Научная статья на тему 'Стратегии самоидентификации в романе Аллегры Гудман «Семья Марковиц»'

Стратегии самоидентификации в романе Аллегры Гудман «Семья Марковиц» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
156
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИТЕРАТУРА США / THE USA LITERATURE / МУЛЬТИКУЛЬТУРАЛИЗМ / MULTICULTURALISM / СТРАТЕГИИ САМОИДЕНТИФИКАЦИИ / SELF-IDENTIFICATION STRATEGIES / ЕВРЕЙСКО-АМЕРИКАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / JEWISH-AMERICAN LITERATURE / АЛЛЕГРА ГУДМАН / ALLEGRA GOODMAN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Морозова Ирина Васильевна

В статье рассматривается проблема самоидентификации и ее стратегии в мультикультурном дискурсе современной американской литературы. Предметом анализа является роман Аллегры Гудман «Семья Марковиц», где стратегии самоидентификации представлены в еврейском сегменте мультиэтнического социума США. В центре внимания оказываются этническая, культурная и религиозная идентификация, выявляемая на примере членов одной семьи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE STRATEGIES OF SELF-IDENTIFICATION IN THE FAMILY MARKOWITZ BY ALLEGRA GOODMAN

The article deals with the problem of self-identification and its strategies in the multicultural discourse of modern American literature. The Family Markowitz by Allegra Goodman is the object of the analysis. Strategies of self-identification in the Jewish segment of American multicultural society are represented in the novel. The focus is on ethnic, cultural, and religious identification of the members of one family.

Текст научной работы на тему «Стратегии самоидентификации в романе Аллегры Гудман «Семья Марковиц»»

УДК 821 И.В. Морозова

СТРАТЕГИИ САМОИДЕНТИФИКАЦИИ В РОМАНЕ АЛЛЕГРЫ ГУДМАН «СЕМЬЯ МАРКОВИЦ»

В статье рассматривается проблема самоидентификации и ее стратегии в мультикультурном дискурсе современной американской литературы. Предметом анализа является роман Аллегры Гудман «Семья Марковиц», где стратегии самоидентификации представлены в еврейском сегменте мультиэтнического социума США. В центре внимания оказываются этническая, культурная и религиозная идентификация, выявляемая на примере членов одной семьи.

Ключевые слова: литература США, мультикультурализм, стратегии самоидентификации, еврейско-американская литература, Аллегра Гудман.

Мультикультурализм американского общества в самых разнообразных его проявлениях - от политики до литературы - и его теоретическая и методологическая рефлексия представляет одну из наиболее интересных и провокативных проблем сегодняшнего гуманитарного знания. В США феномен мультикультурализма попал в поле внимания исследователей давно: уже в течение более четырех десятилетий, когда свою несостоятельность проявили теории и англо-саксонского гегемонизма и концепция «плавильного котла», на первый план вышла «теория многообразия» с ее признанием легитимности тем и дискурсивных практик, порожденных традициями различных культурных групп, составляющих население Соединенных Штатов. В фокусе внимания американского литературного дискурса оказались, таким образом, диалогичность культур, проблемы взаимодействия традиционного и современного, проблема культурного пограничья, проблемы «Я-концепции» и «Другого», что вполне соответствовало и общим постмодернистским установкам на множественность оснований бытия мира.

В таких условиях проблема этнической и культурной самоидентификации стала едва ли не самой значимой проблемой американской литературы, обратившейся к изображению взаимодействия этнической и культурной аксиологической системы индивида с заранее заданной системой американских национальных ценностей. В этом смысле так называемая еврейско-американская литература представляет особый интерес, поскольку этническая гибридность евреев США имеет более сложную структуру, чем многие другие этнические группы: во взаимодействие вступают не только собственно еврейские или американские ценности, но и ценности и культурные традиции тех стран, откуда прибывали еврейские иммигранты на американский континент. В результате создается весьма широкое поле взаимопритяжений и взаимоотталкиваний разнообразных культурных векторов, что делает процесс самоидентификациии выбор его стратегий особенно драматичным.

На протяжении длительного времени существования еврейской традиции в американской литературе специфика этого процесса со всеми его противоречиями неоднократно находила свое отражение в творчестве еврейских писателей США. Стоит назвать имена таких мэтров, как Сол Беллоу или Филипп Рот, чтобы увидеть значимость проблемы еврейской идентичности в американской культуре.

Аллегра Гудман (Allegra Goodman, род. 1967) принадлежит к новому поколению еврейско-американских писателей, обратившихся к проблеме этнической и культурной самоидентификации в мультикультурном обществе США. Эта тема стала главной в романе А. Гудман «Семья Марковиц» (The Family Markowitz, 1996). С одной стороны, роман продолжает традиции семейного романа, демонстрируя устойчивые признаки жанра, явленные и паратекстуально самим названием, и самой архитектоникой произведения, строящейся вокруг внутрисемейных конфликтов и их преодолений. С другой стороны, композиция романа демонстрирует новаторское осмысление жанра: текст состоит из глав, которые воспринимаются как отдельные рассказы, поэтому некоторые исследователи склонны рассматривать его как сборник рассказов о людях, объединенных принадлежностью к одной семье [2].

Скорее всего, А. Гудман сознательно рассчитывает именно на этот двойной эффект восприятия, не фиксируя жанр произведения. Представляется, что это роман, в котором множественность постмодернистского восприятия мира проявляется в полифоническом звучании голосов членов одной семьи. Думается, что такой подход оправдан еще и литературными традициями, на которые ориентируется писательница в своей творческой практике. Так, в одном из интервью А. Гудман заметила, что

метод работы над сюжетом у Г. Джеймса, который начинает с создания характера, вызывает ее восхищение, и она, так же как Г. Джеймс (который, кстати, этот метод почерпнул у И.С. Тургенева), прежде всего, продумывает специфику характера:

«Я начинаю с характера и мотивации его поведения, думая о том, чего они хотят, кто они такие, каковы подробности их жизней и историй. Я пытаюсь сделать их реальными прежде всего для себя, а затем пишу сцены, где они вступают друг с другом в разговоры, и тогда я знаю, что они скажут в определенной ситуации» [3] (Здесь и далее перевод мой. - И.М.).

Именно такой подход превращает главы романа в самостоятельные рассказы, а целостность повествования достигается основной сквозной идеей произведения о различных способах самоидентификации членов одной еврейской семьи в американском социуме.

Главными героями романа являются Роза Марковиц, мать семейства, ее два сына Эд и Генри и жена Эда Сара. Каждый из них представляет определенный типаж еврея, во многом основанный на стереотипе собственной культуры, или как определяют такой типаж в имагологии, - «самообразе» (Auto-Image): это властная и бесцеремонная «аидише мама» Роза, интеллектуал Эд, рефлексирующий эстет Генри, и жена- соратница и единомышленница Сара.

Каждая глава романа - это самостоятельный рассказ о событии из жизни отдельного героя, связанном с поворотными моментами жизни всей семьи. Открывается повествование рассказом о смерти мужа Розы, а завершается главой о замужестве Мириам, внучки Розы, дочери Эда и Сары, когда рождается новая семья, символизирующая преодоление одиночества и продолжение рода. Наличие представителей разных поколений одной семьи позволяет показать самые разнообразные стратегии этнической, религиозной и культурной самоидентификации.

Первая стратегия - это этническая самоидентификация — определение и интерпретация исторического прошлого в коллективной памяти народа. Примечателен в этом смысле диалог Розы Маркови-ци исследовательницы Альмы, занимающейся устной историей американских евреев с целью восстановления лакун в истории иммигрантов. Каждый раз Роза «придумывает» новую историю своей семьи:

«— Мой брат был учителем. Нас отправляли в колледжи. Моя невестка рисовала, играла на пианино. Мы говорили и по-немецки, и по-французски. Мы были очень культурные. Наш дом в Вене - это просто-таки произведение искусства. А в Бруклине мы жили даже лучше.

- Бог ты мой, - вопит Альма. - По моим записям в нашу прошлую встречу вы сказали, что знали одни лишения и голод.

- Чушь это. (...)

- Хорошо, каково все же было положение вашей семьи: вы были бедные и невежественные или культурные?

Роза складывает руки на коленях.

- Мы были культурные в душе» [1].

Очевидный юмористический тон диалога, направленный, прежде всего, на разрушение доверия к идее универсальности картины мира и возможности единого исторического дискурса, что характерно для постмодернистского знания, вместе с тем, подчеркивает значимость множественности коллективной памяти в судьбе индивидуума. Эта мысль отчетливо выражена Гудман в конце романа, когда на свадьбе Мириам бабушка жениха рассказывает историю своей жизни:

«Роза не хочет слушать: с какой стати Ильзе навязывает ей историю своей семьи, а та завелась и все рассказывает о своем брате, об их доме в Бреслау, о своих трех сестрах: «одна в Англию, одна в Нью-Йорк, я спасалась в Палестину, а одна погибала в Дахау». История эта мало чем отличается от истории Розиной семьи и вызывает у Розы странное чувство. Она чувствует, не может не чувствовать, что, если кому и следовало вести этот рассказ, так только ей, или, по крайней мере, ей следовало бы рассказывать первой. Она свыклась с мыслью, что ее опыт - беженки в Англии в Первую мировую войну, иммигрантки в Америке - уникален. ... А Ильзе все говорит и говорит, это же просто-таки невежливо; это же без пяти минут плагиат» [1].

Таким образом, Гудман подчеркивает мысль о том, что в процессе самоидентификации важна коллективная память, история народа, выраженная в индивидуальном биографическом дискурсе.

Следует отметить, что для еврейской истории особо важна коллективная память о Холокосте, воспринимаемом как фактор, формирующий еврейскую идентичность. В тексте само слово встреча-

ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ

2015. Т. 25, вып. 6

ется всего шесть раз, в сущности, по незначительным поводам, напрямую никак не связанным с прямыми отсылками к трагическим событиям Катастрофы. Однако с точки зрения стратегий самоидентификации эти эпизоды чрезвычайно репрезентативны.

Так, например, «тонкокожий» знаток искусства Генри замечает, что в новой синагоге «статуя в память Холокоста ужасная», в то время как кондиционер замечательный. В высказывании Генри два предмета, символизирующих, с одной стороны, трагедию, а с другой - комфортное обитание, совмещены в одной плоскости рефлексии на окружающую бытовую обстановку. Таким образом фиксируется мысль о постоянном присутствии Холокоста в жизни еврейского народа и одновременно проявляется пронизывающая все повествование ирония А. Гудман над тиражированием образа Катастрофы, снижающим истинный пафос трагедии.

Так же двойственно и использование Холокоста в стихотворении любительского клуба писателей, который ведет Сара. Участница этого клуба пишет трехчастное «Хокку самоидентификации», где конечно же, опять присутствует ирония Гудман: японская поэтическая форма используется для еврейской самоидентификации. Первая часть демонстрирует первостепенность Катастрофы в процессе поисков своего «Я»:

«Поколения звезды в небе желтые звезды холокост». [1]

Важным моментом в изображении места Холокоста в процессе еврейской самоидентификации является выбор книги для двенадцатилетней девочки в день бат-мицвы - церемонии, означающей переход из детской во взрослую жизнь. Два интеллектуала - профессор Эд и его жена Сара, ведущая творческий литературный кружок, пересматривают книги, которые могли бы считаться «великим еврейским романом». Прежде всего, здесь интересна аллюзия на известную литературную дискуссию о «великом американском романе», отразившую завершение процесса формирования американской нации в сфере литературы. Вне сомнения, это указание на подсознательный процесс культурной самоидентификации евреев, воспитанных в американской среде. Однако классика американской подростковой литературы роман «Маленькие женщины» Л. М. Олкотт отвергается по причине его «амери-канскости», как, впрочем, отвергаются и книги мастеров еврейской литературы. «Прощай, Колум-бус», Ф. Рота, «Приключения Оги Марча» С. Беллоу, рассказы И. Башевиса Зингера не проходят критерий отбора из-за их явной гендерной принадлежности. В результате два интеллектуала не в состоянии выбрать что-то более оригинальное, чем самый ожидаемый текст - «Дневник Анны Франк», который, как известно, стал в США главной книгой, обличающей Холокост.

Примечателен диалог Эда и Сары, предлагающей приобрести именно «Дневник»:

- (...) ну почему мы непременно должны подарить ей книгу о Холокосте?

- Я что, хоть слово сказала о Холокосте?

- Все книги, которые ты выбираешь, о Холокосте. Они тебя притягивают, как магнит. (...)

- Вот уж нет! Я подыскиваю еврейскую книгу, только и всего» [1].

Таким образом, еврейская книга непременно ассоциируется с темой Холокоста, а Холокост - с еврейской идентичностью.

Второй стратегией является культурная самоидентификация. Каково индивидуальное «Я» в поле перекрещивания и взаимовлияния различных культурных традиций в гибридном социуме США? Эта стратегия раскрывается практически на всех членах семьи Марковиц. Для европейских евреев США были особенным местом, поскольку Америка с ее пуританским наследием представлялась наиболее родственной по менталитету страной. Пуритане были связаны с библейской традицией теснее, чем какая-либо другая христианская община. Они, как и библейский народ, видели в Американском континенте «землю обетованную», путь к которой лежит через «пустыню океана», — именно так писал об этом У. Брэдфорд, первый губернатор новоанглийской колонии. Общие для американской и еврейской ментальности концепты, к числу которых, например, относится «избранничество» обеспечивали самую тесную связь двух культур. По этой же причине, а не только исключительно политической, Америка приветствовала и создание государства Израиль.

Культурная идентичность Розы - это своего рода тип культурной идентичности евреев-иммигрантов первого довоенного поколения, которое так же, как и первые поселенцы, пересекали Атлантику как их предки - пустыню. На связь между двумя «исходами» указывает то, что юность Розы проходит в Англии, о чем она постоянно помнит, но при этом финансово поддерживает именно израильский приют для девочек, где, как пишут в рекламе, их «наставляют строго согласно Торе» и воспитывают из них невест для «создания еврейского дома». Модель самоидентификации Розы - это унифицированная модель «Я-концепции», где этническая, религиозная и культурная составляющие находятся в неразрывной связи со всем домом Израилевым, рассеянным по миру. Для второго поколения американцев, родившихся в США, вопрос «Я»-концепции уже неразрывно связан с американским контекстом.

Наиболее радикальным выходом в поисках культурной идентичности пользуется Генри. На его примере А. Гудман показывает характерную для Америки вообще, и для американцев еврейского происхождения, в частности, проблему соотношения Старого и Нового Света. Вслед за своим учителем Г. Джеймсом А. Гудман рассматривает проблему Старого и Нового Света в плоскости эстетического чувства. Думается, что и имя своему герою она выбирает не случайно, поскольку в общем контексте соотношения двух культур имя Генри должно было указывать на сходство судеб в общенациональном, а не только еврейском, масштабе.

Генри искусствовед, но его знания никому в Америке не нужны, нужны лишь дельцы от искусства на артрынке. Генри испытывает непреодолимое отвращение к американскому отношению ко всему эстетически ценному. Генри, как собственно и его брат Эд, в прошлом преподаватель, видят это, в особенности в американских университетах:

«Что до ученых постарше - они словно на поваров учатся, запросто могут приготовить Шекспира, подать его как жареного гуся, фаршированного политическими и сексуальными смыслами, разрезать, четвертовать его длиннющими ножами. Для Генри чтение всегда было занятием деликатным - к нему нужно относиться бережно, как к яйцу, из которого выдуваешь содержимое. Прокалываешь иголочкой с двух сторон, и смысл - цельный, нетронутый, стекает в чашку. А теперь все варят вкрутую, колотят по скорлупе - и готово. Все в кучу - искусство, историю, социологию, политику, перемешивают, лепят рулет и плюхают на блюдо. Таковы нынче ученые, что сидят в научных журналах. Они объявили войну прекрасному, они отрицают Бога и отрицают метафору» [1].

Неудивительно поэтому, что Генри становится экспатриантом, повторяя путь первых американских экспатриантов во главе с Генри Джеймсом с их поисками прекрасного в Европе. В Оксфорде он днем работает в магазине «Лора Эшли», фирме, известной своим аристократическим стилем, а вечером экспертом по искусству «среди башен и колоколов настоящего университета, с благородными старыми стенами, поросшими лишайником, увитыми сиренью и толстыми жилистыми ветвями роз». Коттедж, который они покупают вместе со своей женой-англичанкой, напоминает «Грачевник» Дэвида Коппер-филда. Показывая восприятие мира Генри, А. Гудман подчеркивает его полное слияние с английской культурой: в нем еврейского намного меньше, чем английского и совсем нет американского.

У Эда же другая модель культурной самоидентификации. Эд американский еврей, его идентичность - гибридная, где еврейские традиции трансформированы американскими, и не случайно, что в его речи проскальзывает время от времени идиш, в то время как в речи Генри - англицизмы. Эд, как утверждает Генри, «полностью встроен в американский стиль жизни. Еда, дети, машины, реклама».

Эд политолог, он занимается проблемами Ближнего Востока, и в связи с этим А. Гудман ставит проблему формирования оппозиции Я/Другой в американском обществе. Еще в 70-е годы ХХ столетия американский ученый Э. Саид определил необходимость образа «Другого» для процесса национальной самоидентификации:

«Развитие и сохранение любой культуры требует существования другого и соревновательного alter ego. Конструирование идентичности... вовлекает конструирование противоположностей и «Других», актуальность которых всегда является предметом продолжающихся интерпретаций и ре-интепретаций их отличия от "нас"» [4. С. 331-332].

Центральной в этом смысле является дискуссия о терроризме, в которой участвует Эд. Он считает, что американская идентичность нуждается в «Другом», даже если это террорист, поскольку официальная иудео-христианская мораль, ставшая законом в США, не позволяет увидеть в себе другие стороны. При этом механизм конструирования культурной идентичности, по мысли А. Гудман,

ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ

2015. Т. 25, вып. 6

намного сложнее, чем поиски отличий от «Другого». В этом процессе важна рефлексия этого «Другого» на собственное «Я»:

«Следует самым пристальным образом вглядываться в тех бунтовщиков, которых мы называем чужаками. Для нас жизненно важно изучить Другого, чтобы лучше понять себя. Но (...) готовы ли мы увидеть себя в Другом, а ведь мы в нем отражаемся, как в зеркале. Нам следует шире смотреть на то, как воспринимают Америку в мире, выйти за пределы теорий классиков демократической идеологии и понять, что эти нутряные реакции террористов говорят нам об Америке, ее политике, ее военной мощи» [1].

Стратегия культурной самоидентификации, таким образом, отражает и внутреннее притяжение к какой-либо культуре, как у Генри, и понимание гибридности своей культурной идентичности, как у Эда, для которого его этническая принадлежность вплавляется в идентичность национальную.

Третьей стратегией в процессе самоидентификации является определение своей религиозной принадлежности. Семья Марковиц очевидно движется от, если так можно выразиться, легкой формы проявления религиозного чувства к консервативному иудаизму. Было бы естественно, если бы к этому крылу склонялась Роза, самый старший член семьи. Однако о ее религиозных чувствах читатель узнает только тогда, когда она выражает свое возмущение по поводу бракосочетания Генри с англичанкой Сьюзен в англиканской церкви или на свадьбе Мириам вспоминает, что на ее собственой их с женихом на стульях не носили — «забыли, что ли», говорит Роза. А Саре, глядящей на традиционный еврейский танец на свадьбе своей дочери, приходит на ум их с Эдом «элегантная свадьба», совсем с другими танцами - фокстротом, самбой и ча-ча-ча. Генри, как уже понятно, весьма далек от иудаизма, в его варианте это, скорее, ни к чему не обязывающая культурная традиция, чем парадигма, определяющая идентичность.

Сложности религиозной самоидентификации раскрываются на примере Эда, особенно отчетливо в главе «Комары», в которой повествуется об экуменистической конференции «Христиане и евреи». Эд первоначально воспринимает эту конференцию как очередное научное мероприятие, полученный грант на которое позволит ему съездить на пару более интересных и близких по теме. Однако участие в ней неожиданно превращается в мучительный процесс религиозного самоопределения.

Символично место проведения конференции —Университет св. Петра, один из старейших ие-зутских колледжей США. Думается, что выбор автором места проведения конференции не случаен: хронотоп колледжа сопряжен как с фигурой апостола, проявившего слабость веры, так и с орденом иезуитов, разрешающий сообразно обстоятельствам разноплановую трактовку религиозно-нравственных требований. В сущности, этот колледж представляет собой своего рода проекцию состояния религиозного чувства в Америке в целом, когда процесс самоидентификации приводит и к пересмотру, и к отказу от своих корней, что впоследствии проявляется в рассказах участников конференции о личном опыте обретения веры.

Кампус иезуитского колледжа с не запирающимися на ключ и расположенными вокруг озера хижинами, что по мысли архитектора символизирует толерантность и равенство, является визуализированным объектом национальных американских политкорректных ценностей. В конференции принимают участие протестанты, католики и иудеи. Эд, привыкший к научному дискурсу, не сразу понимает, что требуется от участника этой конференции. На деле она похожа на молельное собрание протестантских деноминаций, где разговор идет о личном переживании процесса приобретения веры. У одного из участников это собрание вызывает ироническое сравнение с чосеровской пародийной поэмой «Птичий парламент», и именно она становится ключом к пониманию всей дискуссии о религиозной самоидентификации ее участников. При этом аллюзия на средневековую поэму поддержана и содержательным, и формальным уровнями: дискуссия не приводит ни к каким результатам, а выступления представляют собой изящную пародию на основные установки религиозных конфессий.

Так, директор института экуменизма - Рик Мэзер, потомок семьи знаменитых Мэзеров, (собственно и носящий имя первого прибывшего в Америку Мэзера: Рик - сокращенная форма имени Ричард) известной своим непримиримым пуританским ригоризмом, рассказывает, какую большую роль сыграл в его жизни факт неполучения стипендии на обучение в Оксфорде:

«.выбрали не меня. Для меня это был поворотный момент, потому что я испытал доселе неведомые переживания. Я потерпел поражение, а это, разумеется, было куда важнее успеха, которого я добивался раньше (...) Я был совершенно спокоен, я упивался новым горьковатым привкусом проигрыша. Я чувствовал, насколько я незначителен — и перед миром, и перед Господом. Я чувствовал, что на самом

деле я - неизбранный, я не отделен от остальных, я создан не для того, чтобы преуспевать, а для того, чтобы жить! Конечно, на том этапе жизни это возвышенное чувство сохранялось недолго...» [1].

Очевидно, что основные положения пуританского учения об избранничестве Богом к спасению и об успехе как свидетельстве этого, подвергается ироническому снижению, ибо верующего не может радовать факт его неизбранности к спасению. Ирония момента состоит еще и в том, что выпускник Гарварда подает стипендию на обучение в Оксфорде, словно предпринимая попытку свершения обратного паломничества семейства Мэзеров из Америки в Европу, что символизирует определенный кризис своей американской идентичности и предательство наследия отцов-пилигримов. Ну, и , конечно, сам факт того, что потомок Мэзеров выступает за сближение всех вероучений, являясь не просто рядовым членом, а лидером движения, вызывает иронию.

Участники так называемой конференции, которую Эд метко называет чем-то средним «между спектаклем по системе Станиславского и собранием "Анонимных алкоголиков"», по очереди, как и положено на молитвенных собраниях, как, впрочем, и на собраниях "Анонимных алкоголиков", рассказывают о своем личном опыте обретения веры: одна участница приходит к этому через ощущение своей греховности, вторая, немка, - через понимание вины немцев за Холокост, католический монах рассказывает о своем еврейском прошлом, один раввин рекламирует гигиеническую помаду, другой в мельчайших подробностях излагает историю своей жизни, не обращая внимания на то, что слушатели уже давно потеряли внимание и терпение.

Важным в этих рассказах является то, что повествования о личном опыт строятся на общих и широко известных клише и моделях идентификации, привнесенных из современного научного дискурса, что с сарказмом отмечает Эд:

«Все эти люди, эти ученые с их историями, где вместо домов космологические системы, вместо родителей тотемы предков, вместо профессий призвания, вместо детства сдвиги парадигмы»[1].

Личное, индивидуальное, таким образом, здесь нивелируется общим знаменателем, что, в частности, подчеркивается хотя бы тем фактом, что в столовой кампуса Эду предлагают заказанную для него кошерную еду, хотя он бы предпочел что-либо другое. То есть фактически индивидууму навязывается извне его собственная идентичность, несмотря на все явленные в экуменистическом движении установки.

Эду в повествовании о религиозной самоидентификации отводится роль рефлексирующего, но отчетливо понимающего свою идентичность субъекта. Его иудейская идентичность - не в формальном следовании сложившимся представлениям об образах религиозного человека, а в потаенном, глубинном чувстве веры, отражающемся в эмоциональном восприятии мира. Отсюда — и соблюдение кашрута, но в домашних условиях, и посещение синагоги, но по особым дням.

В понимании религиозной идентичности Эда играет символика воды, которая представлена здесь разными аспектами и ее амбивалентным характером. Так, по дороге с дискуссии Эда и всю компанию застает ливень, воспринимаемый не как очищающий, а как карающий знак небес за все пустословие и суету вокруг веры («Господи. — стонет Эд»).

Однако главным и довольно неоднозначным символом является озеро. Посредством этого универсального символа А. Гудман удается показать истинную, потаенную религиозную идентичность Эда. Его приглашают искупаться, но в то время как все с удовольствием плещутся в зеленой прозрачной воде, Эдду там неуютно и холодно:

«Эд с тоской смотрит по сторонам. В высокой мокрой траве наверняка полно комаров. От одной мысли о них у него начинается зуд. Миллионы комаров плодятся в стоячей воде под причалом. Он осторожно заходит в воду, делает несколько гребков, от холодного течения сводит ноги» [1].

Прежде всего, здесь прочитывается христианское значение омовения водой, которое символизирует очищение, обновление и освящение, вода выступает в качестве источника жизни. И очевидно, что иудейская природа религиозного чувства Эда противится этой функции воды.

С другой стороны, здесь проявляется амбивалентность воды другого, языческого рода: женская вода - нижняя, вода земных источников; мужская вода - верхняя, дождь, оплодотворяющий землю. Вода озера проявляет здесь свою «низшую» природу, не случайно совет пойти искупаться Эд получает от своей жены Сары, с которой разговаривает по телефону после «омывания» «верхней водой», дож-

ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ

2015. Т. 25, вып. 6

дем. Эд воспринимает воду как стоячую, рождающую миллионы комаров, стихию, и такое восприятие воды коррелирует с символикой комара: он связан, как и все кровососущие, с «нижним» миром.

Современный религиозный дискурс в интерпретации Гудман, таким образом, не только не помогает сближению религиозных конфессий или пониманию религиозной идентичности, а, напротив, не имеет никакого отношения к истинной вере, и обнаруживает свой земной, суетный, характер. В конце главы эта мысль выражена в символической сцене, где явно противопоставлен «верх» и «низ», божественное и земное, где человек остается в одиночестве в своем выборе веры:

«Он стоит на ступенях обеденного зала с бейглом в руке и смотрит в роскошное предвечернее небо. На деревья слетаются птицы, он слушает их переливчатые голоса. Он глубоко дышит. И говорит себе, что это лишь игра воображения, его личный бзик - этот тоненький, набирающий силу звук в траве у озера. Этот сводящий с ума писк, нарастающее зудение комаров». [1].

Интересно, что потаенная идентичность Эда проявляет себя как в том самом кошерном бейгле в руке Эда, от которого он собирался отказаться на первом обеде, так и переосмыслении образа «птичьего парламента». Здесь уже присутствует явная отсылка не к пародийной поэме, а к сакральному тексту: «На высокой горе Израилевой посажу его, и пустит ветви, и принесет плод, и сделается величественным кедром, и будут обитать под ним всякие птицы, всякие пернатые будут обитать в тени ветвей его». (Иез.,17:23). Конечно, аллюзия на Книгу пророка Иезекиля не случайна, поскольку она трактуется как истолкование плена Вавилонского в системе Божия промысла о судьбе Израиля.

И если дерево и птицы в данном контексте могут восприниматься как указание на иудейскую идентичность, то жужжащие над озером комары - страх перед экуменистическим движением, стремящимся к нивелированию этой идентичности. Не случайно, что дочь Эда Мириам становится консервативной иудейкой. Потаенная идентичность родителей вырывается на свободу у Мириам в условиях концепции мультикультурализма с его отказом от провозглашения гибридной идентичности американского «плавильного котла». С точки зрения А. Гудман, осознание своей религиозной идентичности и есть осознание своего «Я». В уже упомянутом выше интервью она отмечает:

«Я думаю, что вера в Бога и самоопределение себя как еврея, воспринимающего все религиозные аспекты иудаизма - это по-настоящему освобождающий акт, ибо вам не нужно идентифицировать себя со всем прочим культурным багажом (...) Если вы верите в Бога, это данность. И вам не нужно говорить ни о чем еще; это освобождает вас от того, чтобы быть евреем как-то иначе» [3].

Для А. Гудман, таким образом, стратегия религиозной самоидентификации является основной в определении своей «Я-концепции». Обретение религиозной идентичности напрямую связано с процессом обретения свободы, что на протяжении многовековой истории евреев, начиная с Исхода из египетского рабства, обозначает собственно становление народа как такового.

В целом три стратегии самоидентификации — этническая, культурная и религиозная,— подробно отображенные в романе, характеризуют не только еврейский сегмент американской литературы, но и дают довольно полное представление о состоянии мультикультурного дискурса и стратегий самоидентификации в американской литературе конца ХХ столетия, в период его наивысшего развития, когда идеи этнокультурной и национальной самоидентификации являлись ведущими в социальной жизни США.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Гудман А. Семья Марковиц. М.: Книжники, Текст, 2013. 400 с. URL: http://loveread.ws/read_book.php? id=27238&p=9.

2. Карасик О.Б. Еврейская литература США на рубеже XX-XXI веков: в поисках идентичности. Казань: РИЦ «Школа», 2015. 306 с.

3. Randall L. An Interview with Allegra Goodman // Bookslut. April 2011. URL: http://www.bookslut.com/features/ 2011_04_017493.php.

4. Said E. Orientalism. London: Penguin Books, 1978. 345 р.

Поступила в редакцию 05.11.15

I. V. Morozova

THE STRATEGIES OF SELF-IDENTIFICATION IN THE FAMILY MARKOWITZ BY ALLEGRA GOODMAN

The article deals with the problem of self-identification and its strategies in the multicultural discourse of modern American literature. The Family Markowitz by Allegra Goodman is the object of the analysis. Strategies of self-identification in the Jewish segment of American multicultural society are represented in the novel. The focus is on ethnic, cultural, and religious identification of the members of one family.

Keywords: the USA Literature, multiculturalism, self-identification strategies, Jewish-American Literature, Allegra Goodman.

Морозова Ирина Васильевна, доктор филологических наук, профессор кафедры сравнительной истории литератур, Институт филологии и истории

ФГБОУ ВПО «Российский государственный гуманитарный университет» (РГГУ) 125993, Россия, г. Москва, Миусская площадь, 6 E-mail: irinamoro@gmail.com

Morozova I.V.,

Doctor of Philology, Professor of Literature, Comparative Literature Department, Institute of Philology and History

Russian State University for the Humanities (RSUH) Miusskaya sq. 6, Moscow, GSP-3, 125993, Russia E-mail: irinamoro@gmail.com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.