Научная статья на тему 'Структура и содержание дисциплин по иностранным языкам в рамках компетентностного подхода'

Структура и содержание дисциплин по иностранным языкам в рамках компетентностного подхода Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
120
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНЖЕНЕРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД / ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ / ENGINEERING EDUCATION / FOREIGN LANGUAGE / COMPETENCY-BASED APPROACH / INTERNATIONALIZATION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Валеева Эльвира Энверовна

В статье рассматриваются структура и содержание дисциплин по иностранным языкам для направления подготовки бакалавриата, магистратуры и аспирантуры «Химическая технология» Казанского национального исследовательского технологического университета. Исходя из требований федеральных государственных образовательных стандартов нового поколения, автор предлагает непрерывную иноязычную подготовку на всех трех уровнях образовательного процесса. Отбор содержания дисциплин основан на компетенциях, направленных на усиление иноязычной подготовки будущих выпускников инженерного вуза, способных работать в условиях интернационализации производственной и научной деятельности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Валеева Эльвира Энверовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FOREIGN LANGUAGE COURSE SRTUCTURE AND CONTENT WITHIN COMPETENCY BASED APPROACH

The paper describes the structure and content of Foreign Language courses for undergraduates and PhD students majoring in Chemical Engineering programs at Kazan National Research Technological University. The author presents lifelong learning at all levels of university education meeting the requirements of new Federal State Educational Standards. The course content depends on competences developed for the intensification of Foreign language training of future engineers who will be able to work in the period of production and science internationalization.

Текст научной работы на тему «Структура и содержание дисциплин по иностранным языкам в рамках компетентностного подхода»

УДК 378.4

СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИН ПО ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В РАМКАХ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА

Э.Э. Валеева1

1Статъя подготовлена при финансовой поддержке РГНФ и Правительства Республики Татарстан в рамках научного гранта «Проектирование и реализация модели интернационализации инженерного образования в Республике Татарстан» № 15-16-16003

Аннотация. В статье рассматриваются структура и содержание дисциплин по иностранным языкам для направления подготовки бакалавриата, магистратуры и аспирантуры «Химическая технология» Казанского национального исследовательского технологического университета. Исходя из требований федеральных государственных образовательных стандартов нового поколения, автор предлагает непрерывную иноязычную подготовку на всех трех уровнях образовательного процесса. Отбор содержания дисциплин основан на компетенциях, направленных на усиление иноязычной подготовки будущих выпускников инженерного вуза, способных работать в условиях интернационализации производственной и научной деятельности.

Ключевые слова: инженерное образование, иностранный язык, компетентностный подход, интернационализация.

FOREIGN LANGUAGE COURSE SRTUCTURE AND CONTENT WITHIN COMPETENCY BASED APPROACH

E. Valeeva

Abstract. The paper describes the structure and content of Foreign Language courses for undergraduates and PhD students majoring in Chemical Engineering programs at Kazan National Research Technological University. The author presents lifelong learning at all levels of university education meeting the requirements of new Federal State Educational Standards. The course content depends on competences developed for the intensification of Foreign language training of future engineers who will be able to work in the period of production and science internationalization.

Keywords: engineering education, foreign language, competency-based approach, internationalization.

Новые тенденции развития современного общества затрагивают все уровни университетского образования и приводят к изменениям структуры и содержания образовательных программ. Участие России в Болонском процессе привело к созданию трехуровневой системы образования: бакалавриат, магистратура и аспирантура, что повлекло за собой изменения содержания образовательных программ, основанных на компетенциях. Интернационализация

инженерного образования и развитие международных отношений в области науки и производства усилили роль иноязычной подготовки выпускников вузов.

Федеральные государственные

образовательные стандарты нового поколения (ФГОС) [1] включают в себя характеристику направления подготовки и профессиональной деятельности выпускника, требования к результатам освоения, структуре и условиям реализации программы. В требованиях к результатам освоения описываются компетенции,

которые должны быть сформированы у выпускника вуза после окончания обучения.

Компетенции делятся на общекультурные компетенции (ОК) (универсальные компетенции (УК) для направлений подготовки аспирантуры), общепрофессиональные компетенции (ОПК) и профессиональные компетенции (ПК). Содержание дисциплин, участвующих в реализации учебного плана подготовки бакалавриата, магистратуры или аспирантуры, разрабатываются на основе выбранных компетенций.

Казанский национальный исследовательский технологический университет (КНИТУ) является одним из ведущих вузов России в области химической технологии, нефтехимии и нефтепереработки. На данный момент в КНИТУ ведется подготовка специалистов, бакалавров, магистров и аспирантов по 73 образовательным направлениям. Одним из самых крупных направлений подготовки университета является «Химическая технология».

Уровень подготовки (направление «Химическая технология») Название дисциплины Компетенции [1]

Бакалавриат Иностранный язык ОК-5: способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного общения

Магистратура Деловой иностранный язык ОК-6: способность в устной и письменной речи свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения. ОПК-1: готовность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач профессиональной деятельности

Аспирантура Иностранный язык УК-4: готовность использовать современные методы и технологии научной коммуникации на государственном и иностранном языках. ПК-1: владеть навыками письменной и устной профессиональной коммуникации, сообщать идеи, проблемы и решения логично, хорошо структурированным способом, используя научную терминологию на иностранном языке

В представленной таблице рассматриваются компетенции, отобранные для дисциплин, преподаваемых на кафедре иностранных языков в профессиональной коммуникации, для различных уровней образовательного процесса КНИТУ по направлению «Химическая технология». В зависимости от уровня образования варьируются знания, навыки и умения, которыми должен обладать выпускник. Для реализации непрерывности всех уровней образовательного процесса было разработано содержание рабочих программ дисциплин по иностранным языкам с учетом представленных компетенций.

Содержание рабочих программ по дисциплине «Иностранный язык» для бакалавриата позволяет сформировать навыки и умения письменного и устного общения по темам социально-бытового общения, культурной жизни общества, современного мира профессий, университетской деятельности и студенческой жизни. Для каждой темы разработано поурочное планирование с необходимым минимумом лексического и грамматического материала. Для контроля промежуточных и итоговых знаний студентов разработаны фонды оценочных средств. Данный подбор тем отвечает требованиям компетенции, указанной в таблице, и способствует формированию иноязычных навыков, направленных на решение задач межличностного и межкультурного общения. Кроме того, разработанный учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык» позволяет компенсировать низкий школьный уровень подготовки учащихся и подготовить их к следующему уровню образования в магистратуре.

При разработке содержания рабочих программ по дисциплине «Деловой иностранный язык» для магистратуры особое внимание уделялось профессионально-ориентированной составляющей иноязычной подготовки. Если

содержание курса по иностранному языку в бакалавриате может быть унифицированным, исходя из требований компетенций, то содержание курса по иностранному языку в магистратуре требует введения вариативного компонента, соответствующего программе подготовки магистранта. В направление подготовки магистратуры «Химическая технология» входит около 70 программ. Среди них программы по энергонасыщенным материалам и изделиям, природным и искусственным полимерам, химии и технологии продуктов основного органического и нефтехимического синтеза, биологически активным соединениям для медицины и фармации, проектированию оборудования и технологий для нефтеперерабатывающей промышленности, нанотехнологиям и наноматериалам, современным технологиям бродильных производств и т.д. Достаточно широкий разброс профессиональной деятельности будущих выпускников в рамках одного направления привел к необходимости разработки содержания рабочей программы по дисциплине «Деловой иностранный язык» для магистрантов отличающееся тематическим и лексическим наполнением. Для решения этой задачи преподаватели, работающие с магистрантами, были закреплены на определенных факультетах, что позволило им сконцентрироваться на необходимой тематике. При составлении содержания курсов преподаватели кафедры иностранных языков в профессиональной коммуникации работали в тандеме с преподавателями инженерных кафедр для приближения учебного материала по иностранным языкам к реальной профессиональной деятельности выпускников. На основе такого плодотворного сотрудничества был подготовлен и опубликован целый ряд

учебных пособий [2-5], которые вошли в основной список литературы рабочих программ по дисциплине. Для интенсификации образовательного процесса, направленного на развитие деловой и профессиональной иноязычной речи магистранта, тема «Компьютерный перевод» была выбрана для всех программ подготовки магистрантов. Данная тема разработана для знакомства студентов с видами машинного перевода и информационно-лингвистическим поиском в Интернете [6;7].

Содержание дисциплины «Иностранный язык» для подготовки аспирантов по направлению «Химическая технология» отталкивается от лексического материала, разработанного для программ подготовки магистрантов этого же направления. Основной задачей данного этапа иноязычной подготовки являются формирование навыков и умений устного доклада на иностранном языке и работа с научными статьями по направлению подготовки аспиранта. Для решения поставленной задачи в содержание курса были включены темы по грамматическим и стилистическим особенностям научного стиля, правилам написания и структуре научных статей [8], правилам подготовки и представления презентаций и устного доклада на

иностранном языке. Все эти навыки и умения необходимы для научной и профессиональной коммуникации в исследовательской среде. Кроме того, занятия по иностранному языку в аспирантуре могут быть приближены к реальным ситуациям иноязычного общения, так как перед аспирантом стоит острая необходимость выступлений на международных конференциях и публикаций в зарубежных журналах на иностранном языке. Этот этап иноязычной подготовки основан на работе аспирантов с оригинальными научными текстами по специальности.

Модернизация инженерного образования привела к усилению роли компетентностного подхода, основанного на развитии навыков и умений будущего выпускника в зависимости от требований Федеральных государственных образовательных стандартов. Трехуровневая система высшего образования привела к пересмотру содержания учебных дисциплин по иностранным языкам. Содержание иноязычной подготовки бакалавров, магистров и аспирантов отвечает требованиям ФГОС нового поколения и направлено на формирование навыков и умений, исходя из выше указанных компетенций.

Литература:

1 Портал федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://fgosvo.ru/

2. Валеева Э.Э. Petroleum Refining (Технологии и продукты переработки нефти: учебное пособие / Э.Э. Валеева, Д.А. Романов, Ю.Н. Зиятдинова, Н.А. Терентьева. - Казан. нац. исслед. технол. ун-т. - Казань, 2011. - 128 с.

3. Безруков А.Н. What are Polymers? (Что такое полимеры?: учебное пособие / А.Н. Безруков, Ю.Н. Зиятдинова, Э.Э. Валеева, Д.А. Романов. - Казан. гос. технол. ун-т.- 2-е изд., доп. - Казань: Изд-во КНИТУ, 2013. - 116 с.

4. Муртазина Э.М. English for Professional Communication: учебное пособие / Э.М. Муртазина, И.Ш. Абдуллин, Г.Г. Амирова, В.А. Сысоев. - Казань: Изд-во КНИТУ, 2012. - 253 с.

5. Валеева Э.Э. English for Chemical Engineers (Английский язык для инженеров-химиков) / Э.Э. Валеева, Ю.Н. Зиятдинова, А.Н. Безруков. - 2-е изд., доп. - Казань: Изд-во КНИГУ, 2015. - 104 с.

6. Безруков А.Н. Computer-aided technical translation as a tool to bridge communication gap / А.Н. Безруков // Вестник Казанского технологического университета. -2013. - Г. 16. - № 16. - С. 32-34.

7. Романов Д.А. Информационно-лингвистический поиск в Интернете при переводе терминологии в области полимеров / Д.А. Романов // Вестник казанского технологического университета. - 2013. - Г. 16. - № 6. -С. 114-116.

8. Романов Д.А. Кратко о структуре экспериментальной научной статьи на английском языке / Д.А. Романов // Вестник Казанского технологического университета. - 2014. - Г. 17. - № 6. - С. 325-327.

Сведения об авторах:

Валеева Эльвира Энверовна (г. Казань, Россия), кандидат технических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков в профессиональной коммуникации, Федеральное государственное образовательное учреждение высшего образования «Казанский национальный исследовательский технологический университет», e-mail: [email protected]

Data about the author:

E. Valeeva (Kazan, Russia), PhD in Engineering, Associate Professor, Department of Foreign Languages for Professional Communication; Kazan National Research Technological University, e-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.