарадыд). - Как пролетел месяц, как быстро кончилось время отдыха Салама, этого не заметили ни Салам, ни Нина.
В осетинском языке местоимениями цал, цас, цайбарц «сколько», «насколько» подчеркивают меру или степень в придаточных изъяснительных:
Жма йа аниу дахадаг на зоныс, цал хатты на фасайдта, уый (Цагараты М. Хурзарин). - А разве ты сам не знаешь, сколько раз он нас подводил.
Михал бамбарста, йа кусджыта цшйбшрц масты сты, уый (Мамсыраты Д. Хъабатыры кадаг). - Михал понял, насколько обозлены его рабочие.
Союзным словам цаман, совмещающим в себе (в зависимости от контекстуального окружения) значения «отчего», «почему» и цауылна «почему не», вносится причинный оттенок в значение придаточной части:
Ныр та аххастай бамбарста (Бадаг), цшмшн ам атигъ кодта йахи Хъуыдина (Коцойты А. Радыд). - Теперь же определенно понял (Бадаг), почему отвернулась от него Кудина.
Союзное слово цаман «зачем» содержит целевой оттенок значения:
Ацы хатт Вера ферох кодта, цшмшн арбацыди ардам. - На этот раз Вера забыла, зачем (она) пришла сюда.
В придаточной изъяснительной части одновременно может употребляться не одно, а несколько разных союзных слов:
Жз бафалвардтон равзарын, чи, куыд ама цшуыл бады. - Я попытался разглядеть, кто, как и на чем сидит.
В осетинском языке придаточные изъяснительные чаще всего находятся в препозиционном положении либо в середине главного предложения, причем часто поясняемое соотносительное слово главной части выносится к концу предложения. Придаточное предложение оказывается в интерпозиции:
Мысост радзырдта, колхоз ацы аз йа заххытай кам цы баканынма хъавыд, уый тыххшй (Богазты У. Уалдзаджы улафт).
- Мисост рассказал о том, где что намеревается посеять колхоз в этом году на своих землях.
Придаточное изъяснительное может быть и в постпозиции в том случае, если поясняемое им соотносительное слово является носителем логического ударения:
Гаппо ама Сослан та тынгдар ууыл цин кодтой, хъазаг амбал сын кжй фаци (Коцойты А. Хъусой). - А Гаппо и Сослан больше радовались тому, что появился дружок, с кем они будут забавляться.
Изъяснительная придаточная часть ставится после главной части и в том случае, когда выносимое в конец поясняемое соотносительное слово опускается:
Ды на хъусыс, уад куыд ниуы тард маллаг заронд куыдзау (Нигер. Дау цы домы). - Ты не слышишь, как воет ветер, подобно выгнанному тощему старому псу.
Постпозитивное положение занимает всегда придаточное изъяснительное предложение, присоединяемое к главной части при помощи союза ама «что»:
Инната та ууыл ныллаууыдысты, шмш коммунама бацауынан нырма раджы у на хъауан (Гадиаты Ц. Фыдалты намыс). -Другие же стояли на том, что пока еще рано для нашего села вступать в коммуну.
Список литературы
1. Абаев, В. И Грамматический очерк осетинского языка. Орджоникидзе, 1959.
2. Багаев, Н. К. Современный осетинский язык : в 2 ч. Ч. 2. Синтаксис. Орджоникидзе. 1982.
3. Гагкаев, К. Е. Осетинско-русские грамматические параллели. Лексика, фонетика и морфология. Дзауджикау, 1953.
4. Гагкаев, К. Е. Очерк грамматики осетинского языка. Дзауджикау, 1952.
5. Гагкаев, К. Е. Синтаксис осетинского языка. Орджоникидзе, 1956.
6. Грамматика осетинского языка : в 2 т. Т. 2. Синтаксис / под ред. Г. С. Ахвледиани. Орджоникидзе, 1969.
7. Джусойты, К. Г. Нырыккон ирон жвзаг: Ахуырганжн чиныг ужлджр скъолаты студенттан / К. Г. Джусойты, З. Б. Дзодзыккаты, Р. Г. Цопанты. Дзжуджыхъжу, 2005.
8. Каражаев, Ю. Д. Заметки по осетинской филологии // Проблемы осетинского языкознания. Вып. 1. Орджоникидзе, 1984. С. 85-106.
9. Кулаев, Н. Х. Союзы в современном осетинском языке. Орджоникидзе, 1959.