Прозвища, связанные с географическими объектами, называются топонимами. Топонимы - это дополнительное, не основное название географического объекта, сосуществующее с его официальным названием. Топонимы-прозвища очень распространены в англоязычных странах, особенно в Соединенных Штатах, где практически ни одно популярное издание о городах и регионах страны не может обойтись без упоминания известных прозвищ. Топонимы-прозвища можно разделить на две категории:
а) неформально-разговорные;
б) книжно-литературные, которые особенно широко и традиционно используются в журналистике.
Топонимы-прозвища, которые употребляют неформально, могут быть известны как ограниченный круг пользователей, так и наоборот, широкому. В качестве примера литературных прозвищ мы можем привести традиционные прозвища американских штатов. Они отличаются от официальных названий гораздо большим количеством дополнительной информации о названном объекте, в том числе эмоционального или идеологического содержания. Например: Virginia -OldDominion, Idaho - GemoftheMountains. Традиционны в журналистском употреблении и прозвища городов Великобритании и США: Edinburgh- AthensoftheNorth, Detroit - MotorCapitaloftheworld, Reno - DivorceCapitalofthe USA и т.п.
Есть много случаев сосуществования нескольких топонимов-прозвищ одного и того же географического объекта. Так, Нью-Йорк помимо прозвища BigApple называют еще theMetropolis и Gotham. Последнее саркастическое прозвище было дано Нью-Йорку американским писателем Вашингтоном Ирвингом. Бостонназывают the Hub, Bean town, the Home of Baked Beans. The Blue Law State, the Land of Steady Habits - «штатпуританскихзаконов», «крайтвердыхправил».Штат Коннектикут, отличается особой строгостью пуританских законов, которые запрещают любую работу или развлечения по воскресеньям. Ни в одной другой стране нет такого количества названий, которые построены на разговорных выражениях и сленге, как в Соединенных Штатах.
Таким образом, после краткого обзора наиболее распространенных псевдонимов и тенденций их использования в Великобритании и США, мы можем сделать вывод, что прозвища отражают желание не только описывать реальные свойства человека или характеристики географического объекта, но и дать ему некоторую социальную оценку (часто насмешливую). А знание различных ников, распространенных в английском языке, помогает обогатить наши знания об истории быта, обычаях народов Великобритании и Соединённых Штатов Америки.
Библиографический список
1. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. Москва, 1978: 115 - 116.
2. Байрон Д.Ж. Избранные произведения. Москва, 1953.
3. By Payton. N.Y. The Merriam-Webster Pocket Dictionary of Proper Names. Comp. By Payton. N.Y., 1972.
4. Tomakhin G.D. Across the United States of Amtrica. Teacher'sGuide. Москва, 1980.
References
1. Podol'skaya N.V. Slovar'russkoj onomasticheskoj terminologii. Moskva, 1978: 115 - 116.
2. Bajron D.Zh. Izbrannye proizvedeniya. Moskva, 1953.
3. By Payton. N.Y The Merriam-Webster Pocket Dictionary of Proper Names. Comp. By Payton. N.Y, 1972.
4. Tomakhin G.D. Across the United States of Amtrica. Teacher'sGuide. Moskva, 1980.
Статья поступила в редакцию 05.02.19
УДК 82
Muradkhanova T.I., Cand. of Sciences (Philology), Professor, Department of Romance-Germanic and Oriental Languages and Teaching Methodology, Dagestan State Pedagogical University (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
Saidova Ya.M., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Linguistics and Journalism, Dagestan Humanitarian Institute (DGI) (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
Adamova S.M., Cand. of Sciences (Philology), senior teacher, Department of Linguistics and Journalism, Dagestan Humanitarian Institute (DGI) (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
STRUCTURE AND CONTENT OF THE NOTION "CONCEPT" IN MODERN LINGUODIDATICS. Currently, the notion of "concept" is an integral part of modern linguodidactics, since this term is an integral component of the creation of successful concepts. In the article, specific conclusions should be identified that lead to several points of view of researchers involved in these issues: among them S.A. Askoldov-Alekseev, D.S. Likhachev, V.N. Surin, V.I. Karasikom, G.G Slyshkin. In addition, the article discusses the structure of the notion of "concept", as well as its elements: image, informational content, interpretative field. The authors also considers the classification paradigms of the concept, the principles of classification and the themes of the concepts. The types of concepts are discussed by Z.D. Popova and I.A. Sternin.
Key words: concept, linguodidactics, cultural linguistics, concept sphere, concept structure.
Т.И. Мурадханова, канд. филол. наук, проф. каф. романо-германских и восточных языков и методики преподавания, ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет», г. Махачкала, E-mail: [email protected]
Я.М. Саидова, канд. филол. наук, доц. каф. лингвистики и журналистики, Дагестанский гуманитарный институт (ДГИ), г. Махачкала, E-mail: [email protected]
С.М. Адамова, канд. филол. наук, ст. преп. каф. лингвистики и журналистики, Дагестанский гуманитарный институт (ДГИ), г. Махачкала, E-mail: [email protected]
структура и содержание понятия «концепт» в современной лингводидактике
В настоящее время понятие «концепта» тщательно рассматривается в области современной лингводидактики, поскольку данный термин является неотъемлемым компонентом построения успешных концепций. В первую очередь, важно определиться с параметрами, которые включает в себя определение «концепта», поэтому авторы данной статьи, прежде чем обозначить собственные выводы, приводят несколько точек зрения исследователей, занимавшихся данным вопросом. Кроме этого, в статье обсуждается структура понятия «концепт», а также его элементы: образ, информационное содержание, интерпретационное поле. Авторы также рассматривают классификационные парадигмы концепта, принципы классификации и тематики концептов. В статье приводится классификация различных типов концептов.
Ключевые слова: концепт, лингводидактика, лингвокультурология, концептосфера, структура концепта.
В контексте лингводидактики понятие «концепт» было употреблено в 1928 г С.А. Аскольдовым-Алексеевым. Согласно его определению, «концепт - мысленное образование, которое замещает в процессе мысли неопределенное множество предметов, действий, мыслительных функций одного и того же рода» [1, с. 23]. В представлении же Д.С. Лихачева, «концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного
значения слова с личным и народным опытом. Потенции концепта тем шире и богаче, чем шире и богаче культурный опыт человека» [2, с. 44]. По итогу проведённых исследований был сделан вывод о том, что концепт - это центральное понятие лингвокультурологии, а также единица концептосферы, являющейся, в свою очередь, структурированной областью мыслительных образов, то есть общечеловеческим знанием, информационной базой их мышления, а помимо этого
отображением индивидуальных, групповых, классовых, национальных и универсальных концептов.
Несмотря на это, сегодня универсальное определение термина концепт отсутствует Прежде всего, это связано со сложной, многомернойструктурой«кон-цепта», которая не столько мыслится носителем яз-1ка,скольке псреживсется им, она состоит из ассоциаций, эмоций, оценок, национальных образов и коннотаций данной культуры. В концепте можно выделить раоиоеаоонне, эмоц коисль-ное, абстрактное, конкретное, универсальное, этническое, общенациональное, индивидуально-личностное. В настоящее время категория концегтгафизуРиРоес в исследованиях философов, логиков, психологов, культурологов и т. д.
В.Н. Сурина и др. [3] считают, что можно выделить 10 ведущненнратотрок концепта:
1) динамический характер концепта, подчнкяющирсяооконкмернтетнт психической жизни человека, являющийся результатом взаимодействия словарного значения с личным опытом человека;
2) концепт многослоен и имеет многокомпоннгтоуюурганинаоию;°Ощим для большинства ученых является выделение тткнх оунтнныссосоаюнющих, как понятийная, образная и значимостная (ценностная);
3) концепт - это единица мыслительных, психических ресурсов сознания и, в то же время, единица и факт культуры;
4) концептуализация действительности осуществляется через обозначение, выражение и описание концепта;
5) концепт не выражается в речи целиком; невозможно зафиксировать все языковые средства выражения концепта;
6) концепт связан с вербальными средствами выражения, среди которых преобладают лексические средства;
7) концепт не может существовать обособленно от других подобных ему единиц; совокупность концептов образует концептоофср-;
8) у концепта гибкая структура, он объемен.можеснолтсетьпооовоеспи-сание;
9) центральная функция концепта - замещение, поскольку он заменяет в процессе мыслительной деятельности неопределенное множество предметов одного рода;
10) как правило, концепт соотносится более чем с одной лексической единицей, скорее с планом выражения всей совокупности разнородных (собственно лексических, фразеологических и афористических) средств, описывающих его в языке, т. е. с планом выражения лексико-семантической парадигмы.
Наиболее всеобъемлющим, на наш взгляд, является определение концепта, предложенное В.И. Карасиком [4] и ГГ. Слышкиным, которые считают лингвокультурный концепт «условной ментальной единицей, которая направлена на изучение языка, сознания и культуры», а также предполагает языковую репрезентацию культурно значимой информации.
В процессе изучения концепта мы опирались, прежде всего,на лингвокультурологический и лингвокогнитивный подходы. Следует от-
метить, что они различаются «векторами по отношению к индивиду: лингвоког-нитивный подход - это направление от индивидуального сознания к культуре, а лингвокультурный - это направление от культуры к индивидуальному сознанию».
Шнгеокуньтурный уoс«eпуoолиnaeтcтoтдоогив меыиньныседиоик! (от фpоПыыa,«рpйПУе,cцeнтpин, крхетспс, псыяукя, гяш^г^еьте, ыЫ«eзa,cтсpсoтнпaЗ акцентуацией ценностного компонента. В основе концепта всегда лежит цен-пoттетяйпaккснтeнесбычнс хacтмaуpнвaeуcтв кднтексте какой-либо культуры, а основа любой культуры - это, прежде всего, ценностный принцип. Таким oбpaзoм,нccпeдoвaкпяхГ>едптeскнoнoкaзынтют,пто кoнтeп«пнпoTpтттытcтa-тус лингвокультурного элемента при его культурной или национальной окрашен-ыости, а такжз п;о калиесиякко кнlтaoекнaП центустней скстатяющенвегс структуре. Структура концепта включает в себя следующие элементы: образ; йсфоруациояное в; ирте-пнотауиa.Coееджаиюeтorтeптa
упорядочено по полевому принципу - ядро, ближняя, дальняя и крайняя перифе-рны.^ян адлe>рыoснпттoкlюди еный зкнеходержони я оы^ееяетсявы^женке-соью птнзнокевс оысaкии^^oсисслндaцыoгoкoнцeюзa
щш.oтернинссДоoпстa[е]цтeоcтaшlPюзcййтккуpт крнуeнтнввидe цоду:
- косточка плода - базовый слой концепта, который представляет собой определенный чувственный образ (автобус - желтый, тесно, трясет; религия -церковь, молящиеся люди). Этот образ «представляет собой единицу универ-сетьныуу предмесного кода, lщшйpйюднждaнвый кнкцнстслн мытлотельтнх операций, и поэтому может быть назван кодирующим». Авторы говорят о том, что еезсв1тй обыозутжек иснырипянт а^/^еятотиуганд^г^^^.
- мякоть плода (в более сложных концептах) - дополнительные когнитив-ныыйуизнапт, ннтлнивоющиеся нн°озекый аеов можстсытйюнего, они могут образовывать относительно автономные концептуальные (когнитив-ныо) сеенынгулаеваусся от ^леекопфеннего слоудболеeeоcеpaетрещс фап фически такая схема представлена на рис. 1.
Рис.ООруктура концепта,представленнаяввиде плова (по 3.Д. Поповой и И.А. Стернину)
Таблица 1
Классификация концептов
№ Принцип классификации Характеристика
1. по структуре просты -oштжытoвнeвые), сложные (многоуровневые), сегментные [Стернин, 2001], композитивные [Фисенко, 2005]; калейдоскопические [Бабушкин 2001]
2. по степени конкретности абстрактности содержания: конкретные и абстрактные
3. по номинированности в языке номинированные и неноминированныы
4. по степени устойчивости устойчивые - неустойчивые
5. по частоте и актуализации актуальные - неактуальные
6. по содержанию конкрeкмю-чyветвщl-loыт образ, представление (мыслительная картинка), схема, понятие, прототип, пропозиция, фрейм, сценарий (скрипт), гипонимия, инсайт, гештальт [Болдырев 200.; кин 2001; Попоке, Онсрн ин 2010]
7. по носителям индивидуальные, микрогрупповыеу lЫбзpoтыyппoвыe, нaцдoнылыныe , цмвдюиотциoн-ные, общечеловеческие концептосферы
8. по стандартизации универсальные (инвариантныт^о^енациынальные (ытническио), г^меовые (у^с-надлежащие социальной, возрастной, половой и другим группам), личные (концепт как достояние индивида)
9. по сфере употребления научные, художественные, обыденные
10. по способу языкового выражения вербализующих их единиц лексическо-фразеологические, текстовые (вербализуемые целым текстом), грамматические, синтаксически
11. по степени устойчивости устойчивые - неустойчивые
12. по номинативной плотности одиночные или единичные, парные («семантические дублеты», антонимичные), групповые (синонимичные)
13. с позиции лингвокультурологии национально маркированные (этноспецифические) и национально немаркированные концепты
Концепты классифицируются по различным признакам. Современные лингвоконцептологи акцентируют внимание на обосновании типов концептов, выделяемых на разных основаниях:
В некоторых работах также предпринимаются попытки классифицировать концепты по принципу «концептуализуемых» явлений и объектов. Так, З.Д. Попова и И.А. Стернин выделяют следующие типы концептов.
С позиции тематики концепты образуют, например, эмоциональную, образовательную, текстовую и другие концептосферы. Выделяются концепты, функционирующие в том или ином виде дискурса: педагогическом, религиозном, политическом, медицинском и др. С точки зрения дискурса как среды их
Библиографический список
языкового существования существуют обиходные, научные, художественные концепты.
Таким образом, можно сделать вывод, что имеющиеся классификации концептов являются свидетельством многогранности содержательной и структурной организации концептов. Резюмируя, можно сказать, что концепт - это «понятие, погруженное в культуру» [7, с. 23.]; он обладает эмотивностью, коннотациями.
Концепт аксиологичен, он имеет наименование в языке. В настоящий момент предметом поисков в когнитивной лингвистике являются наиболее важные для построения всей концептуальной системы концепты, организующие концептуальное пространство и выступающие главными принципами его деления.
Таблица 2
Типы концептов (по З.Д. Поповой и И.А. Стернину)
№ Тип концепта Пример
1. Сценарий (скрипт) Последовательность нескольких эпизодов во времени; это стереотипные эпизоды с признаком движения, развития. По сути это фреймы, являющиеся последовательностью этапов, элементов.
2. Фрейм Мыслимый в целостности его составных частей многокомпонентный концепт, объемное представление, некоторая совокупность стандартных знаний о предмете или явлении. Например, магазин (компоненты: покупать, продавать, товары, стоить, цена и др.).
3. Представление Обобщенный чувственно-наглядный образ предмета или явления. Объективируются в языке преимущественно лексическими единицами конкретной семантики. О том, что смысловая сторона подобных единиц репрезентирует именно представление, свидетельствуют словарные дефиниции этих лексем, многие из которых практически целиком состоят из перечисления чувственно воспринимаемых признаков предмета номинации: дрожь - частое судорожное вздрагивание тела.
4. Схема Концепт, представленный некоторой обобщенной пространственно-графической или контурной схемой; это гипероним с ослабленным образом - образ реки как протяженности, ленты. Н. Н. Болдырев определяет схему так: «мыслительный образ предмета или явления, имеющий пространственно-контурный характер» [6, с. 36].
5. Понятие Концепт, который отражает наиболее общие, значимые признаки предмета или явления, результат их рационального отражения и осмысления. Понятие возникает на базе представления или схемы путем поэтапного отвлечения от второстепенных, чувственно воспринимаемых признаков, или посредством соединения в понятийном образе мыслительных элементов других концептов.
6. Гештальт Комплексная мыслительная система, структурирующая многообразие различных явлений в сознании. Он представляет собой совокупный образ, включающий в себя эмоциональные и рациональные элементы, объединяющий динамичные и статичные стороны отображаемого предмета или явления.
1. Аскольдов С.А. Концепт и слово. Русская словесность: Антология. Москва, 1997.
2. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка. Русская словесность: Антология. М.:, 1997. С. 28 - 37.
3. Сурина В.Н. Понятие концепта и концептосферы. Молодой учёный. 2010; 5; Т. 2: 43 - 46.
4. Карасик В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса. Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, Архангельск, 1996.
5. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие концепта в лингвистических исследованиях. Воронеж,1999.
6. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов, 2001.
7. Маслова В. Введение в когнитивную лингвистику. Москва, 2007.
References
1. Askol'dov S.A. Koncept i slovo. Russkaya slovesnost': Antologiya. Moskva, 1997.
2. Lihachev D.S. Konceptosfera russkogo yazyka. Russkaya slovesnost': Antologiya. M.:, 1997. S. 28 - 37.
3. Surina V.N. Ponyatie koncepta i konceptosfery. Molodojuchenyj. 2010; 5; T. 2: 43 - 46.
4. Karasik V.I. 'Etnokul'turnye tipy institucional'nogo diskursa. Yazykovaya lichnost': kul'turnye koncepty. Volgograd, Arhangel'sk, 1996.
5. Popova Z.D., Sternin I.A. Ponyatie koncepta v lingvisticheskih issledovaniyah. Voronezh,1999.
6. Boldyrev N.N. Kognitivnaya semantika: Kurs lekcijpo anglijskoj filologii. Tambov, 2001.
7. Maslova V. Vvedenie v kognitivnuyu lingvistiku. Moskva, 2007.
Статья поступила в редакцию 08.02.19
УДК 821.35
Murtazaliev A.M., Doctor of Sciences (Philology), Head of Centre of R. Gamzatov's Literary Heritage Study, G. Tsadasa Institute of Language, Literature and Art, Dagestan Scientific Centre of Russian Academy of Sciences (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
Mukhamedova F.Kh., Doctor of Sciences (Philology), chief research associate, The G. Tsadasa Institute of Language, Literature and Art, Dagestan Scientific Centre of Russian Academy of Sciences (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
Nabigulaeva M.N., Cand. of Sciences (Philology), research associate, The G. Tsadasa Institute of Language, Literature and Art, Dagestan Scientific Centre of Russian Academy of Sciences (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
THE BOOK BY R. GAMZATOV "MY DAGESTAN" IN THE TURKISH LANGUAGE: THE PROBLEM OF ADEQUACY OF LITERARY TRANSLATION. The article considers the adequacy of the literary translation of Rasul Gamzatov's book "My Dagestan" into Turkish. It is noted that the choice of this work for transcription was dictated by a number of circumstances of the personal and creative nature of the translator. The study provides a comparative analysis of three texts of the work: the original (Avar), Russian and Turkish versions. At the same time, there are positives and shortcomings made by the author of the translation. In general, we can say that the book "My Dagestan" which adequately translated into Turkish is not only a significant phenomenon that expanded the geography of the aesthetics of Gamzatov's creativity, but also a specific phenomenon of Turkish literature.
Key words: Rasul Gamzatov, "My Dagestan", translation, Turkish, author's idea, literary text, the Avar language, structure of the work, comparative analysis.
А.М. Муртазалиев, доктор филол. наук, заведующий центром по изучению литературного наследия Р. Гамзатова Института ЯЛИ им. Г. Цадасы ДНЦ рАн, г. Махачкала, E-mail: [email protected]
Ф.Х. Мухамедова, доктор филол. наук, гл. научный сотрудник Центра по изучению лит. наследия Р. Гамзатова Института ЯЛИ им. Г. Цадасы ДНЦ РАН, г. Махачкала, E-mail: [email protected]
М.Н. Набигулаева, кандидат филол. наук, научный сотрудник Центра по изучению лит. наследия Р. Гамзатова Института ЯЛИ им. Г. Цадасы ДНЦ РАН, г. Махачкала, E-mail: [email protected]