Научная статья на тему 'Стратегии и тактики презентации специальных знаний в научно-популярном дискурсе'

Стратегии и тактики презентации специальных знаний в научно-популярном дискурсе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1450
271
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫЙ ДИСКУРС / ИНФОРМИРУЮЩАЯ СТРАТЕГИЯ / КОММУНИКАТИВНЫЕ ТАКТИКИ / АДРЕСАНТ / АДРЕСАТ / POPULAR SCIENCE DISCOURSE / INFORMING STRATEGY / COMMUNICATION TACTICS / SPEAKER / LISTENER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Воронцова Татьяна Александровна

Рассматриваются коммуникативные тактики и речевые способы презентации научного знания в специализированных научно-популярных журналах и массовых медиаисточниках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Strategy and Tactics of Special Knowledge Presentation in Popular Science Discourse

The article deals with communication tactics and verbal methods of scientific knowledge presentation in special scientific and popular journals and mass media

Текст научной работы на тему «Стратегии и тактики презентации специальных знаний в научно-популярном дискурсе»

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 37 (328). Филология. Искусствоведение. Вып. 86. С. 26-29.

Т. А. Воронцова

СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ ПРЕЗЕНТАЦИИ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЗНАНИЙ В НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОМ ДИСКУРСЕ

Рассматриваются коммуникативные тактики и речевые способы презентации научного знания в специализированных научно-популярных журналах и массовых медиаисточниках.

Ключевые слова: научно-популярный дискурс, информирующая стратегия, коммуникативные тактики, адресант, адресат.

Научно-популярный дискурс представлен разными жанрами: книга, статья, интервью и т. п. При этом научно-популярный текст может быть самостоятельным (книга) и может быть «встроен» в иную дискурсивную среду, например, в дискурс СМИ.

Основная функция научно-популярного дискурса - распространение специальных научных знаний в непрофессиональной среде. Исследователи научно-популярного дискурса, несмотря на различие позиций, определяют его адресата как неспециалиста, то есть круг получателей популяризированного научного знания достаточно широк [2; 3; 4].

Исходя из того, что СМИ по определению рассчитаны на массового адресата, можно говорить о том, что именно они являются сегодня одним из основных источников научно-популярного знания. Можно выделить две разновидности печатных медиаизданий, репрезентирующих научно-популярный дискурс. Во-первых, это специальные научно-популярные журналы, в которых представлены материалы из различных областей научного знания («Знание - сила», «Наука и жизнь», «В мире науки», «Наука и техника», «Наука в фокусе», «Популярная механика» др.); во-вторых - это «многопрофильные» газеты и журналы, посвященные актуальным событиям в самых разных областях: в культуре, политике, общественной жизни (журналы «Русский репортер», «Эксперт», «Профиль», «Огонек» и др.). Как правило, тексты научно-популярной тематики в таких изданиях составляют не более 5-10% [6].

Различие в содержании названных типов СМИ позволяет предположить, что научно-популярные тексты каждой группы медиаисточ-ников имеют свою коммуникативно-прагматическую специфику, обусловливающую выбор коммуникативных тактик, реализующих информирующую стратегию как основную стратегию данного дискурса.

В специальных научно-популярных журналах в качестве адресанта научной информации может выступать ученый (специалист) или журналист, не являющийся производителем научного знания. Следовательно, научная информация может быть представлена либо как авторский текст, либо как стилистически переработанный в соответствии с дискурсивными требованиями реферативный материал со ссылкой на соответствующие научные источники.

Как показывает анализ, стилистические параметры текста, написанного ученым-специалистом и журналистом-неспециалистом, не определяются статусом адресанта. Способ изложения зависит как от степени владения научно-популярным стилем и сложности исходного научного материала, так и от прагматических установок автора на характер адресации текста. Использование определенных коммуникативных тактик для презентации специальных знаний позволяет говорить о специфическом характере взаимодействия на оси «адресант -адресат».

Специфика реализации информирующей стратегии проявляется в том, что в данных текстах широко представлены языковые средства и речевые приемы, характерные для текстов собственно научного стиля. Это прежде всего активное употребление специальных терминов без объяснений и дефиниций и использование объемных синтаксических конструкций с бессоюзной связью и рядами однородных членов. Ср.: Без преувеличения, белки в живой клетке выполняют все существующие в природе функции: это и катализ, и регуляция биохимических реакций, и связывание сигнальных молекул с поверхностью клетки, и защита от чужеродных белков, и транспорт молекул через клеточные мембраны, и «чтение /запись» генетической информации, не говоря уж о «каркасной» функции» (Наука и жизнь, № 1, 2010).

Такой способ подачи материала предполагает: а) наличие у адресата специальных знаний, достаточных для понимания данного текста; б) наличие у адресата навыка чтения и восприятия сложных по синтаксической структуре научных текстов.

О том, что адресант ориентируется на подготовленного читателя, свидетельствует активно применяемая тактика апелляции к фоновым знаниям. Речевым показателем данной тактики являются метатекстовые маркеры, указывающие на то, что, с точки зрения адресанта, в фоновых знаниях адресата уже имеется необходимая информация, связанная с предметом речи, например, вспомним, напомним и др. Ср.: Как известно, клетки любого организма постоянно обмениваются информацией (Наука в фокусе, 2012).

Если адресант не уверен в достаточности фоновых знаний адресата, то выравнивание прагматических пресуппозиций адресанта и адресата достигается путем использования тактики расширения информации, а не путем упрощения способа изложения. Ср.: Этот краткий экскурс в основы рентгенографии нам понадобился потому, что картинка микродифракции, которую <... > увидел в электронном микроскопе Дан Шехтман, была очень странной (Химия и жизнь, 2011).

Заслуживает внимания и тот факт, что в рассматриваемых текстах тактика привлечения внимания либо отсутствует вовсе, либо отходит на второй план. Вводная часть текста (анонс или лидер-абзац) выполняет здесь, скорее, информативную, чем рекламную функцию. Ср.: Нобелевская премия по физике 2012 года присуждена двум исследователям - французу Сержу Арошу и американцу Дэвиду Уайн-ленду, которые, независимо один от другого, разработали методы управления отдельными квантовыми частицами и наблюдения за ними (Наука и жизнь, 2012).

Стратегии и тактики презентации специальных знаний в текстах, представленных в научно-популярных изданиях, позволяют говорить о том, что адресант и адресат взаимодействуют друг с другом по коммуникативной схеме «профессионал ^ профессионал». Это значит, что основная интенция адресанта - предоставить адресату интересующую его научную информацию. Прагматические пресуппозиции адресата «вычисляются» адресантом на основании дискурсивных параметров медиаисточника: статус специального научно-популярного жур-

нала позволяет автору предполагать, что его читатель мотивирован на получение научного знания и имеет необходимые фоновые знания для восприятия научной информации. Следовательно, можно с уверенностью говорить о том, что в данных научно-популярных СМИ преобладают «интранаучная (удовлетворяющая профессиональные запросы специалистов, стремящихся выйти за пределы узкой специализации в рамках своей науки) и интернаучная (восполняющая междисциплинарные интересы ученых)» формы популяризации [5. С. 237].

В отличие от специальных научно-популярных медиаисточников, читательский интерес к массовым изданиям определяется актуальностью представленной в них информации из разных областей: политики, экономики, культуры, науки и др. Специфика массового издания ставит перед адресантом научно-популярного текста задачу не только транслировать научную информацию, но и сделать свой материал конкурентоспособным, заинтересовать «случайного» читателя. Именно поэтому одной из основных тактик адресанта научно-популярного текста является тактика привлечения внимания, которая реализуется уже на этапе отбора информации: в массовых журналах, как правило, представлены либо особо значимые научные события и факты, либо достижения науки, имеющие перспективу практического применения. В научно-популярных текстах массовых изданий тактика привлечения внимания обычно реализуется в интродуктивной части статьи при помощи специальных лексических средств (уникальный, новый, впервые и т. п.), форм превосходной степени сравнения прилагательных, гипербол и т. п. Ср.: Ученые из Корнеллского университета в Нью-Йорке объявили о новой разработке - принтере, который будет сочетать сразу две уникальные технологии (Итоги, 2011).

Столь активное использование тактики привлечения внимания указывает на то, что с точки зрения адресанта адресат (читатель массовых изданий), в отличие от адресата специализированных научно-популярных медиаисточников, изначально не ориентирован на получение научного знания, следовательно, скорее всего, он не обладает фоновыми знаниями, достаточными для восприятия научной информации. Именно поэтому основной тактикой репрезентации специальных знаний для адресанта научно-популярного текста, является тактика объяснения. Данная тактика может быть реа-

28

Т. А. Воронцова

лизована эксплицитно через соответствующие метатекстовые маркеры, например: здесь нужно пояснить...; сейчас я расскажу...; для начала разберемся в понятиях... и т. п. В рассматриваемых текстах данные маркеры являются сигналом того, что прагматические пресуппозиции адресанта и адресата неравны и адресант взаимодействует с адресатом «по вертикали»: как профессионал с непрофессионалом.

Имплицитным способом реализации тактики объяснения является упрощение сложных синтаксических конструкций за счет широкого использования таких приемов, как парцелляция и расширенный повтор. Например: Сами по себе гены - лишь инструкция по сборке белковых молекул. Тех молекул, из которых, как из кирпичиков, сложены любые наши клетки. Тех молекул, что преобразуют усвоенные организмом компоненты пищи в энергию. Тех молекул, чьим радением организм растет и старится. Тех молекул, из-за дефицита или избытка которых мы болеем. (Первое сентября, 2004).

Упрощение синтаксической структуры текста достигается также за счет активного использования вопросно-ответных комплексов, которые имитируют диалогическое взаимодействие непрофессионала (вопрос) и профессионала (ответ). Ср.: Так что же описывает EQ? Грубо говоря - психологическую и нравственную зрелость и уравновешенность (Итоги, 2012).

Тактика объяснения реализуется также через способы репрезентации специальных терминов и сложных понятий. Одним из основных приемов является прием переключения языкового кода (перефразирование). Сначала информация дается как собственно научный (или как научно-учебный) текст, затем та же информация «переводится» в общедоступную языковую форму с использованием сравнений, метафор, разговорной лексики. Для экспликации данной тактики широко используются метатекстовые маркеры, указывающие на открытое переключение языкового кода: другими словами, иначе говоря и т. д. Например: По ходу расчетов астрофизикам стало ясно, что Млечный путь отнюдь не располагает достаточным числом галактических солнечных систем, которые включали бы все блуждающие планеты-странницы. Другими словами, не все планеты-бомжи, гуляющие сами по себе, представляют собой планет-«сирот», изгнанных из законного «родительского дома» (Профиль, 2012).

Другим приемом репрезентации научных понятий, который широко используется в данных текстах, является прием аналогии, то есть сравнение и метафора. Например: Геном - это русло реки, проложенное поколениями потоков, проносившихся по нему. Протеом - это бурление и плеск миллиона капель, мчащихся по реке в данную секунду (Первое сентября, 2004). Следует отметить, что успешность применения приема аналогии определяется тем, насколько объект сравнения (то, с чем сравнивается) известен адресату. В научно-популярных текстах, представленных в массовых меди-аисточниках, объектом сравнения являются реалии, находящиеся в сфере обыденного знания.

В данных медиаисточниках широко распространен такой способ использования аналогии, как визуализация «глазами дилетанта», то есть предмет речи представлен так, как его увидел бы сам адресат, «автору научно-популярного текста зачастую приходится обращаться к пресуппозициям, размещенным в бытовом, а не научном опыте адресата» [1. С. 21]. Ср.: 1. Этажом выше в этот момент <... > работают анализаторы - масс-спектрометры. На вид это большие железные ящики не самого оригинального дизайна (Русский репортер, 2012). 2. ATLAS - самый крупный из когда-либо создававшихся детекторов <... >. Нашпигована эта бочка электроникой до предела (Русский репортер, 2012).

Как видим, в научно-популярных статьях, представленных в массовых медиаисточниках, реализуется «классическая» коммуникативно-прагматическая модель научно-популярного дискурса, предполагающая взаимодействие профессионала и непрофессионала.

Таким образом, в научно-популярном дискурсе коммуникативные тактики и речевые способы представления научного знания в значительной степени обусловлены «образом адресата», который в свою очередь моделируется адресантом в зависимости от типа медиа-источника, в котором опубликован научно-популярный текст.

Список литературы

1. Баранова, И. И. Функциональные особенности научно-популярных текстов: на материале подъязыка физики : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1995. 19 с.

2. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002. 477 с.

3. Новиков, А. И. Научно-популярный текст в его соотношении с научным текстом / А. И. Новиков, И. В. Богословская // Обработка текста и когнитивные технологии. Пущино, 2003. С. 346-356.

4. Одинцов, В. В. Речевые формы популяризации. М., 1982. 80 с.

5. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. М., 2003. 696 с.

6. Яковенко, И. А. Рынок научно-популярных журналов. Аналитический обзор. М., 2012 [Электронный ресурс]. URL: www.pressaudit.

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 37 (328). Филология. Искусствоведение. Вып. 86. С. 29-31.

Е. Н. Демидова

КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД К АНАЛИЗУ ПАРОНИМИЧЕСКИХ ЗАМЕН В НАУЧНОЙ РЕЧИ

В статье анализируются типы паронимов, представленных в научной речи. Особое внимание уделяется когнитивным характеристикам и критериям разграничения паронимических пар.

Ключевые слова: научная коммуникация, пароним, оппозиция, когнитивная характеристика.

Проблема паронимических замен в научной речи не становилась до настоящего времени предметом целенаправленного, системного изучения, хотя многие исследователи обращали внимание на необходимость такого анализа (см. [2; 3; 6; 7]). Трудность исследования паро-нимии в научной коммуникации состоит в том, что она представлена здесь преимущественно частичными, неполными - по классификации О. В. Вишняковой - паронимами (подробнее см.: [1]).

Под паронимией в научной речи, вслед за Е. И. Головановой, будем понимать «ненамеренное (не отрефлексированное автором) сближение сходных, но не тождественных по звучанию <...> единиц, обладающих самостоятельным содержанием и формой» [2. С. 28]. Паронимические замены могут касаться как терминологической лексики, так и лексики, выполняющей в научном тексте мыслеоформ-ляющие функции.

Проблемы употребления терминов, частично совпадающих по форме и содержанию, во многом обусловлены отсутствием их точных толкований в специальных словарях. В результате пишущий либо использует их как варианты, либо по умолчанию употребляет как синонимы. В связи с этим необходимо уточнить типы паронимов в научных текстах, выявив релевантные основания для их разграничения.

Это упорядочит использование данных единиц, а также облегчит представителям разных научных направлений и школ понимание друг друга.

Цель статьи - проанализировать паронимы, функционирующие в научной речи, с точки зрения их категориальных свойств и определить когнитивные основания для их разграничения.

В паронимические отношения в исследуемой сфере языка, как правило, вступают лексемы иноязычного происхождения, различающиеся суффиксами. Паронимов исконного происхождения, противопоставленных на основе приставок, типа осложнение - усложнение, проследить - отследить, провести - произвести незначительное количество.

Чаще всего паронимами становятся одноко-ренные слова, имеющие не только различный морфемный состав, но и неодинаковые лекси-ко-грамматические характеристики, которые сигнализируют о том, что члены соотносительных пар должны использоваться в разных контекстах.

Самую многочисленную группу паронимов в научной речи составляют прилагательные с суффиксами -еск- / -н- (антонимический - ан-тонимичный, идиоматический - идиоматичный, метафорический - метафоричный и др.). Приведенные слова различаются грамматически: одни являются относительными, другие -

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.