НОМАИ ДОНИШГО{
Ш. Дустматова
СТИЛИЗАЦИЯ ЭКСПРЕССИИ В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ КОНТЕКСТЕ В ПРОЦЕССЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПОВЕСТВОВАНИЯ
Ключевые слова: Стилизация, диапазон реализации экспрессии, контекстуальные ситуации, закономерности экспрессивной стилизации, функциональная стилистика.
Своеобразные ориентации словесного искусства и характер отображения мира в художественном произведении непосредственно связаны со стилизацией экспрессии. Не случайно, рассматривая экспрессию «скрытую в глубинах композиции и стиля», В.В.Виноградов приводит слова Мопассана: «Искусство математично: великие эффекты достигаются простыми и хорошо скомбинированными средствами» (1, 177).
Элементы стилистики были заложены ещё в античных теориях языков. Риторики тех глубинных эпох рассматривали вопросы выразительности языка (экспрессии), специальной организации языковых элементов в целях воздействия на людей. Аналогичные вопросы, связанные в основном с поэтической, художественной экспрессией интенсивно обсуждались в эстетических и философских трактатах классиков персидско-таджикской словесной культуры, а также в творчестве писателей и поэтов эпохи Возрождения; эти традиции нашли отражение в русских риториках 17-начала 19 вв. Научную основу вопросов стилистики в XVШ веке разработал М.В.Ломоносов в своем труде «Трех стилей теория», хотя он анализировал их в диапазонах грамматики, риторики, «лексикона».
Динамика и эволюция функционально-стилевой системы, функционально-стилевого единства, принципы или стилеобразующие факторы экстралингвистического характера русского и таджикского языков, определяя специфику функциональных их категорий, отбор и способы сочетания средств выражения, организуя их в этих языках в систему, обусловили формирование прикладной-практической стилистики, содержащей стилистические рекомендации в соответствии с требованиями культуры художественного повествования и речи.
Стилизация экспрессии является конструктивным процессом любого произведения, цикла произведений и творчества писателя в целом, диапазон реализации которой в них чрезвычайно широк, поскольку это наиболее объективный способ отражения художественных реалий.
Стилизация - это ориентированная на экспрессию организация художественного повествования в соответствии с основными принципами использования языкового материала и наиболее показательными внешними приметами, присущими образно-ассоциативному представлению языковых знаков, которые избираются автором повествования в качестве объекта описания: Аз шароби ноблабрез аст цом, Мавц дорад б ода бо садхо маком...
(А.С.Пушкин «Нушбод»)
Кубок янтарный Полон давно -Пеной угарной Блещет вино;...
(А.С.Пушкин «Заздравный кубок»)
В рамках указанных контекстов оригинала и перевода языковые единицы «шароби ноб», «лабрез аст хом», «мавх дорад бода бо сад[о ма^ом» и «кубок янтарный», «пеной угарной», «блещет вино» функционируют в типовых контекстуальных ситуациях, в контекстах одинаковых смысловых и экспрессивных содержаний. Эти единицы, подвергаясь экспрессивной стилизации, в контекстах оригинала и перевода, становятся наиболее значимой в идейно-
НОМАИ ДОНИШГО{
эстетическом отношении, наиболее очевидной образной единицей для читателя, стилистически окрашенными элементами контекста, поскольку эти словесные знаки, с одной стороны, непосредственно связаны с функциональной стилистикой, с другой - тесно смыкаются со стилистикой текста.
В зависимости от социально-исторического характера воспроизводимого контекста или художественного повествования различают стилизацию -
а) социально-речевую (ориентация на язык определенной социальной среды):
Взглянь на стены возвышенны, Где безмолвья вечный мрак; Взглянь на окны загражденны, На лампады там зажжены...
(А.С. Пушкин «К Наталье»)
б) жанровую (ориентацию на главные и наиболее яркие приемы и средства выражения в том или ином жанре):
В безмолвии садов, весной, во мгле ночей, Поет над розою восточный соловей.
Но роза милая не чувствует, не внемлет, И под влюбленный гимн колеблется и дремлет.
(А.С. Пушкин «Соловей и роза»)
в) историческую (воспроизведение типических черт языка конкретной исторической эпохи):
Ковши круговые, запенясь, шипят На тризне плачевной Олега; Князь Игорь и Ольга на холме сидят; Дружина пирует у брега; Бойцы поминают минувшие дни И битвы, где вместе рубились они.
(А.С. Пушкин «Песнь о вещем Олеге»)
Экспрессивная стилизация используется в различных идейно-эстетических целях:
а) при историческом повествовании -Волхвы не боятся могучих владык, А княжеский дар им не нужен;
Правдив и свободен их вещий язык И с волей небесною дружен. Грядущие годы таятся во мгле; Но вижу твой жребий на светлом челе.
(А.С. Пушкин, «Песнь о вещем Олеге»)
б) при воспроизведении жизни отдельных социальных слоев: За Волгой, ночью, вкруг огней
Удалых шайка собиралась Какая смесь одежд и лиц, Племен, наречий, состояний! Из хат, из келий, из темниц Они стекалися для стяжений!
(А.С. Пушкин, «Братья-разбойники»)
в) при ориентации на народно-разговорную речь -О юный ратник! - рек Тоскар, -
Каким врагом тебе сражаться? Ужель и в сей стране война Багрит ручьев струисты волны? (А.С. Пушкин, «Кольна»)
г) при форме сказа как имитации монологической речи персонажа из народа или «рассказчика» -
Друзья! Поверите ль, чтоб мрачное чело, Угрюмой, злой души печальное зерцало, Желанья женские навеки привязало И нежной красоте понравиться могло?
(А.С. Пушкин, «Анджело») Как убеждает анализ фактологических иллюстраций, стилизация актуализирует определенные языковые элементы и приемы их использования. В диапазоне стилизации актуализируются прежде всего -а) фонетические -Пастушку несчастну С сучка тихо снял И грудь свою страстну К красотке прижал
(А.С. Пушкин, «Вишня»)
НОМАИ ДОНИШГО{
б) лексико-фразеологические -Вчера за чашей пуншевою
С гусаром я сидел, И молча с мрачною думою На дальний путь глядел
(А.С. Пушкин, «Слеза»)
в) синтаксические -
Прощай, мой товарищ, мой верный слуга Расстаться настало нам время;
(А.С. Пушкин, «Песнь о вещем Олеге») особенности речи воспроизводимой социальной среды или персонажа.
Жанровая стилизация выдвигает на первый план принципы композиционно-речевой структуры, основные особенности синтаксической организации экспрессивных текстов. При исторической стилизации «доминантными» оказываются лексико-семантические и фразеологические архаизмы.
Стилистика тесно переплетается с понятием характеристики персонажа:
Вы, услаждавшие печали Минутной младости моей Любовь, мечтанья первых дней -Ужель навек вы убежали?
(А.С.Пушкин, «Стансы») Ты мне велишь пылать душою: Отдай же мне протекши дни; С моей вечернею зарею Мое ты утро съедини!
А.С.Пушкин, «Стансы») Магар дигар намебинам шуморо, Муроду орзухои цавонй? Шуморо ман ба[ор оварда будам. Шуморо дода будам ман амонй. (А.С.Пушкин, «Фард[о»).
Агар хо[й, ки чун оташ фурузам, Бигардон рузхои рафтаамро.
Биёвар субхи фирузу цавонй, Мунаввар соз шоми тираамро.
(А.С.Пушкин, «Фард[о»).
Как показывают языковые иллюстрации, экспрессивная стилизация художественного описания связана с приобретением языковыми единицами в его контексте эстетической и экспрессивной значимости:
На пасмурном моем закате, Среди пустынной темноты, Так сожалел я об утрате Обманов милые мечты
(А.С.Пушкин, «Стансы») Тогда на голос мой унылый Мне дружба руку подала, Она любви подобна милой В одной лиш ь нежности была.
(А.С.Пушкин, «Стансы») .
Стилизация экспрессии языковых единиц всех уровней в типовых контекстуальных ситуациях, в контекстах различного смыслового и экспрессивного содержания с учетом действующих языковых норм привносит в контекст повествования или описания дополнительные стилистические информации о языковых единицах. При этом стилистическая окраска, или стилистическое «значение» (созначение) выявляет «специфику» известной языковой единицы (или категории) как таковой и во взаимодействии с другими языковыми единицами в типовых ситуациях (3).
Стилистическая окраска, возникающая в процессе концептуализации слова в контексте, употребления формы, конструкции в различных условиях конситуации, объективно присуща языковым единицам, как и их основное, структурно-семантическое содержание.
Оперируя лингвистическими категориями и средствами, стилизация вместе с тем функционирует для образования и представления эстетической нагрузки словесных знаков контекста, а также вводит в него собственные художественно-образные
НОМАИ ДОНИШГО{
конкретизации и признаковые оценки, определяющие специфику экспрессии, отбор и способы сочетания средств его выражения, организует их в систему (2):
Гляжу, как безумный, на черную шаль, И хладную душу терзает печаль. Когда легковерен и молод я был, Младую гречанку я страстно любил; Прелестная дева ласкала меня, Но скоро я дожил до черного дня. Однажды я созвал веселых гостей; Ко мне постучался презренный еврей: «С тобою пируют (шепнул он) друзья; Тебе ж изменила гречанка твоя».
(А.С.Пушкин, «Черная шаль»).
Чу бар шоли сиял созам назора, Дили сардам шавад аз иусса пора. Цавонй буду будам зудбовар, Шудам ошик ба як юнонидухтар. Маро мекард лутфу мехрубонй, Вале рузам сиял шуд ногахонй. Яке дар лалкаи ёрони сархуш Цухуди сифлае дарро бизад мушт: «Ту ин цо бо харифон бодапаймо, Ба ту ёрат хиёнат кард он цо».
(А.С.Пушкин, «Шоли сиё[») Для определения закономерностей процесса экспрессивной стилизации чрезвычайно существенны проблемы изучения языка писателя и его индивидуально-авторского стиля (4), поскольку функционально-стилевая система литературных произведений многомерна, а составляющие её особенности неодинаковы по своей значимости и по охвату ими языкового материала. Язык художественной литературы, наглядно демонстрируя исторически сложившиеся дифференцированные функционально-стилевые единства, противопоставлены стилю разговорной речи, во-первых, в силу
присущей ему эстетической функции, во-вторых, в силу того, что в языке художественного повествования принципиально возможны любые языковые элементы из ненормированной, некодифицированной сферы языка (хладную душу - дили сардам, терзает печаль - дили аз гусса пора (инверсия), легковерен и молод был - будам зудбовар, мекард лутфу ме[рубонй и т.п.) Вызванная определенными функциональными задачами контекстуального представления языковых элементов, способами их отбора, взаимного сочетания и соотношения, стилизация, как композиционная организация структура текста, наряду с функциональной нагрузкой (по характеру заключенной в языковых элементах экспрессии) устанавливает в контексте художественного повествования в качестве абстрактного конструктивного инструментария и принцип чередования экспрессии и стандарта.
1)Дилхушиям як замон дар рузгор Орзулои цавонй буду бас!
2)Дар бари туфони дарьёи лаёт Доштам [усни ниго[еро [авас!
3) Чашмлои хандабори цозибе Аз мулаббат дарс меомухтанд,
4){ар куцо лаблои нушин дар назар Мисли лаъли соф меафрухтанд!...
(А.С.Пушкин, «Шоир»).
Как убеждают примеры, функционально-стилевая система -явление изменяющееся, так как изменяются принципы выделения экспрессии и стандарта, их взаимное соотношение и степень обособленности друг от друга, меняется их материальный состав. Так, двустишие под обозначением 1 является стандартом, в первой строке двустишия под нумерацией 2 - стандарт чередуется с экспрессией (дар бари туфони дарьёи [аёт), а во второй строке этого контекста вновь устанавливается стандарт. Третье двустишие является целиком экспрессивной знаковой системой с четко
НОМАИ ДОНИШГО{
выделенными структурными элементами экспрессии. Четвертое двустишие в связи с различиями в объеме, составе, условиях функционирования, качественно-количественном «спектре» языкового материала отличается существенными качественными характеристиками. В нем (контексте) совмещены эстетически содержательная единица «лаб[ои нушин» и композиционный стандартный состав «[ар кухо дар назар», а определенную экспрессивную систему составляет вся последняя строка, раскрывающая образно-ассоциативную признаковую характеристику сочетания «лаб[ои нушин», которое связано непосредственно с такой функцией языка, как воздействие.
В художественном повествовании обычно используют разновидности определенных стилизаций:
а) торжественную (риторическую) -Орзухо, орзухо, Мечты, мечты,
Ку хама парвози ширин? Где ваша сладость ? Дар куцой, дар куцохо? Где ты, где ты? Хоби нози дилнишин? Но чная _ радость ?
б) официальную -
И долго буду тем любезен я народу, Что чувства добрые я лирой пробуждал.
(А.С. Пушкин, «Памятник»).
в) интимно-ласковую -Вы, услаждавшие печали Минутной младости моей, Любовь, мечтанья первых дней -Ужель навек вы убежали?
(А.С.Пушкин, «Стансы»).
г) шутливую (юмористическую) -Подруга думы праздной, Чернильница моя,
Мой век разнообразный Тобой украсил я.
(А.С.Пушкин, «К моей чернильнице»).
Эти разновидности стилизации определяются на фоне нейтральных представлений, т.е. таких конструкций, которые
лишены экспрессии и употребляются в связи с жанровой дифференциацией функционально-стилевых единств.
Стилизация конституируется на экстралингвистической базе, в основе которой лежат такие важнейшие общественные функции языка, как общение, сообщение и воздействие. Это наиболее объективный способ отражения художественных реалий в литературных произведениях. Подобная «нивелировка» связана со стремлением автора произведения к созданию иллюзии полной адекватности словесно-художественного воспроизведения действительности ей самой. В такого типа художественных текстах приемы, конструирующие внутреннюю экспрессию и стандарт, не лежат иногда на поверхности и уходят вглубь. Поэтому такие тексты трудны для анализа, а стилистические эффекты в них носят загадочный характер, поскольку центр тяжести переносится с готовых языковых форм с определенной экспрессивной и стилистической окраской на сложные приемы комбинирования вполне нейтральных языковых элементов со скрытыми в глубинах композиции и стиля художественного повествования образно-ассоциативными смыслами языковых единиц, учитывая их относительный характер.
ЛИТЕРАТУРА
1. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., «Высшая школа», 1971
2.Винокур Г.О. Культура языка, изд. 2., М., 1929; его же, Язык художественной литературы. Язык художественной литературы. Язык писателя, в его кн.: Избранные работы по русскому языку, М., 1959.
3. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // ВЯ, 1955, № 1; его же, Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963; его же, О теории художественной речи, М., 1971
4. Шмелев Д.Н. Слово и образ. М., 1964; Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М., 1967., 1967; Кожина М.Н., К основаниям функциональной стилистики, Пермь, 1968
homah fl0HHmr0{
Stylization of Expressiveness in Russian and Tajik Contexts in the Process of Artistic Narration Dustmatova Sh.
Key words: stylization, diapason of the expressiveness realization, contextual situation, legislation of expressive stylization, functional stylistics
The article considers the issues of stylization of expressiveness in artistic narration. The work gives an example of constructive solving of this problem in the poetry of A.S. Pushkin and its separate translations into Tajik. This work persuasively proves the ways and methods of the process of semantic expressiveness of word-signs and their stylization in the context of artistic narration.
The article shows unique linguistic characteristics of stylization of expressiveness, the diapason of its realization, objective and imaginable-associative methods of reflection of artistic reality, also the typical contextual situations are identified in the work.
The article contains a lot of factual material, taken from the poetry of A. S. Pushkin, on the basis of which the problem of continuous stylization of expressiveness, actively forming lexical-semantic words is analyzed in details and with adequate persuasiveness.
One of the most important problems of the article is an investigation of the process of semantic changes of the vocabulary subjected to expressive stylization which imparts the words new imaginable-associative meanings by poetical narration and description, their respective contextual situations.
The methods of expressiviness which are more specific are accompanied by different kinds of explanations and notes which are analyzed in the article in particulars.
Special attention is worthy to be paid to the differentiation of the ways of stylization for different ideal-aesthetical purposes. The processes of stylization of expressivenesson are analyzed as phonetical, lexical-phraseological, syntaxical peculiarities ofpoetical speech produced either by social surroundings or by the personage.