Научная статья на тему 'Стратегическое использование жалобы'

Стратегическое использование жалобы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
172
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Липко Ю. Г.

The best way of realization of the communicative intention and the mechanism of achieving the communicative goal is reflected in a strategy, which influences the organization of discourse. The speaker's choice of the speech act of complaint is pragmatically determined. The chosen strategy proves to be successful if the addressee is unable to recognize the true intention of the complainer.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The strategic use of complaint

The best way of realization of the communicative intention and the mechanism of achieving the communicative goal is reflected in a strategy, which influences the organization of discourse. The speaker's choice of the speech act of complaint is pragmatically determined. The chosen strategy proves to be successful if the addressee is unable to recognize the true intention of the complainer.

Текст научной работы на тему «Стратегическое использование жалобы»

также членами лексических категорий, образуют переходную зону континуума коммуникативного поведения.

1. AmekaF. // J. of Pragmatics. V. 18. H. 103.

2. West A.S. The Elements of English Grammar with a Chapter on Essay Writing. Cambridge, 1910.

3. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М., 1960. С. 16.

4. Estman C.M. // J. of Pragmatics. 1992. V. 18. P. 274.

5. Wharton T. // Contants of UCLWPL 12(2000) / Ed. by C. Iten, A. Neeleman. Режим доступа: www.phon.ucl.ac.uk./publications/WLP/uklwpl12.html. Загл. с экрана.

6. Biber D., Conrad S., Leech G. Longman Student Grammar of Spoken and Written English. Pearson Education Ltd. 2002. P. 450.

7. Кибрик А.А. Анализ дискурса в когнитивной преспективе: дис. в виде науч. докл., составленная на основе опубликованных работ и представлена к защите на соискание ученой степени д-ра филол. наук. М., 2003. С. 28.

Поступила в редакцию 1.03.2006 г.

СТРАТЕГИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЖАЛОБЫ

Ю.Г. Липко

Lipko J.G. The strategic use of complaint. The best way of realization of the communicative intention and the mechanism of achieving the communicative goal is reflected in a strategy, which influences the organization of discourse. The speaker’s choice of the speech act of complaint is pragmatically determined. The chosen strategy proves to be successful if the addressee is unable to recognize the true intention of the com-plainer.

Стратегия речевого поведения охватывает всю сферу построения процесса коммуникации и является важной характеристикой поведения языковой личности. В самом общем смысле речевая стратегия включает в себя планирование процесса речевой коммуникации в зависимости от конкретных условий общения и личностей коммуникантов, а также реализацию этого плана. Иными словами, речевая стратегия представляет собой комплекс речевых действий, направленных на достижение коммуникативной цели [1]. Основное свойство стратегии состоит в том, что она зависит от выбора говорящего -осознанного или неосознанного. Свобода выбора стратегии означает, что у говорящего были и другие альтернативы для его речевого поведения в данной беседе [2]. Исследуя дискурс жалобы, мы обратили внимание на то, что в некоторых случаях говорящий использует жалобу для достижения различных целей. В данной статье жалоба рассматривается с точки зрения ее стратегического назначения.

Прототипическая модель жалобы предполагает лицо, которое жалуется (говорящий), причину жалобы, цель, содержание жалобы, лицо, которому жалуются (адресат). Жалоба представляет собой речевой акт, в котором говорящий эксплицитно выражает адресату неудовлетворение тем положением дел, которое находит отражение в пропозициональном содержании высказывания, намереваясь: а) выразить отрицательные эмоции вслух; б) оказать воздействие на адресата с целью исправления данного положения. Речевой акт жалобы мы считаем успешным тогда, когда адресат прореагировал положительно на высказанную жалобу: разделил жалобу с говорящим, утешил его, дал совет, предпринял конкретные действия, направленные на улаживание проблемы говорящего.

Поскольку стратегии ориентированы на будущие речевые действия, связаны с прогнозированием ситуации, то, по мнению

О.С. Иссерс, истоки их следует искать в мотивах, которые управляют человеческой деятельностью. Не понимая мотива речевых

действий - того, ради чего они осуществляются - невозможно до конца понять смысл высказывания. Мотивы могут быть выявлены только объективно, путем анализа деятельности. Субъективно же они выступают в своем косвенном выражении - в форме желания, стремления к цели. Когда субъект имеет цель, то обычно представляет и средства ее достижения. Эти переживания выполняют роль внутренних сигналов, стимулов. Мотив в них непосредственно не выражен. Таким образом, коммуникативные стратегии как разновидность человеческой деятельности имеют глубинную связь с мотивами, управляющими речевым поведением личности, и явную, наблюдаемую связь с потребностями и желаниями [1, с. 56-57].

Каждое сознательное действие человека обусловлено мотивами, и речевое действие подчиняется этому общему закону. Мотивы поступков человека порождаются ситуацией, под воздействием которой он находится. Процесс осознания потребностей, интереса, установок приводит к цели. Постановка цели позволяет перейти к следующей ступени подготовительного, внутреннего, докомму-никативного этапа в структуре речевого действия. Эту ступень называют речевым намерением, или интенцией [3]. Как показывает наше исследование, решающую роль в определении мотива человека, намеревающегося использовать речевой акт жалобы в стратегических целях, играет контекст. На основании анализа контекста можно сделать вывод, что под влиянием какой-то конкретной ситуации говорящим формулируется цель, которая в интересах самого говорящего должна быть скрыта от адресата.

Одной из предпосылок для изучения речевых стратегий является несоблюдение говорящими правил речевого общения, вытекающих из обязательного для любого коммуниканта «принципа кооперации» (по

Г.П. Грайсу): 1) высказывание должно быть достаточно информативным (правило количества); 2) высказывание не должно быть заведомо ложным (правило качества); 3) высказывание должно быть по существу (правило отношения или релевантности); 4) высказывание должно быть ясным, недвусмысленным, кратким и упорядоченным [4]. В случае использования жалобы говорящим в других целях, отличных от целей прототипи-

ческой жалобы, нарушается правило качества, а именно: содержание жалобы является ложным, так как реальная цель говорящего скрыта от адресата.

Таким образом, в случае стратегического использования жалобы модель жалобы остается прежней, но такие ее компоненты, как причина жалобы, цель, содержание жалобы, являются ложными, так как реальные причина и цель говорящего скрыты от адресата. Рассмотрим пример:

(1) ‘Had she recently been complaining of headaches?’

His wife has been snuffed out like a candle.

‘Sir?’

‘This last week - yes, ’ replies Cornelis. ‘She has twice taken to her bed with a headache.’

‘The fever attacks the brain. Did she demonstrate any other unusual behaviour?’

Cornelis remained silent. Sophia has, of course, been acting oddly. Not wanting to be touched. Jumpy if he even approached her.

‘One of the symptoms is tender skin,’ says the doctor. ‘Burning, as if it is on fire’ [5].

Этот разговор Корнелиса с доктором состоялся сразу же после того, как его жена София, успешно разрешившись от бремени, умерла от инфекционной лихорадки. Из примера видно, что последнее время женщина жаловалась на головные боли. Кроме этого, она не хотела, чтобы ее касались. Все это теперь было истолковано врачом как симптомы инфекционной лихорадки, которые он проглядел, когда наблюдал Софию в период беременности. Однако для правильной интерпретации данного примера необходимо обратиться к более широкому контексту. София, молодая жена Корнелиса, влюбилась в художника и решила сбежать с ним, инсценировав свою смерть. Для осуществления своего намерения героине было необходимо, чтобы муж поверил в наличие болезни, приведшей к смерти. Таким образом, жалоба на головные боли была выбрана ею как одно из средств для доказательства своего плохого самочувствия.

В следующем примере одна из заключенных рассказывает другой, какая у них в тюрьме существует система избавления от неугодных надзирательниц:

(2) «We got a little system. If a guard is a hard-ass and starts givin’ us too much of a bad

time, we get rid of ‘em. When the guard you want to get rid of is on duty complaints start comin’ in. A prisoner accuses her of brutality. The next day someone complains she took somethin ’ from her cell - say a radio - and sure enough, it turns up in Old Iron Pants’s room. Old Iron Pants’s is gone. The guards don’t run this prison, we do» [6].

С помощью контекста, в данном случае объяснений самой заключенной, мы понимаем, что они хотят, чтобы им заменили ту надзирательницу, которая доставляет им слишком много неприятностей. Для этого заключенные начинают жаловаться на нее, пытаясь таким путем добиться своей цели. На самом деле, содержание этих многочисленных жалоб ложно, и жалоба использована в качестве стратегии.

Прибегая к неискренности, люди используют свойственную человеку общую психологическую установку на истину. Человеку присуще вначале воспринимать информацию как правдивую, и только после соответствующей обработки информации и ее интерпретации человек осознает, что его собеседник был с ним неискренен. Неискренний говорящий имеет психологическое преимущество перед собеседником [7]. Поэтому, используя речевой акт жалобы в своих целях, говорящий прежде всего надеется, что адресат поверит высказанной жалобе и решит проблему говорящего. Так, речевой акт жалобы в примере (2) можно считать успешным, так как проблема заключенных была решена - Old Iron Pants’s is gone, следовательно, выбранную ими стратегию также можно считать успешной.

Известно, что люди воспринимают речь как способ достичь определенных целей, поэтому и в получаемых ими сообщениях они, в первую очередь, пытаются обнаружить целевую установку. Анализ наших примеров показывает, что иногда присутствующий при разговоре третий собеседник может догадаться о ложности пропозиции жалобы говорящего, но будет молчать об этом, если его собственные цели отвечают скрытым целям говорящего.

Так, героиня следующего примера, будучи служанкой, кроме обязательной работы по дому, по поручению хозяина дома, художника, в тайне от всех других членов семьи смешивала для него краски у себя на

чердаке по ночам. Когда работа накопилась, стало ясно, что для ее своевременного выполнения необходимо тратить время в течение дня. Попросить открыто отпускать ее иногда на чердак служанка не могла, так как для этого необходимо было признаться в том, что она являлась помощницей хозяина дома. Узнай об этом Катарина, жена художника, которой запрещалось даже входить в его мастерскую, разразился бы неминуемый скандал, в результате которого служанка потеряла бы место. Самовольно отлучаться к себе наверх она тоже не могла, так как это отвлекало бы ее от прямых обязанностей, и могло вызвать подозрения. Поэтому она прибегает к жалобам, для того, чтобы Катарина разрешила ей подниматься к себе на чердак, где она могла бы продолжать свою тайную работу:

(3) I began to complain of not being able to see my stitching in the dim kitchen, and needing the light of my bright attic room. Or I said my stomach hurt and I wanted to lie down. I began to get used to lying.

Дальнейший контекст подсказывает, что теща художника догадывалась об истинной причине и цели жалобы служанки, но молчала об этом, так как считала, что таким образом зять будет работать быстрее, и финансовое положение семьи улучшится, хотя в душе не одобряла изменившегося положения служанки:

Maria Thins gave me that same sideways look each time I made an excuse, but did not comment [8].

Иногда, принимая во внимание ситуацию, сам адресат может разгадать ложность пропозиции высказанной жалобы. В таком случае можно говорить о коммуникативной неудаче, когда намерение говорящего не достигает намеченной цели. В примере (4) похищенная девушка жалуется своему похитителю, который держит ее в подвале, на аппендицит, от которого она чуть не умерла ночью:

(4) ‘It’s appendicitis, ’ she got out in the end. ‘I thought I’d die in the night,’ she said. She spoke like she hardly could.

Предыдущий контекст помогает нам понять, на самом деле девушка была здорова, но с помощью ложной жалобы она хотела добиться того, чтобы похититель отвез ее в больницу (‘Take me to hospital,’ she said. ‘It’s

safer for you.’), откуда она могла бы потом сбежать. Но адресат разгадал скрытое намерение говорящего и не поверил жалобе:

Then I rushed out like I was very upset. I left the door open, and the outer door, and I just waited there. And out she came in a minute. No more ill than I was. No trouble, she just gave me one look and went on back down [9].

Использование определенных речевых актов мотивируется целями говорящих. Стремление добиться максимального результата порождает планирование, которое, в свою очередь, определяет стратегию говорящего. Наше исследование показывает, что в некоторых ситуациях говорящий использует тщательно спланированный речевой акт жалобы в качестве наиболее подходящего средства для достижения скрытой от адресата цели. Успешная реализация выбранной стратегии зависит от неспособности адресата разгадать ложность пропозиции высказанной жалобы. В противном случае будет иметь место коммуникативная неудача.

1. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М., 2003. С. 54.

2. Плотникова С.Н. // Лингвистика дискурса: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика и меж-культурная коммуникация. Иркутск, 2005. С. 146.

3. Львов М.Р. Основы теории речи. М., 2000. С. 64.

4. Грайс Г.П. // Новое в зарубежной лингвистике. 1985. Вып. 16. С. 222-223.

5. Moggah D. Tulip Fever. Great Britain: Vintage, 2000. Р. 179.

6. Sheldon S. If Tomorrow Comes. 1985. http://www. fictionbook.ru/.

7. Плотникова С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах). Иркутск, 2000. С. 63.

8. Chevalier T. Girl with a Pearl Earring. N. Y., 1999. С. 41

9. Fowles J. The Collector. Great Britain, 1998. С. 65.

Поступила в редакцию 1.03.2006 г.

МОДЕЛЬ ЛАКУНИЗАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИИ

Н.Л. Глазачева

Glazacheva N.L. Lacunarity model in modern theory of translation. The article deals with the problems of cross-cultural communication, considers the possibility for creation of the ’’translation of cultures” theory and elaboration of lacunarity model for the purpose of solving the various problems preventing the identical understanding in the process of cross-cultural communication. Basing the experimental data, the author considers the necessity of using the classifying scale for lacunas in the theory of translation. She finally concludes that the taxonomical character of this scale enables the translator to analyze texts in complex and determine the semantic differ in contextual cross-cultural situations.

Межкультурная коммуникация в последние десятилетия стала явлением повседневной практики. В связи с этим наблюдается всплеск интереса к разработке аспектов взаимодействия языков и культур разных народов, языковой картины мира, языкового знака, номинированного и неноминирован-ного в языке. Основным препятствием в процессе межкультурного общения являются национально-специфические особенности

контактирующих культур. Специфика культур осознается только в ситуации контакта.

Современное языкознание, сделав ставку на «фактор человека», позволяет по-новому

посмотреть на связи языка, мышления и коммуникации: мир отражается не языком, а мышлением, которое и создает структуры знаний. Лексика любого языка образует систему в силу того, что каждое слово и, соответственно, каждое понятие занимает в ней определённое место, очерченное отношениями к другим словам и понятиям. Сам характер выявления конкретных звеньев реального мира, их группировки, принцип передачи в другом языке зависит от наличия в языке соответствующих наименований. В этом плане в процессе перевода с одного языка на другой возникает проблема лакунарности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.