Научная статья на тему 'Структурно-семантические модели репрезентантов концепта «Состояние» в английском языке'

Структурно-семантические модели репрезентантов концепта «Состояние» в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
176
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / ГЕШТАЛЬТ / СУБКОНЦЕПТ / НЕРЕЗУЛЬТАТИВНОЕ СОСТОЯНИЕ / РЕЗУЛЬТАТИВНОЕ СОСТОЯНИЕ / ПОТЕНЦИАЛЬНОЕ РЕЗУЛЬТАТИВНОЕ СОСТОЯНИЕ / АКТУАЛЬНОЕ РЕЗУЛЬТАТИВНОЕ СОСТОЯНИЕ / НЕАККУЗАТИВНЫЕ ГЛАГОЛЫ / CONCEPT / GESTALT / SUBCONCEPT / INEFFECTIVE STATE / RESULTATIVE STATE / POTENTIAL RESULTATIVE STATE / ACTUAL RESULTATIVE STATE / UNACCUSATIVE VERBS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сорокина Т.С., Чалбарах Н.В.

Данная статья посвящена способам выражения концепта «состояние» в разных форматах текста, содержащих предикатно-аргументные группы. Состояние понимается как онтологический и лингвистический, частично вербализованный концепт, гештальтно предающий способы языкового представления знаний о мире. Репрезентанты концепта «состояние» реализуют свою семантику на трех языковых уровнях лексическом, морфологическом, синтаксическом. На уровне речи «состояние» передается в форматах высказывания, дискурса или как фоновые знания. В статье представлены два субконцепта состояния как онтологического концепта: нерезультативное и результативное состояние. Нерезультативное состояние не обладает признаком связи с результатом действия, а результативное является результатом предшествующего действия и связано с актуальностью его последствий. В основе описания репрезентантов данного концепта положены принципы конструктивной грамматики. В статье показано, что концепт «состояние» реализуется вербально и невербально, т.е. дается ключ к пониманию прототипичности и непрототипичности конструкций. В статье описаны прототипические структурносемантические модели репрезентации концепта «состояние» в английском языке. Дана классификация семантических предикатов нерезультативного состояния. Представлены конструкции, выражающие потенциальное и актуальное результативное состояние. При образовании моделей потенциального результативного состояния важную роль играют морфологические формы глагола. В моделях актуального результативного состояния на первое место выходят грамматическая (синтаксическая) и лексическая составляющие. В статье доказывается, что частичная вербализованность этого концепта проявляется как в дискурсивной, так и в фоновой информации, не вербализованной в конкретной модели, а получаемой путем выводных знаний.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRUCTURAL AND SEMANTIC CONSTRUCTIONSINSTANTIATING THE CONCEPT “STATE” IN ENGLISH

This article discusses ways of expressing the concept “state” in different text formats containing predicate-argument groups. State is regarded as an ontological and linguistic, partially verbalized concept. Representatives of the concept “state” realize their semantics at three language levels: lexical, morphological and syntactical. At speech level “state” is instatiated as an utterance, discourse or as extralinguistic knowledge. The article presents two subconcepts of “state” as an ontological concept: non-resultative (ineffective) and resultative state. A potential resultative state is not linked with the result of an action, and the actual resultatative state is the result of a previous action and is related to the relevance of its consequences. The description of representatives of this concept is based on the principles of Construction Grammar. The article argues that the concept “state” is rendered by verbal and nonverbal means. The article describes prototypical structural and semantic models representing the concept “state” in English. Classification of semantic predicates of non-resultative state is included. Constructions instantiating potential and actual resultative state are presented. In potential resultative state models the predominant role is played by the morphological forms of the verb. In the actual resultatative state models the grammatical (syntactic) and lexical components come to the forefront. The article proves that partial verbalization of this concept is manifested both by discursive and extralinguistic information which is not verbalized in a particular model, but obtained by inference.

Текст научной работы на тему «Структурно-семантические модели репрезентантов концепта «Состояние» в английском языке»

УКД 811.111

Т. С. Сорокина, Н. В. Чалбарах

Сорокина Т. С., доктор филологических наук, профессор, профессор каф. грамматики и истории английского языка факультета английского языка МГЛУ; e-maiL: sotan1462116gmaiL.com Чалбарах Н. В., аспирант каф. грамматики и истории английского языка факультета английского языка МГЛУ; e-maiL: nataLiya31031982@maiL.ru

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ РЕПРЕЗЕНТАНТОВ КОНЦЕПТА «СОСТОЯНИЕ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Данная статья посвящена способам выражения концепта «состояние» в разных форматах текста, содержащих предикатно-аргументные группы. Состояние понимается как онтологический и лингвистический, частично вербализованный концепт, гештальтно предающий способы языкового представления знаний о мире. Репрезентанты концепта «состояние» реализуют свою семантику на трех языковых уровнях - лексическом, морфологическом, синтаксическом. На уровне речи «состояние» передается в форматах высказывания, дискурса или как фоновые знания. В статье представлены два субконцепта состояния как онтологического концепта: нерезультативное и результативное состояние. Нерезультативное состояние не обладает признаком связи с результатом действия, а результативное является результатом предшествующего действия и связано с актуальностью его последствий. В основе описания репрезентантов данного концепта положены принципы конструктивной грамматики. В статье показано, что концепт «состояние» реализуется вербально и невербально, т.е. дается ключ к пониманию прототипичности и непрототипичности конструкций. В статье описаны прототипические структурно-семантические модели репрезентации концепта «состояние» в английском языке. Дана классификация семантических предикатов нерезультативного состояния. Представлены конструкции, выражающие потенциальное и актуальное результативное состояние. При образовании моделей потенциального результативного состояния важную роль играют морфологические формы глагола. В моделях актуального результативного состояния на первое место выходят грамматическая (синтаксическая) и лексическая составляющие. В статье доказывается, что частичная вербализованность этого концепта проявляется как в дискурсивной, так и в фоновой информации, не вербализованной в конкретной модели, а получаемой путем выводных знаний.

Ключевые слова: концепт; гештальт; субконцепт; нерезультативное состояние; результативное состояние; потенциальное результативное состояние; актуальное результативное состояние; неаккузативные глаголы.

T. S. Sorokina, N. V. Chalbarakh

Sorokina T. S., Doctor of PhiLoLogy (Dr. habiL.), Professor of Grammar and History of EngLish, EngLish Language Department, MSLU; e-maiL: sotan1462116gmaiL.com

Chalbarakh N. V., Postgraduate, Chair of Grammar

and History of EngLish, EngLish Language Department, MSLU;

e-maiL: nataLiya31031982@maiL.ru

STRUCTURAL AND SEMANTIC CONSTRUCTIONS INSTANTIATING THE CONCEPT "STATE" IN ENGLISH

This articLe discusses ways of expressing the concept "state" in different text formats containing predicate-argument groups. State is regarded as an ontoLogicaL and Linguistic, partiaLLy verbaLized concept. Representatives of the concept "state" reaLize their semantics at three Language LeveLs: LexicaL, morphoLogicaL and syntacticaL. At speech LeveL "state" is instatiated as an utterance, discourse or as extraLinguistic knowLedge. The articLe presents two subconcepts of "state" as an ontoLogicaL concept: non-resuLtative (ineffective) and resuLtative state. A potentiaL resuLtative state is not Linked with the resuLt of an action, and the actuaL resuLtatative state is the resuLt of a previous action and is reLated to the reLevance of its consequences. The description of representatives of this concept is based on the principLes of Construction Grammar. The articLe argues that the concept "state" is rendered by verbaL and nonverbaL means. The articLe describes prototypicaL structuraL and semantic modeLs representing the concept "state" in EngLish. CLassification of semantic predicates of non-resuLtative state is incLuded. Constructions instantiating potentiaL and actuaL resuLtative state are presented. In potentiaL resuLtative state modeLs the predominant roLe is pLayed by the morphoLogicaL forms of the verb. In the actuaL resuLtatative state modeLs the grammaticaL (syntactic) and LexicaL components come to the forefront. The articLe proves that partiaL verbaLization of this concept is manifested both by discursive and extraLinguistic information which is not verbaLized in a particuLar modeL, but obtained by inference.

Key words: concept; gestaLt; subconcept; ineffective state; resuLtative state; potentiaL resuLtative state; actuaL resuLtative state; unaccusative verbs.

Введение

В лингвистических исследованиях состояние рассматривалось по-разному: как часть речи - слова категории состояния (Ю. С. Степанов, Б. А. Ильиш, В. В. Виноградов, Э. Крейзинга, Дж. Керм, О. Есперсен, Г. Поутсма), как семантический предикат (Л. В. Щерба, З. Вендлер, У Чейф, Т. В. Булыгина, Л. М. Васильев, О. Н. Селиверстова, Ч. Филлмор,

Дж. Лайонз), как лексико-грамматический концепт (Н. Н. Болдырев), как синтаксически репрезентируемый концепт (Л. А. Фурс).

Состояние является одним из общенаучных понятий, которым придается статус онтолого-гносиологических категорий. В философии состояние - категория, отражающая способ существования субстанции, фиксирующая момент устойчивости в изменении, развитии, движении материальных объектов в некоторый данный момент времени при определенных условиях и характеризующаяся переходящей природой, потенциальной изменчивостью и причинно-следственной связью с другими состояниями. В языкознании состояние - это семантическая категория, отражающая в языке специфическую форму бытия предмета, не влияющую на его сущностные свойства и характеризующуюся целостностью, устойчивостью, «стабильностью в течение некоторого периода времени и потенциальной изменяемостью». Таким образом, состояние понимается как фаза в существовании, характеризующаяся сохранением качественно-количественных и пространственно-временных свойств [Филиппова 2011].

Мы исходим из следующей трактовки состояния: состояние - это онтологический и лингвистический, частично вербализованный, лексически, морфологически и синтаксически репрезентированный концепт; единица знания, гештальтно передающая способы языкового представления знаний о мире [Сорокина 2012].

Как онтологический концепт состояние включает два субконцепта: нерезультативное состояние и результативное (актуальное и потенциальное) состояние. Отсюда целью данной статьи является описание структурно-семантических моделей, репрезентирующих субконцепты концепта «состояние»: нерезультативный и результативный. Нерезультативное (неперфектное) состояние не обладает признаком связи с результатом действия и актуальностью его последствий (We are thirsty). Результативное (перфектное) состояние, является результатом предшествующего действия и связанно с актуальностью его последствий (The door was open). Результативное состояние может быть потенциальным (It is getting dark) и актуальным (The lake froze).

Методология

В основу описания репрезентантов концепта состояния положены принципы и установки конструктивной грамматики (Construction

Grammar), предложенной Ч. Филмором [Filmore1989] и использованные А. Гольдберг [Goldberg1995] и Г. Боасом [Boas 2003] при исследовании английских результативных конструкций.

Обсуждение. Результаты

Cтруктурно-семантические модели, репрезентирующие субконцепты «нерезультативное состояние» и «результативное состояние»

Репрезентация концепта «состояние» на уровне языка выражается пропозициональными (как правило, предикатно-аргументными) структурами в форматах предложения, текста или с участием экстралингвистической информации, что на уровне речи реализуется как высказывание, дискурс или передается с учетом фоновых знаний.

Способы выражения состояния в формате предложения активно изучались представителями конструктивной грамматики (Constructions Grammar) как так называемые результативные конструкции [Goldberg1995; Boas 2003]. Их исследования дают ключ к пониманию прототипичности конструкций, т. е. случаев, наиболее частотно и полностью вербализовано представляющих разные аспекты состояния, и тех способов выражения состояния - непрототипиче-ских, которые требуют учета дискурсивной информации или фоновых знаний. Так, прототипичными мы будем считать структуры типа:

1. He had jogged himself out of breath.

2. Kim ran herself to exhaustion.

3. Joe ran himself out of the room.

4. He could drink nearly anyone under the table.

5. The audience laughed the poor guy off the stage.

6. Jackie walked herself to the store.

В следующих примерах только дискурс позволяет установить как определенный аспект состояния, так и приемлемость структуры в области реального узуса:

1. When Marc got out of Martin's old Cadillac, he cut himself on a piece of metal that stuck out of the door. Since he started bleeding really badly, he had to go to the hospital to get stitches. The next day, Martin got a hammer and went back to his car. He hammered the metal safe.

2. A: I hear that loony shepherd was shooting at people again the other day.

B: Yes, that's right, but this time things got out of hand: he shot Tom in

the arm and Jeff is now lame.

A: He shot Jeff lame? That man should be put behind bars!

Данные примеры подтверждают, что без наличия контекста, смысл результативной конструкции сложно интерпретировать

3. Joyce hung on and broke himself decisively in the ninth game - though

Wilko missed four points to defend his serve.

В этом примере (3) трудно определить значение глагола b^ak без наличия знаний о мире. Данный глагол в спортивном контексте обозначает усилия, приложенные игроком для того, чтобы выиграть матч. Контексты, которые предполагают специальные знания о мире, являются проблематичными для понимания, например в высказываниях, подразумевающих специфические знания, связанные с медициной, спортом, юриспруденцией, техникой, т. е. фоновые знания.

Для описания разных моделей состояния мы будем использовать нотацию, применяемую в конструктивной грамматике: NP - именная фраза; AP - результативная фраза, выраженная прилагательным; PP -результативная фраза с предлогом; QP - результативная фраза, выраженная наречием или сочетанием с ним, XP - обобщенная нотация результативной фразы, имеющей разное лексико-грамматическое наполнение.

Исследование языкового материала позволило выделить 23 про-тотипические структурно-семантические модели репрезентации концепта «состояние» в английском языке.

В их число входят четыре модели нерезультативного состояния:

1. Модели c лексическими глаголами (без результативной фразы).

[NP V (lex)]

e.g. My feet ache.

К этим нерезультативным моделям, как правило, относятся глаголы, выражающие обязательную локализованность некоторых состояний в определенной части тела.

2. Модели, представляющие сочетание глагола-связки состояния с результативной фразой, выраженной прилагательным или адъективированным причастием.

[NP V (link) AP]

e.g. The beautiful is empty.

e.g. The soup tastes delicious.

Исследуя состояние как семантический предикат, В.И. Коротина [Коротина 2004], выделяет несколько типов семантических предикатов, которые участвуют в формировании данных моделей:

1) семантический тип предикатов «физиологического состояния

живых существ». В состав данной группы входят:

• предикаты «состояния усталости» (be tired, exhausted, etc.);

• предикаты «состояния бодрости и физической активности» (be energetic, active, full of energy, etc.);

• предикаты «состояния сна» (be asleep, dormant, etc.);

• предикаты «состояния бодрствования» (be awake, out of bed, etc.);

• предикаты «болезненного состояния» (be ill, sick, unwell, etc.);

• предикаты «исцеленного состояния» (be all right, better, etc.);

• предикаты «состояния голода и жажды» (be hungry, thirsty, starved, feel hunger, etc.);

• предикаты «состояния сытости»

(be full of food or drink, be filled, etc.);

• предикаты «состояния опьянения» (be drunk, intoxicated, etc.);

• предикаты «состояния трезвости» (be sober, abstinent, etc.);

• предикаты «термических характеристик организма» (be hot, be cold, freeze, be warm, etc.);

• предикаты «состояния жизни / смерти» (be dead, be at piece, be alive, etc.);

2) семантический тип предикатов «психического состояния человека»:

• предикаты «настроения»

(be depressed, be cheerful, be eager, feel like, etc.);

• предикаты «волнения» / «беспокойства»

(be worried, be excited, worry, be anxious, be concerned etc.);

• предикаты «недовольства» / «злобы», «гнева» (be angry, etc.);

• предикаты «удовлетворенности / неудовлетворенности» (be satisfied / dissatisfied, be pleasant, be disappointed, etc.);

• предикаты «радости / печали» (be merry, be sad, etc.);

• предикаты «стыда», «сожаления» (be ashamed, feel shame, etc.);

• предикаты «удивления»

(be surprised, be shocked, be astonished, etc.);

• предикаты «страха»

(be afraid, be fearful, etc.);

• предикаты «состояния рассудка» (be mad, be sane, be conscious etc.);

3) семантический тип предикатов «шциального статуса человека»:

• предикаты семейного статуса (со значением «быть женатым / замужем» и др.);

• предикаты «зависимого / независимого состояния» (be dependent(on), be free, be independent, etc.);

• предикаты «имущественного состояния» (be rich, be poor);

4) семантический тип предикатов «физического состояния окружающей среды»:

• предикаты состояния природной среды, проявляющегося в ощущениях холода и тепла (be hot, be cold, etc.);

• предикаты состояния воздуха, проявляющегося в обонятельных ощущениях (be malodorous, be smelly, be aromatic, smell stink, etc.);

• предикаты светового состояния атмосферы (be light, be dark, etc.);

• предикаты выпадения осадков

(be rainy, be foggy, be misty, etc.);

• предикаты состояния, обусловленного степенью насыщенности влагой (be dry, be wet, be damp etc.);

• предикаты состояния, воспринимаемого как чистота или загрязненность (be clean, be pure, be dirty, be filthy, etc.)

3. Модели c лексическими глаголами (результативная фраза выражена именной группой).

[NP V (lex) NP]

e.g. He adores this painting.

К данным моделям можно отнести предикаты «состояния-отношения»:

• предикаты «эмоционального отношения» (like, dislike, love, hate, etc.);

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

• предикаты «желания»

(want, wish, desire, covet, crave, need, miss, etc.);

• предикаты «пространственного положения» (stand, sit, lie, stay, etc.);

• предикаты «обладания»

(have, own, possess, keep, exhibit (talent), etc.);

• предикаты «мнения / веры» (believe, think, suppose, consider, etc.);

• предикаты со значением «вспоминать / забывать» (remember, recall, retrieve, recollect, think back, reminisce, retrospect, etc.);

• предикаты «знания»

(know, experience, recognize, etc.);

• предикаты «понимания» (understand, see, apprehend, etc.).

4. Модели, представляющие сочетание глагола-связки состояния с результативной фразой, выраженной предложным сочетанием

[NP V (link) PP]

e.g. She is angry at a rude neighbor.

e.g. Local residents are disappointed with the decision.

e.g. He is tired of the same old sandwiches.

Потенциальное результативное состояние в нашем исследовании представлено четырьмя моделями.

Переход в новое состояние возможен при помощи таких глаголов-связок, как become, turn, go, grow, get, etc. Также важна и морфологическая форма глагола. Так, употребление глаголов в форме Continuous

не передает значение достигнутого, актуального состояния, а передает потенциальное результативное состояние. Потенциальность предполагает переход, начало этого перехода, но не достижение его конечного результата.

1. Модель с результативной фразой, выраженной прилагательным.

[NP V (link) AP]

e.g. She is growing fat.

e.g. She is going grey.

В данных примерах потенциальное состояние выражается через употребление формы Continuous глаголов go, get, семантика которых предполагает переход в новое состояние, т. е. в данных примерах потенциальность выражается на лексико-грамматическом уровне за счет усиления роли грамматического компонента.

2. Модель с результативной фразой, выраженной именной группой.

[NP V(kx) NP]

e.g. She has been dancing Pat off the stage for half an hour now.

3. Модель с результативной фразой, выраженной предложным сочетанием.

[NP V(lex) PP]

e.g. She is sinking into silence.

4. Модель с результативной фразой, выраженной именной группой и прилагательным.

[NP V(lex) NP AP]

e.g. She is painting the house red.

Конструкции 2, 3, 4 могут служить примером выражения потенциального результативного состояния путем сочетания полно-значного глагола в форме Continuous с результативными фразами. Потенциальность состояния в данных примерах выражается на лексическом уровне (семантика данных глаголов предполагает изменение и достижение некого результата), однако только грамматическая форма маркирует эти конструкции как потенциально результативные.

Актуальное результативное состояние выражено 14 моделями.

A. Простые глагольные конструкции

1. Модель с глаголом связкой и результативной фразой, выраженной прилагательным.

[NP V (link) AP]

e.g. The door was open.

Данная модель выражает состояние, наступившее в результате некого события (The door was in state of having become open). Этот пример, по мнению Д. Эмбика, описывает простое состояние (a simple state), и к нему применим термин «stative» [Embick 2004].

2. Модель с результативной фразой, выраженной предложным сочетанием.

[NP V(lex) PP]

e.g. He bleeded to death.

e.g. The engine groans into life.

e.g. The audience has sunk into silence.

Как следует из примеров, в качестве экспериенсера может метафорически выступать неодушевленный предмет. В данной структуре актуальность состояния выражается через целостное значение структуры, т. е. как на грамматическом, так и на лексическом уровнях, поскольку формы Simple и Perfect подчеркивают реальность достижения состояния. Кроме того, перфектная форма передает значение завершенности, законченности. Сочетание глаголов с предлогами, основное лексическое значение которых - движение, перемена местонахождения, способствует в данном контексте актуализации состояния, выраженного именной фразой.

3. Модель без результативной фразы.

[NP V(result)]

e.g. The lake froze.

e.g. His entire body ached.

Здесь конструкция с Past Simple выражает результативное состояние при помощи глагола, передающего результат (froze - «результативный глагол») [Boas 2003].

4. Модель c результативной фразой, выраженной предложным сочетанием.

[NP V(result) PP]

e.g. The vase broke to pieces

При необходимости выделить результат, результативная фраза подчеркивает ту часть события, которая стоит особого упоминания с точки зрения говорящего. Результативная конструкция передает специфическую информацию. Кроме функции выделения результата события, результативные конструкции выполняют еще одну коммуникативную функцию, а именно - определяют, уточняют результативное состояние участника события.

5. Модель с глаголом в форме причастия II и результативной фразой, выраженной предложным сочетанием.

[NP V(be +Part II) PP]

Это конструкция, в которой сочетание to be + Participle II, c одной стороны, обозначает статичность, а с другой - состояние, тесно связанное с действием, так как оно наступает только в результате достижения предела действия, заложенного в глаголе предельного характера. В таких конструкциях возможна активно-пассивная трансформация, но видовременные формы разные. Активный коррелят такой конструкции имеет перфектную форму. Такие конструкции могут также сочетаться с указанием действующего лица, источника, причины действия, но реже, чем страдательный залог.

e.g. The school was united by long adherence to the Cathedral.

e.g. The picture is painted by a beautiful girl.

Однако указание на действующее лицо не может быть сделано во всех встречающихся случаях. Так, например, в данное предложение легко ввести действующее лицо:

e.g. Every table was engaged, but as they came in a couple got up and they

took the empty place.

Every table was engaged (by the customers)...

А в следующем предложении подобные изменения теоретически возможны, однако понимание носителем языка полученного

в результате этой трансформации предложения практически невозможно. Сравним:

e.g. He had ambitions that were vaguely political, he described himself as a Whig, and he was put up for a club which was of Liberal but gentlemanly flavor.

*He had ambitions that were vaguely political, he described himself as a Whig, and he was put up (by the authorities) for a club [Болдырева 1970].

В подобных конструкциях встречается также указание на действующее лицо или на наличие какого-либо предмета с with.

e.g. His face was covered with freckles.

e.g. The Coffee House was stuffed with regular buffers.

Необходимо отметить, что таких примеров встречается немного, так как функцию действующего лица, причины или источника действия в английском языке выполняет дополнение, которое вводится предлогом by.

Также существуют другие случаи употребления предложного сочетания с with в значении указания на наличие какого-либо предмета (The Concise Oxford Dictionary of Current English дает следующее определение такому значению предложного сочетания с with: «By addition or supply or acquisition of possession as material»).

e.g. The walls were decorated with sporting prints.

e.g. The table is littered with pamphlets.

e.g. It was paved with red and yellow tiles.

6. Модель с причастием II и результативной фразой, выраженной наречием (или сочетанием с ним).

[NP V(be +Part II) QP]

В данном случае наречия (или сочетания с ними) являются индикатором времени, места, образа действия:

а) индикатором неопределенного времени: just, now, then в значении в «в то время», но не частотности (например: often, sometimes); они также не могут указывать на последовательную смену событий (например: soon, a bit later, then в значении «затем, потом, тогда» и означать точное определенное время (например: at three o'clock, in 1982), либо какой-то момент (например: the moment she saw us).

e.g. The demon which possessed him was exercised now [Болдырева 1970].

б) индикатором характеристики времени already или его антонимом not yet:

e.g. The dance that we had left was not yet ended. e.g. The door wasn't yet closed. e.g. Lord Darlington: You break my heart. Lady Windermere: Mine is already broken.

в) индикатором времени, показывающим, что состояние достигнуто к определенному моменту (by this time):

e.g. My skirt was ironed by this time.

Функцию индикатора «к определенному моменту» может выполнять придаточное предложение или отдельно употребляющееся предложение:

e.g. By the time they reached the town the house was burnt down. e.g. By eleven it was all over. The castle was occupied.

г) данные конструкции обычно сопровождаются указателями местоположения, отвечающими на вопрос «где?»:

e.g. The car was parked outside.

e.g. He's locked up in the strongest sell in the place.

д) конструкции этого типа могут также включать индикаторы образа действия: well, badly, другие наречия на -ly, часто сопровождаемые наречием степени very в препозиции.

e.g. His face was badly wrinkled. e.g. It was carelessly done. e.g. It is very carefully worked out. e.g. The house was well built.

7. Модель с причастием II и результативной фразой, выраженной инфинитивом.

[NP V (be +Part II) INF(CAUSE)]

e.g. I was so amazed to see my brother.

В этой модели инфинитив часто сопровождается индикатором степени - so, ever so.

8. Модель с причастием II и результативной фразой, выраженной придаточным предложением причины или сравнения

[NP V (be +Part II) CLAUSE(CAUSE / comparison)]

e.g. The Ъеё was made as though someone were going to sleep it that night.

e.g. The drawing room was done as if they were going to have guests.

e.g. I'm disappointed that I can't report his doings.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В последнем примере причастие второе образовано от глагола эмоционального воздействия. Данная форма часто рассматривается как адъективированное причастие.

Во всех описанных выше примерах значение to be + Participle II зависит от определенных элементов окружения, которые являются обязательными и необходимыми для грамматического значения этого сочетания, потому что именно они сообщают сочетанию to be + Participle II значение состояния, наступившего в результате совершения действия. Отсутствие данных элементов окружения приведет к двусмысленности сочетания to be + Participle II или к потере этим сочетанием значения статики и приобретение совсем другого значения -действия.

B. Конструкции с вторичной предикацией

1. Модель с переходными глаголами (Transitive resultatives), где AP выражает результативное состояние:

[NP V (trans) NP AP]

e.g. Polly carefully wiped the area dry.

e.g. She painted the house red.

О. В. Филиппова полагает, что этот тип результативной конструкции с вторичной предикацией представляет собой базовую структуру рассматриваемых конструкций [Филиппова 2011, с. 32]. Здесь в семантическую структуру глагола не включаются новые компоненты, лишь уточняется результат действия. В данном случае в результативную конструкцию не могут входить прилагательные, образованные от настоящего или прошедшего причастий [Carrier, Randal 1992]:

*She painted the house reddened,

*She painted the house reddening

В подобных конструкциях с переходными глаголами («resultative phrases that may occur in post-object position of transitive verbs») чаще всего употребляются такие переходные глаголы, как wipe, stain, destroy, shake, break, shoot, stab, kiss, brush, kill.

e.g. She had brushed her hair very smooth.

e.g. He killed it stone-dead.

e.g. That young man wanted her to kiss him unconscious.

С другими переходными глаголами, такими как touch, play, see, devour, watch, believe образование данных конструкций невозможно:

*Pam played her video game broken.

*Peter saw Richard nice.

*They believed the idea powerful.

2. Модель с переходными глаголами, где объект не является регулярным членом актантной структуры глагола-сказуемого (Transitive resultatives with a non-subcategorized NP), а результативная фраза выражена предложным сочетанием PP.

[NP V(trans) NP PP]

(1) e.g. The earthquake destroyed buildings to pieces

(2) e.g. Ben drank Larry under the table.

(3) e.g. She ate him out of house and home.

Во втором и в третьем примерах из этой группы объекты не имеют семантической связи с глаголами eat и drink и значения, что «что-то выпито или съедено» («thing eaten or drunk»); а вместо этого они представляют состояние, наступившее вследствие чрезмерного воздействия субъекта.

Во втором примере постглагольный компонент Larry не является регулярным членом актантной структуры глагола-сказуемого drink. Значение данного предложения определяется результативной фразой и может быть интерпретировано как:

As a result of drinking with Ben, Larry ended up under the table.

В этих конструкциях делается акцент именно на степень произведенного субъектом действия.

В данных результативных конструкциях невозможно употребление глаголов восприятия (perception verbs) даже при наличии

определенного контекста. В качестве примера может быть представлен миф о Медузе (myth of Medusa), которая своим взглядом превращала людей в камень:

*Medusa saw the hero stone / into stone.

3. Модель с непереходными глаголами, где объект не является регулярным членом актантной структуры глагола-сказуемого (Intransitive resultatives with a non-subcategorized NP), а результативная фраза выражена прилагательным (AP).

[NP V(intrans) NP AP]

e.g. They drank the pub dry.

Очень часто в данных конструкциях используется гипербола с целью усиления выразительности и преувеличения сказанной мысли.

e.g. The joggers ran the pavement thin.

А. Голдберг [Goldberg 1995] отмечает, что это утверждение не может быть использовано для описания «естественного изменения толщины дорожного покрытия» («an actual change in the thickness of the pavement»), а употребляется в тех случаях, когда эти изменения произошли из-за того, что «люди бегали по нему».

Как отмечает О. В. Филиппова (ссылаясь на [Carrier, Randall 1992]), NP в данной конструкции часто, но не всегда, рассматривается как часть тела или предмет одежды субъекта действия. Здесь важно, что NP и XP не могут существовать друг без друга. Значение предложения складывается из двух типов предикаций, реализуемых во всех подобных результативных конструкциях:

e.g. Kim ran the pavement thin.

*Kim ran the pavement.

*Kim ran thin.

The pavement became thin as a result of Kim's running.

4. Модель с непереходными глаголами и результативной фразой, выраженной предложным сочетанием.

[NP V(intrans) NP PP]

e.g. She swept the broom to pieces.

Здесь результативная конструкция передает специфическую информацию. Хотя в данном случае использование результативной фразы мотивированно намерением говорящего подчеркнуть исход события, оно ограничено лексическими характеристиками отдельных глаголов, т. е. их коллокационными особенностями.

5. Конструкции c квазивозвратными глаголами (Fake Reflexive Resultatives)

[NP V(intrans) NP(reflexive) AP]

e.g. He ate himself sick.

e.g. The dogs would bark themselves hoarse.

e.g. John danced himself breathless.

Данные результативные конструкции часто являются частью кол-локаций1 с определенными глаголами. Например, глагол eat чаще сочетается с sick.

Когда глагол eat появляется в результативной конструкции, the eating необходимо интерпретировать как «продолжающееся в течение какого-то периода времени действие, приводящее к состоянию, связанному с перееданием»; это не может обозначать то, что именно «та еда, которую он съел, стала причиной его нездоровья».

В результативных конструкциях вышеуказанной модели могут употребляться далеко не все прилагательные. Прилагательные «asleep / awake», «open/shut», «flat / straight / smooth», «free», «full / empty», «dead /alive» встречаются чаще всего.

А. Голдберг полагает, что большинство прилагательных, встречающихся в результативных конструкциях, не имеют различных оттенков значения:

? a little sober ? a little flat/smooth ? a little alive/dead ? a little free

Г. Боас утверждает обратное: например, прилагательное sober в определенном контексте может иметь различные оттенки значения:

1 Коллокация по мнению Г. Боаса это «сочетание слов, которые являются более предпочтительными, хотя и их семантическими эквивалентами [Boas 2003, с. 144].

After drinking all night, Chris woke up with a terrible headache and decided to go for a long run in order to run himself sober. However, after running for half a mile, Chris all of a sudden felt considerably better and decided that he could bear the remaining pain the rest of the day. He was so glad that he had run himself a little sober [Boas 2003].

О. В. Филиппова полагает, что данная конструкция включает непереходный глагол, поэтому, чтобы образовать результативную конструкцию с вторичной предикацией, необходимо добавить как NP, так и XP (семантические компоненты не могут существовать друг без друга) [Филиппова 2011, с. 32]. Значение предложения определяется как глаголом-сказуемым, так и результативной фразой и может быть интерпретировано следующим образом:

e.g. John danced himself breathless.

As a result of dancing, John became breathless.

6. Модель с непереходными глаголами и результативной фразой, выраженной квазиобъектом и прилагательным.

[NP V(intrans) NP(fake object) AP]

e.g. She danced her feet raw.

e.g. She sneezed her nose red.

Результативная конструкция может обозначать результативное состояние пациенса, отличающегося от прототипического. Постглагольный компонент NP это то, что обычно называют квазиобъектом, который играет роль в транзитивации непереходных вариантов соответствующих глаголов. Г. Боас предлагает простой способ объяснения появления как квазиобъекта, так и результативной фразы. Эти участники события рассматриваются Г. Боасом как «фоновая» информация (off-stage information), или знания о мире. Они допускаются глаголом, таким образом позволяя говорящему выразить иную перспективу события, нежели общепринятую. Говорящий хочет взглянуть на событие с этой точки зрения, так как желает выразить нетрадиционный взгляд на вещи. Для этого он прибегает к смене перспективы (the event participant perspective shift).

7. Модель с неаккузативными глаголами и результативной фразой, выраженной прилагательным (AP):

[NP V (intrans) AP]

e.g. The lake froze rock solid.

Г. Боас пишет: «...verbs which do not require a fake object are unaccusative verbs» [Boas 2003, с. 7].

Однако в данных конструкциях возможно употребление не всех непереходных глаголов.

*She talked hoarse.

*At her wedding, she smiled sore.

*They coughed sick.

Выводы

Нами был установлен набор средств выражения (репрезентантов) концепта «состояние» в разных форматах текста, содержащих предикатно-аргументные группы (23 структурно-семантические модели).

Анализ показал, что образование моделей состояния возможно как при помощи лексических глаголов без результативной фразы, так и при помощи глаголов с результативной фразой, выраженной прилагательным, именной группой, наречием или предложным сочетанием. При образовании моделей потенциального результативного состояния важно также учитывать морфологические формы глагола. В моделях актуального результативного состояния актуальность состояния выражается как на грамматическом, так и лексическом уровнях. Во всех выделенных моделях синтаксическая структура определяется семантикой и классом глагола, задающего те или иные актантные позиции.

Таким образом, репрезентанты концепта «состояние» реализуют свою семантику на всех трех уровнях - лексически, морфологически и синтаксически, что соответствует нашему пониманию концепта «состояние» как гештальта. При этом частичная вербализованность этого концепта проявляется как в дискурсивной, так и в фоновой информации, не вербализованной в конкретной модели, но получаемой путем выводных знаний.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Болдырева М. М. Сочетание to be с причастием II со значением результативного состояния в современном английском языке : дис. .канд. филол. наук. М., 1970. 177 c. Коротина В. И. Семантические типы предикатов состояния в английском языке : дис. ... канд. филол. наук. М., 2004. 192 с.

Сорокина Т. С. Диахроническая концептология: некоторые методики исследования // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2012. Вып. 27 (660). Когнитивно-функциональное направление в лингвистике и лингводидактике: грамматические исследования. С. 9-21 (Языкознание).

Филиппова О. В. Подходы к исследованию результативных конструкций в современной англистике // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2011. Вып. 27 (633). Когнитивно-функциональное направление в лингвистике и лингводидактике: грамматические исследования. С. 22-49 (Языкознание).

Boas H. C. A constructional approach to resultatives. Stanford : CSLI Publications, 2003. 400 p.

Carrier J., Randall J. H. The argument structure and syntactic structure of resultatives // Linguistic Inquiry. 1992. № 23 (2). P. 173-234.

Embick D. On the structure of resultative participles in English // Linguistic Inquiry. 2004. № 35. P. 355-392.

Fillmore Ch. J., Atkins B. T. Towards a frame-based organization of the lexicon: the semantics of RISK and its neighbours // Frames, Fields and Contrasts: New Essays in Semantics and Lexical Organization / ed. Adrienne Lehrer and Eva Kittay. Hillsdale : Lawrence Erlbaum, 1992. P. 75-102.

Goldberg A. Constructions: A Constructional Grammar Approach to Argument Structure. Chicago : University of Chicago Press, 1995. 265 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.