Научная статья на тему 'Стилистические особенности репрезентации концептов «Soul» и «Psyche» в английской лингвокультуре: когнитивный аспект'

Стилистические особенности репрезентации концептов «Soul» и «Psyche» в английской лингвокультуре: когнитивный аспект Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
154
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТЫ «SOUL» И «PSYCHE» / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Авдышева Елена Георгиевна

Автор статьи предпринимает попытку определить разницу в значении слов «soul» и «psyche».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Стилистические особенности репрезентации концептов «Soul» и «Psyche» в английской лингвокультуре: когнитивный аспект»

80 "Культурная жизнь Юга России"

№ 2 (40), 2011

19. Барнаш А. В. Публичная жизнь Кавказских курортов в повседневном проявлении и особенностях // Научные проблемы гуманитарных исследований. Пятигорск, 2010. Вып. 2. С. 33.

20. Там же.

21. Кисловодск в исторических документах: 1803-1917 гг. Ставрополь, 1998. С. 31.

22. Шнайдер В. Г. Россия и Северный Кавказ в дореволюционный период: особенности интеграционных процессов. М., 2005. С. 145.

I. V. OZERSKIY. THE INFLUENCE OF RAILWAY CONSTRUCTION ON THE FORMING OF RUSSIAN SOCIO-CULTURAL SPACE IN THE NORTH CAUCASUS

(1875-1917)

The article shows that construction and functioning of the Vladikavkaz railway can be considered as a factor of interpretation and retransmission of the leading cultural values in the region.

Key words: russification of the region, socio-cultural space, integration processes, transport communications, the Vladikavkaz railway.

Е. Г. АВДЫШЕВА

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТОВ «SOUL» И «PSYCHE» В АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ:

КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ

Автор статьи предпринимает попытку определить разницу в значении слов «soul» и «psyche». Ключевые слова: концепты «soul» и «psyche», английский язык.

Душа - один из ключевых феноменов понимания стремлений, поступков, личных качеств человека. Поскольку соответствующий концепт являлся предметом повседневных размышлений и научных наблюдений с древних времен, включенные в него значения имеют разные оттенки и выражаются в английском языке синонимами soul и psyche. Цель данной статьи - выявить разницу в семантике указанных лексем, определить частотность и контекстные особенности их употребления. Для этого обратимся к англо-русским словарям и толковым словарям английского языка.

В. К. Мюллер трактует английское soul как душу, дух (that man has no soul - это бездушный человек; twin soul - родственная душа); воплощение, образец (she is the soul of kindness - она воплощение доброты); человека (he is a simple / an honest soul - он простодушный человек; the poor little soul - бедняжка; the ship was lost with two hundred souls on board - затонул пароход, на борту которого было 200 пассажиров; don't tell a soul - никому не говори; be a good soul and help me - будь добр, помоги мне); энергию, энтузиазм (she put her whole soul into her work - она вкладывает всю душу в свою работу); духовные качества человека (в языке афроамериканцев) [1].

Согласно Кэмбриджскому словарю английского языка, soul обозначает следующее:

1. Нематериальная составляющая человека, которая, по мнению некоторых, после смерти тела продолжает существовать в каком-либо виде; часть человека, испытывающая чувства и эмоции (she suffered greatly while she was alive, so let us hope her soul is now at peace - при жизни она

много страдала, поэтому будем надеяться, что сейчас ее душа обрела покой; his soul was often tormented by memories of what he had seen in the prison - его душу часто мучили воспоминания о том, что он видел в тюрьме); самоанализ, тщательное обдумывание сокровенных мыслей (after much soul-searching, he decided it was wrong to vote in the elections - после долгого самокопания он решил, что голосовать на выборах было неправильно). Причем в британском английском это слово имеет негативную окраску: что-то неинтересное, лишающее человека уверенности в себе, делающее его несчастным (repetitive work can become soul-destroying after a while - с течением времени монотонная работа может стать неинтересной; it's soul-destroying for any team to lose most of their games - любая команда потеряет уверенность в своих силах, проиграв во всех играх).

2. Произведение искусства или что-либо в человеке, вызывающее добрые чувства (only a person with no soul would be unmoved by her account of what happened in the prison camps - только бездушного человека не тронет ее рассказ о событиях в лагерях военнопленных; although some people think her paintings lack soul, they are very popular - хотя некоторые считают, что ее картинам не хватает души, они пользуются большой популярностью); родственная душа, единомышленник, человек, к которому вы чувствуете привязанность или любовь (they realized immediately that they were soul mates on the issue of ecology - они сразу же поняли, что по вопросу экологии они единомышленники; he's spent the whole of his adult life searching for a soul mate / perfect lover - всю свою

№ 2 (40), 2011 "Культурная жизнь Юга России"

взрослую жизнь он провел в поисках родной души / настоящей любви).

3. Воплощение, образец (she was such a happy soul when she was a child - в детстве она была очень счастливой; some unfortunate soul will have to tell him what's happened - какому-то бедняге придется рассказать ему о том, что случилось). С негативным оттенком: один человек (there wasn't a soul around when we arrived at the beach - когда мы пришли, на пляже не было ни души).

4. В языке афроамериканцев - предмет гордости, то, что приносит приятные эмоции (I like her

- she s got soul - она мне нравится - в ней есть огонек); соул - эмоционально наполненная музыка афроамериканцев, зачастую служащая подтверждением и манифестом их достоинства [2].

Оксфордский словарь английского языка определяет указанную лексему таким образом: нематериальная часть человека, которая, считается, существует вечно; эмоциональная, нравственная, интеллектуальная энергия; человек как воплощение, образец какого-либо качества (he is the soul of honour - он воплощение честности); дух умершего; один человек (there wasn't a soul to be seen - не было видно ни души; no one was in sight - никого не было видно); в ряде контекстов слово выражает фамильярность, жалость и др. (be a good soul and lend me a dollar - будь добр, одолжи мне доллар); все те качества, которые помогают человеку оставаться в гармонии с самим собой и окружающими

- последнее особенно характерно для афроаме-риканской музыки (soul brother / sister - человек, который разделяет чьи-л. мысли и чувства) [3].

Древнегреческое psyche, обозначающее душу или указывающее на принадлежность к собственной личности, наиболее широко распространено в дискурсе медицины и психологии. Психоанализ и общепсихологическая теория обозначают им внутренние силы человека, влияющие на мысли и поведение [4].

Согласно разным словарям, psyche выражает смыслы: душа, дух [5]; разум, сокровенные мысли, чувства или верования одного человека или группы людей (the instinct to avoid conflict was deeply lodged in his psyche by his parents frequently arguing when he was a child - инстинкт избегать конфликтов был заложен в нем родителями, которые часто ссорились, когда он был ребенком; Peru is a very traditional country and embedded in its psyche is a love of ceremony - Перу - страна традиций, с заложенной в ней любовью к церемониям) [6]; жизненная сила живых существ; образ мыслей, присущий одному человеку или группе людей [7]; разум, душа или дух в противопоставление телу; в психологии - центр мыслей, чувств и эмоций, управляющий сознательными или бессознательными реакциями на социальное или физическое окружение [8]; древнегреч. - разум или душа в противопоставление телу [9]; душа, разум или дух человека [10]; разум или душа человека [11]; в психологии - разум или сам человек как сущность [12]; разум, дух или душа; в психиатрии - разум как средоточие мыслей, чувств или поведения [13].

Проанализированный нами словарный материал свидетельствует о том, что soul имеет больше трактовок (от 4 до 8), чем psyche (от 1 до 3).

Чтобы определить, как часто и в каком контекстном окружении встречаются эти лексические единицы, обратимся к фразеологизмам.

Устойчивые сочетания с рассматриваемыми словами можно разделить по значению на следующие группы:

- описывающие качества человека:

to be the soul of sth. - быть душой чего-л. a kind / honest / simple soul - добрая душа living soul - живая душа, живое существо poor soul - бедняга twin soul - родственная душа;

- выражающие эмоциональное состояние или указывающие на действие, связанное с ним:

after one's soul - по душе

bare one's soul (to someone) - открыть душу (кому-л.)

pour out one's soul - излить душу put your heart and soul into something - делать что-л. с большим интересом

to possess one's soul - владеть собой to unbutton one's soul - говорить по душам, излить душу

to be psyched out - быть взволнованным, потрясенным чем-л.; опьянеть

to be psyched up - настроиться (мысленно) gripe one's soul - раздражать, злить кого-л. to have no soul - быть бездушным to sell one's soul to the Devil - продать душу дьяволу;

- характеризующие способ действия:

from the bottom of one's soul - из глубины души to the bottom of one's soul - до глубины души upon my soul! - честное слово! with all one's soul - от всей души. Помимо названных, следует перечислить и такие обороты: heart and soul - суть (кого-л., чего-л.); God rest someone's soul - упокой Господь чью-л. душу; not a soul - ни души (ни одного человека)

[14].

В представленных языковых единицах psyche встречается гораздо реже, чем soul (только в двух из 23 случаев).

Лексемы с корнем -psych- используются для обозначения различных психических понятий: psyche (душа, дух), psychiatric (психиатрический), psychiatrist (психиатр), psychiatry (психиатрия), psychic (обладающий телепатией, психический, духовный, медиум), psychical (психический), psychics (психология), psycho (психопат), psychoanalysis (психоанализ), psychoanalyst (психоаналитик), psychodrama (психодрама), psychokinesis (психокинез), psychological (психологический), psychologist (психолог), psychology (психология), psychopath (психопат), psychosis (психоз), psychosomatic (психосоматический), psychotherapy (психотерапия).

В свою очередь, soul не отличается большим деривационным гнездом.

Таким образом, следует признать, что в современном английском языке слово psyche является

о о "Культурная жизнь Юга России"

№ 2 (40), 2011

термином психологии и редко встречается в повседневной жизни, а фразеологизмы, содержащие его в своем составе, относятся к спортивной лексике. В то же время слово soul широко употребляется в разговорной речи.

Литература

1. Мюллер В. К. Новый англо-русский словарь. М., 2002. С. 689.

2. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge. 2002. P. 1378.

3. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. М., 1982. Р. 319.

4. Freud's structural theory of the psyche. URL: http://www.answers.com/topic/psyche; Кондаков И. М. Психология. Иллюстрированный словарь. СПб., 2003. С. 512.

5. Мюллер В. К. Новый англо-русский словарь... С. 578.

6. Cambridge International Dictionary of English ... Р. 1140.

7. Thesaurus. URL: http://www.answers.com/ topic/psyche

8. Science Dictionary. URL: http://www.answers. com/topic/psyche

9. Dictionary of Sports Science and Medicine. URL: http://www.answers.com/topic/psyche

10. Oxford English Dictionary. URL: http://www. askoxford.com/psyche

11. Collins Discovery Encyclopedia. URL: http:// www.encyclopedia2.thefreedictionary.com/psyche

12. Encyclopedia. URL: http://www.encyclope-dia2.thefreedictionary.com/psyche

13. Dictionary of Medical Terms. URL: http:// www.medterms.com/psyche

14. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1956. С. 992-994.

YE. G. AVDYSHEVA. STYLISTIC PECULIARITIES OF THE REPRESENTATION OF CONCEPTS «SOUL» AND «PSYCHE» IN ENGLISH LINGUOCULTURE: COGNITIVE ASPECT

The author of the article tries to find out the difference in meaning of the words «soul» and «psyche». Key words: concepts «soul» and «psyche», English language.

И. С. РУСЛАНОВА

К ВОПРОСУ ОБ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ СОЦ-АРТА (На примере творчества В. Комара и А. Меламида)

Смысловые и стилистические особенности направления соц-арт, зародившегося в 70-х годахХХ века, рассматриваются на примере одной из ранних работ В. Комара и А. Меламида - картины «Встреча Солженицына и Бёлля на даче у Ростроповича».

Ключевые слова: социалистический реализм, неофициальное искусство, соц-арт, неоакадемизм, поп-арт.

Над изучением художественных феноменов «альтернативной культуры», противостоявшей государственной идеологии [1], ныне работают известные искусствоведы и деятели современного искусства: В. Тупицын, Б. Гройс, М. Рыклин, М. Айзенберг, А. Ерофеев, В. Курицын, М. Эпштейн, К. Аймерма-хер и др. Об актуальности и популярности соц-арта, одного из наиболее известных в 1970-1980-е годы направлений, идут активные споры. Некоторые ученые, основываясь на исторических фактах, считают, что соц-арт ушел в историю с 1991 года - вслед за упразднением когда-то легшего в основу его названия термина «социализм».

Считаем целесообразным не согласиться с данной точкой зрения, так как соц-арт по сей день является не только искусством китча. Он вызывает широкий резонанс в мировой культуре. Об этом свидетельствуют проходившие по всему миру в течение последнего десятилетия выставки и то, что коллекционеры, а также музеи собирают работы этого направления, которые становятся все более редкими (если судить по аукционным сводкам) и стоят в топах продаж. Попутно возникает и становится все бо-

лее острой проблема интерпретации текстов произведений соц-арта. Политическая ситуация в стране изменилась, выросло поколение людей, которое не связано с социалистическим прошлым.

На такой основе можно выделить вопрос о художественной ценности: является ли оно самобытным, уникальным для русской культуры и развивающимся в наши дни?

Термин соц-арт как пародийный (но буквально обозначавший социалистическое искусство) был придуман основателями движения - московскими художниками Виталием Комаром и Александром Меламидом. Считается, что это произошло в 1972 году, когда художники, зарабатывая на жизнь, рисовали портреты пионеров-героев в летнем детском лагере. Возникший гибрид «заграничного» американского поп-арта и «здешнего» социалистического реализма отличался следующим. Если поп-арт рожден от переизбытка товаров, то соц-арт возник в обществе, где товарный дефицит замещался перепроизводством идеологии [2]. Первые работы в этом стиле, похожие на советский агитпроп,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.