Научная статья на тему 'Стилистические средства воплощения контраста Восток-Запад в англоязычном романе (от Э. М. Форстера к М. Ондаатджи)'

Стилистические средства воплощения контраста Восток-Запад в англоязычном романе (от Э. М. Форстера к М. Ондаатджи) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
127
52
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Стилистические средства воплощения контраста Восток-Запад в англоязычном романе (от Э. М. Форстера к М. Ондаатджи)»

Банникова И.А.

(Саратов)

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВОПЛОЩЕНИЯ КОНТРАСТА ВОСТОК-ЗАПАД В АНГЛОЯЗЫЧНОМ РОМАНЕ (от Э.М.Форстера к М.Ондаатджи)

Проблема воплощения контраста в художественном тексте многоаспектна, а, следовательно, может рассматриваться на разных уровнях.

Стилистический контекст включает в себя контраст как один из принципов создания семантической осложненности. Он может быть ведущие или второстепенным, в зависимости от темы произведения, особенностей авторского стиля вообще или в данный период творчества писателя.

Выбрав в качестве материала для наблюдения два романа англоязычных писателей ("Поездка в Индию" М.Ондаатджи и "Английский пациент " Э.М.Форстера), мы преследовали следующие цели: проследить развитие контрастной темы Восток-Запад в романах, разделенным большим временным промежутком (1924-1992 гг. соответственно), обрещая внимание на следующие аспекты: авторская позиция в трактовке темы, композиция романа, лингвостилистические особенности, в том числе - средства создания гетерогенности текста.

Противопоставление Востока-Западу в английской литературе начала XX века особенно ярко и впечатляюще выразилось Е романе Форстера, а также в стихотворных и прозаических произведениях Р.Киплинга. Проблема противостояния угнетенной (Индия) и угнетающей (Англия) наций, проблема расовых, религиозных, психологических разногласий, порождающих конфликты между людьми, духовно близкими, - вот что привлекло читателей к роману Форстера. Роман "Поездка в Индию" (отметим топоним в заглавии) написан англичанином, роман "Английский пациент" написан канадским писателем индийского происхождения. Внешне это производит впечатление хорошо обдуманного противопоставления.

Однако М.Ондаатджи, цитируя огромное количество различных авторов (древнегреческих, древнеримских, английских, итальянских, американских), ни разу не вспоминает о Форстере, Более важным источником цитирования для него является роман Р.Киплинга "Ким" Он цитируется и дословно, и в пересказе, и в виде аллюзий, и в виде сюжетной метафоры. Кроме того, один из главных персонажей романа сикх, а в романе "Ким" рассказывается о войне между сикхами и хинди.

Персонажи романа Форстера, несущие на себе тему трагического противопоставления рас и культур, - учитель Пикеринг (англичанин) и врач Азиз (индиец). Это люди, интересующиеся друг другом искренне, не ради экзотики. Тем не менее, в конце романа автор заставляет Азиза отвергнуть предложенную Пикерингом дружбу: лишь прогнав всех англичан со своей земли, может он протянуть руку дружбы Пикерингу, но не как англичанину, как брату. Символическая сцена в последнем абзаце -лошади героев разъезжаются в разные стороны - подчеркивает смысл слов: "Не сейчас! Не здесь!".

Роман Форстера состоит из трех частей: "Мечтать", "Пещеры", "Храм". Название мест действия обрастают символическими обертонами.

В романе М.Ондаатджи мы находим ту же стройность структуры, которая характерна для настоящей классической литературы, но несомненно и влияние культуры последних десятилетий: роман более разнообразен по типам повествования, что позволяет показать героев глазами окружающих и раскрыть их внутренний мир; в романе используется кинематографическая и сценическая техника (монтаж, чередование общего и крупного планов, авторские ремарки), автор широко пользуется всей палитрой чувственного восприятия мира (вкус, запах, фактура, цвет).

Художественное пространство и время романа Ондаатджи - вилла Сан Джироламо к северу от Флоренции летом 1945 года, где живут четверо обожженных войной людей. Хронотоп романа включает прошлое, о котором писали Геродот, Тацит и Киплинг, и будущее: пространство расширяется, включая в себя будущие путешествия героя.

Противопоставление Востока и Запада у Ондаатджи многопланово и многоаспектно, что очевидно уже из заглавия. Упав в горящем самолете на территорию Африки, человек попадает в госпиталь, где его, потерявшего лицо и память, все называют "английским пациентом". Этот человек иронически относится к попыткам следователей установить его личность и национальность: он, зная в совершенстве много языкоь. впитал в себя различные культуры, работая в экспедиции по поискам древнего оазиса в Африке в составе многонациональной группы, он понял, что для людей, имеющих общую цель, национальность не имеет значения.

Другой персонаж - молодой сикх Кип, который в составе армии союзников обезвреживает фашистские снаряды в Италии, впивая в себя красоту бессмертных фресок Рафаэля и Пьеро делла Франческа. Обилие цитат, экзотизмов, имен собственных разного происхождения позволяют автору создать совершенно неповторимый колорит глобальной красоты мира как понятия надрасового, наднационального. Английский пациент (который оказывается венгром Алмаши), вор Давид Караваджо (отметим причудливое соединение библейского и знаменитого итальянского имен), канадская медсестра Хана и индийский юноша Кирпал Шиндх - таков маленький мир виллы Сан Джироламо, который в конце романа взрывается атомной бомбой Хиросимы и Нагасаки. Кип, узнав о взрыве по радио, направляет свое ружье на "англичанина", он для Кипа олицетворение всех белых, сбросивших бомбу на желтую расу. Но Кип не стреляет, он вглядывается в лицо своего бывшего друга, как когда-то при свете ракеты всматривался сквозь тот же прицел в лики святых. На этот раз Кип прощается с европейской цивилизацией, которая предала его, он возвращается в Индию, жертвуя любовью, ради верности своей нации.

"Не здесь! Не сейчас!" - говорит в своем романе Форстер. "Американец, француз. Мне все равно, кто. Когда ты бомбишь людей желтой расы, ты англичанин", говорит устами Кипа Майкл Ондаатджи

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.