Научная статья на тему 'Стилистические функции сравнений в художественном тексте (на материале рассказа З. Биишевой "Мастер и Подмастерье")'

Стилистические функции сравнений в художественном тексте (на материале рассказа З. Биишевой "Мастер и Подмастерье") Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1220
121
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ / ARTISTIC TEXT / СРАВНЕНИЕ / COMPARISON / ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ / FUNCTIONAL-STYLISTIC ASPECT / ХУДОЖЕСТВЕННАЯ КАРТИНА МИРА / ARTISTIC PICTURE OF THE WORLD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рахимова Э.Ф., Садыкова В.Х.

Сравнение это одна из важнейших лингвофилософских категорий. Сравнение играет большую роль в процессе познания мира, которое пополняется за счет сравнения новых знаний с известными сведениями и представлениями о реалиях и понятиях объективной действительности, сравнение предметов между собой помогает распознать, лучше понять и конкретизировать события или явления. А.А. Потебня назвал сравнение одним из способов познания мира. В результате сравнения индивид выявляет схожесть и различие предметов, в результате чего в объектах сравнения выявляются новые, важные для субъекта свойства. Большую роль сравнение играет в художественном тексте, выступая не только художественным тропом, но и формой самовыражения мастера слова, выражением его системы мировидения. Целью данной работы является функционально-стилистический анализ сравнений в рассказе известной башкирской писательницы З. Биишевой «Мастер и Подмастерье». В данном произведении использовано более ста сравнительных конструкций, выполняющих различные стилистические функции. Компаративы рассматриваются в статье в нескольких аспектах: характеризуются их стилистическая цель, приемы создания художественной образности в рассказе с помощью сравнений, анализируются языковые средства передачи сравнения лексические, грамматические средства. В данной статье было раскрыто новаторство З. Биишевой в использовании такого художественного тропа, как сравнение. Результаты исследования могут быть использованы в преподавании литературы народов России, в курсах по стилистике, филологическому анализу текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Рахимова Э.Ф., Садыкова В.Х.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STILISTIC FUNCTIONS OF COMPARISONS IN THE ARTISTIC TEXT (BASED ON THE STORY OF Z. BIYSHEVA “THE MASTER AND THE APPRENTICE”)

Comparison is one of their most important linguistic-philosophical categories. Comparison plays a large role in the process of cognition of the world, which is replenished by comparing new knowledge with known information and ideas about the realities and concepts of objective reality, comparing objects among themselves helps to recognize, better understand and concretize events or phenomena. A.A. Potebnya called the comparison one of the ways to cognize the world. As a result of comparison, the individual reveals the similarity and difference of objects, resulting in new, important for the subject properties in the comparison objects. The comparison plays a great role in the artistic text, acting not only as an artistic path, but also as a form of self-expression of the master of the word, an expression of his worldview system. The purpose of this work is a functional-stylistic analysis of comparisons in the story of the famous Bashkir writer Z. Biysheva “The Master and The Apprentice”. In the work more than a hundred comparative patterns that perform various stylistic functions are used. Comparatives are considered in the article in several aspects: their stylistic goal, the methods of creating an artistic image in a story with the help of comparisons are characterized, the language means of transfer of comparison are analyzed-lexical, grammatical means. Z. Biysheva’s innovation is revealed in the use of such an artistic trail as comparison. The results of the research can be used in teaching literature of the peoples of Russia, in courses on stylistics, and philological analysis of the text.

Текст научной работы на тему «Стилистические функции сравнений в художественном тексте (на материале рассказа З. Биишевой "Мастер и Подмастерье")»

УДК 821.512.141

Rakhimova E.F., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Bashkir State Pedagogical University n.a. M. Akmulla

(Ufa, Russia), E-mail: rahimova-ef@mail.ru

Sadykova V.Kh., teacher (Bashkir language and literature), MBOU Secondary School (Churashevo, Askin District,

Bashkortostan, Russia), E-mail: sadikova.var@mail.ru

STILISTIC FUNCTIONS OF COMPARISONS IN THE ARTISTIC TEXT (BASED ON THE STORY OF Z. BIYSHEVA "THE MASTER AND THE APPRENTICE"). Comparison is one of their most important linguistic-philosophical categories. Comparison plays a large role in the process of cognition of the world, which is replenished by comparing new knowledge with known information and ideas about the realities and concepts of objective reality, comparing objects among themselves helps to recognize, better understand and concretize events or phenomena. A.A. Potebnya called the comparison one of the ways to cognize the world. As a result of comparison, the individual reveals the similarity and difference of objects, resulting in new, important for the subject properties in the comparison objects. The comparison plays a great role in the artistic text, acting not only as an artistic path, but also as a form of self-expression of the master of the word, an expression of his worldview system. The purpose of this work is a functional-stylistic analysis of comparisons in the story of the famous Bashkir writer Z. Biysheva "The Master and The Apprentice". In the work more than a hundred comparative patterns that perform various stylistic functions are used. Comparatives are considered in the article in several aspects: their stylistic goal, the methods of creating an artistic image in a story with the help of comparisons are characterized, the language means of transfer of comparison are analyzed-lexical, grammatical means. Z. Biysheva's innovation is revealed in the use of such an artistic trail as comparison. The results of the research can be used in teaching literature of the peoples of Russia, in courses on stylistics, and philological analysis of the text.

Key words: artistic text, comparison, functional-stylistic aspect, artistic picture of the world.

Э.Ф. Рахимова, канд. филол. наук, доц., Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы,

г. Уфа, Е-mail: rahimova-ef@mail.ru

В.Х. Садыкова, учитель башкирского языка и литературы, МБОУ ООШ д. Чурашево Аскинского района,

Е-mail: sadikova.var@mail.ru

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ СРАВНЕНИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РАССКАЗА З. БИИШЕВОЙ «МАСТЕР И ПОДМАСТЕРЬЕ»)

Сравнение - это одна из важнейших лингвофилософских категорий. Сравнение играет большую роль в процессе познания мира, которое пополняется за счет сравнения новых знаний с известными сведениями и представлениями о реалиях и понятиях объективной действительности, сравнение предметов между собой помогает распознать, лучше понять и конкретизировать события или явления. А.А. Потебня назвал сравнение одним из способов познания мира.

В результате сравнения индивид выявляет схожесть и различие предметов, в результате чего в объектах сравнения выявляются новые, важные для субъекта свойства. Большую роль сравнение играет в художественном тексте, выступая не только художественным тропом, но и формой самовыражения мастера слова, выражением его системы мировидения. Целью данной работы является функционально-стилистический анализ сравнений в рассказе известной башкирской писательницы З. Биишевой «Мастер и Подмастерье». В данном произведении использовано более ста сравнительных конструкций, выполняющих различные стилистические функции. Компаративы рассматриваются в статье в нескольких аспектах: характеризуются их стилистическая цель, приемы создания художественной образности в рассказе с помощью сравнений, анализируются языковые средства передачи сравнения - лексические, грамматические средства. В данной статье было раскрыто новаторство З. Биишевой в использовании такого художественного тропа, как сравнение. Результаты исследования могут быть использованы в преподавании литературы народов России, в курсах по стилистике, филологическому анализу текста.

Ключевые слова: художественный текст, сравнение, функционально-стилистический аспект, художественная картина мира.

Сравнение выступает важнейшим средством познания мира, получающим выражение в языковой картине мира народа, носителя языка. Явления, предметы сравниваются познающим субъектом по разным качествам, которые актуализируются в его практической деятельности. Сравнение как широко распространенная общенаучная категория используется также во всех научных областях. А. Спиркин пишет: «Сравнение есть установление различия и сходства предметов. Сравнение - это не объяснение, но оно помогает уяснению. Сравнение, будучи важнейшей формой распознавания, в своих конкретных формах используется в разных науках, например, в сравнительной анатомии, сравнительной физиологии, с сравнительном языкознании и т. д » [1, с. 454].

О роли сравнения в распознавании реалий мира говорил и выдающийся педагог К.Д. Ушинский: «...сравнение есть основа всякого понимания и всякого мышления. Все в мире мы познаем не иначе, как через сравнение... Если вы хотите, чтобы какой-нибудь предмет внешней среды был понят ясно, то отличайте его от сходных с ним предметов и находите в нем сходство с самыми отдаленными от него предметами: тогда только выясните себе все существенные признаки предмета, а это и значит понять предмет» [2, с. 436].

В художественном тексте сравнение можно рассматривать как основной прием создания образности, его центральное ядро. Сравнение лежит и в основе других средств выразительности -это метафоры, компаративные конструкции, сравнительные наречия с образной семантикой, в связи с чем оно является

универсальным приемом литературного творчества для многих мастеров слова. В художественной картине мира сравнение занимает важное место, поскольку, являясь средством художественной выразительности языка, дает возможность автору произведения показать свою призму мировидения. О месте сравнения в художественном методе писателя писали и известные мастера слова, литераторы. Так, М. Горький рассматривает сравнение как одно из многих сходств между наукой и художественной литературой: «Между наукой и художественной литературой есть очень много общего: и там, и здесь ведущую роль играет умение наблюдать и сравнивать» [3, с. 4].

В филологической науке широко представлены труды, в которых раскрываются стилистические функции, грамматические способы выражения сравнения. Например, в трудах Н.Т. Малыпаковой описаны функционально-стилистические особенности сравнительных оборотов с союзом как [4, с. 16], в работах А.Г. Руднева объектом исследования являются сравнительные обороты в современном русском языке [5, с. 190].

Известный башкирский литературовед К. Ахметьянов рассматривал сравнение как средство усиления образности в художественных произведениях и поэзии [6, с. 6 - 16]. В.Ш. Псянчин изучал конструкции сравнений в лексико-грамматическом и стилистическом планах [7, с. 104 - 125].

В последние большое внимание в трудах по филологии обращается на культуру речи, искусство художественного слова. Одной из актульных проблем лингвистики стало изучение языка произведений писателей и поэтов. Актуальными вопросами ста-

новятся исследование художественной картины мира, функционально-стилистический анализ языка произведений, изучение авторских приемов создания художественной выразительности. В данной статье исследуются художественные и лингвостилисти-ческие особенности сравнения на материале рассказа известной башкирской писательницы Зайнаб Биишевой «Мастер и Подмастерье».

Рассказ «Мастер и Подмастерье», как и многие произведения писательницы, отличает народность языка, придающая ткани произведения национальный колорит, в нём употреблено большое количество пословиц и поговорок, разных средств выразительности. Как показывает наш анализ, среди различных видов тропов, используемых в рассказе, наиболее частотным является сравнение. Исследование языковой и художественной природы сравнений показывает, что их использование характерно не только для творчества З. Биишевой, но и для башкирской литературы в целом. Можно отметить, что и в башкирских пословицах и поговорках сравнение выступает основой образности.

Поскольку сравнение является не только общефилософской, но и лингвистической и художественной категорией, его изучение целесообразно в нескольких аспектах - лингвофилософ-ском, литературоведческом и функционально-стилистическом. Функционально-стилистический аспект позволяет раскрыть новаторство З. Биишевой в построении сравнений и сравнительных конструкций, описать способы достижения образности посредством характеристики различных реалий мира через их сравнение, определить разнообразные грамматические средства для выражения сравнения. Несмотря на то, что функции сравнения анализируются лишь в одном рассказе З. Биишевой, можно сказать, что такие языковые и стилистические особенности сравнения как тропа характерны для многих других её произведений и творчества писательницы в целом.

Существует много средств создания образности и выразительности языка. Талантливый писатель широко их применяет, создавая с помощью них живую художественную картину, достигает высокой степени образности, так как сравнение употребляется не только для «украшения» языка произведения, но и для создания образа и выражения идейного содержания произведения и мропонимания самого автора.

Различные формы сравнений встречаются еще в древних писаниях и легендах. Это выразительное средство мастерски применяли башкирские писатели и поэты М. Гафури, М.Карим, Х. Давлетшина, Г. Ибрагимов, Н. Мусин и др. В творчестве З. Би-ишевой также встречаются различные своеобразные формы сравнений. Во всех произведениях автора этот троп используется с различными функциями. В рамках одной работы невозможно проанализировать все применяемые автором тропы. Но даже на материале языка одного произведения - рассказа «Мастер и Подмастерье» - видно художественное мастерство писатель-ности.

Дадим подробный анализ использования сравнения в этом рассказе. В рассказе «Мастер и Подмастерье» описываются воспоминания, связанные с историей башкирского народа, ценностями, передаваемыми народом из поколения в поколение. Все описываемые события раскрываются для читателя через воспоминания главного героя произведения дедушки Хасбулата о своей судьбе.

Чтобы раскрыть образы Мастера и Подмастерья, донести эти особенности до читателя, автор широко применяет прием сравнения. В зависимости от идеи произведения, автор по-разному оперирует ими. В итоге образы, явления, действия предстают более ярко и выпукло.

Народ - создатель своего языка. З. Биишева постоянно использует в рассказе различные группы слов, включая простую народную речь, его искусно включает в повествование фразеологические обороты, метафоры, метонимии, емкие эпитеты, олицетворения и т. д. Но писатель использует не только готовые народные формы. Она создает новые языковые формы. Это можно проиллюстрировать на примере её излюбленного тропа -сравнения. Мы изучили особенности использования писателем сравнения по трем принципам.

I. Случаи использования сравнений как готовых народных форм. Например, в народной речи бытует образное сравнение: Ьвлвктэй кара мыйык 'букв. чёрные, как пиявка, усы'. Это сравнение писатель использует для характеристики персонажа: Ет-мэЬю, картыц Ьвлвк еек мыйыктарын йэштэрсэ меге?лэнде-реп, бороп та ебэргэн [8, с. 7]. И другие готовые формы сравнения часто используются в рассказе. Ошо кылыстыц эйэЬю - арыдлан

еек батыр йврэкле, ^к ^гэрсен шикелле саф, изге ^целле кеше тигэн Ь^? был букв. 'был сильный, как лев, и светлый, как голубь... '[8, с. 7]; Уныц кы^ьнырак ирэбе ^??эре йэшенэ хас булмаганса уттай балкып китте. 'Перед нашими глазами открылось бы как бы полмира' [8, с. 8]; АтаЬыныц бYреген кейгэн шаян малай еек ^ренэ. 'Он скорее походил на мальчишку, надевшего отцовскую шапку' [8, с. 10]; Ынйы еек нэфис, кескэй кыцгырау сэскэлэр. Улар шул хэтле терелэр, хатта улар?ыц хуш е?тэре танауга бэрелеп торган Ь|ымак. 'Его белоснежные крохотные колокольчики до того ощутимы и зримы, что, кажется, чувствуешь их душистый аромат' [8, с. 12]; Сэстэре муйыл еек сем кара, бе?рэ мыйыктар ^ркэ койрого Ь|ымак кабарып тора 'волнистые волосы обрамляют ее стройное тело, ложатся темной тучей на ее розовое шелковое платье' [8, с. 16]; ^р?ец бит, ниндэй нэфис кершэк!.. Яцы гына берелэнгэн томбойок сэскэЬеме ни?! 'кувшин, похожий на живой, готовый раскрыться бутон кувшинки' [8, с. 19]; Ул сабый бала шикелле, эскерЬю? Ьюм гэжэп Ьюйкемле йылмайып, кэ?ерлэй-Ьюйэ уны Y?енец каршыЬ|ына, башка кер-шэктэр янына куйган 'Затем бережно поставил его на пол рядом с другими кувшинами и посмотрел на него 30 долгим неотрывным взглядом. Изнуренное, исхудалое лицо его озарила ясная и светлая, как у ребенка, улыбка' [8, с. 26]; Кершэк тэ, шулай ук Ь|аман элекккесэ йэйгор шикелле бетэ те?тэр?э йымылдап, Y9ГэреY, те? Ь|алыу?ы белмэй ултыра биргэн 'Горшок продолжал сверкать всеми цветами радуги, не теряя ни своего великолепия, ни сочности красок' [8, с. 31].

Приведенные выше примеры сравнений существуют в народной речи. Но З. Биишева использует их в контексте с конкретными стилистическими функциями, несколько изменяя их форму.

II. Случаи использования писателем форм народных сравнений без в соответствии с внутренними законами башкирского языка, с сохранением их смысловой целостности и стилистической окраски. Например: Берсэ ^??эргэ ысык тамсыЬынбай саф, якты йэштэре эркелэ, берсэ ^целде эсе Ьшгыш, моц солгап ала 'букв. то глаза наливаются слезами чистыми, как роса, то душу накрывает глубокая печаль' [8, с. 14.]. В народе по отношению к плачу, слезам используются выражения саф щэ йэштэре 'букв. чистые слезы', ынйылай йэштэре 'букв. слезы, как жемчуг'. В произведении писатель сравнивает слезы с утренней чистой росой.

В другом примере используется выражение кан кыдыл буяу: Уныц урынына хэ?ер шатлык йэше Ьымак теремек Ьэм саф йымылдап, йэшел кыякка кан кыдыл буяу менэн я?ылган «1пенэрсе» балкып сыккан 'А на том месте, в обрамлении ярко-зеленых стеблей, словно живые и чистые слезы радости, светилась подпись, написанная кроваво-красной краской забытого Мастера' [8, с. 32]. В понятие кан кыдыл буяу 'букв. кроваво-красная краска' автор вкладывает добавочный смысл: по мнению людей, Мастер в плоды своего труда - горшки - ставил свою подпись кровью сердца, поэтому, несмотря на годы, надпись на них не выцветала. В этом сравнении выражена высокая степень уважения народа к Мастеру за мастерство и любовь к своему делу. вйрэнсек батша Ь|арайында ла Y?ен Ьыудагы балык шикелле ыксым, йылгыр тоткан. 'Подмастерье и при дворе шаха держал себя умело, жил, как рыба в воде, тихий, незаметный, юркий' [8, с. 30]. Автор показывает читателю, что Подмастерье был очень доволен жизнью в царском дворце, но в то же время становится ясно, что ложь, благодаря которой было получено это уважение, рано или поздно раскроется. Таким образом, создается образность описания состояния человека, сравнение становится более конкретным: Кемгэ, нимэгэ булЬ|а ла табынмаЬ|а, Y?ен бвтвнлэй квдгв арыш камылы еек кыу тоя башлай торган ме?кен йэндэр шунда ук вйрэнсектец тыйнакпшы Ьюм намы^лшы алдында баш эйергэ, уны данларга тотонгандар 'А жалкие душонки, которые, потеряв предмет поклонения, начинают чувствовать себя опустошенными, ни к чему не пригодными и ненужными, как осенью ржаная стерня, тут же принялись славить и превозносить скромность и честность Подмастерья, преклоняться перед самим его именем' [8, с. 28]. Автор использует сравнение для характеристики отношения к таким людям, как Подмастерья, благодаря которым другие создают себе лицо, пресмыкаются перед сильными: вйрэнсек 1пенэрсенец бетэ ейе тулып, йонбод еек йымылдашып ултырган гэжэп зифа кер-шэктэр?ец эле береЬюн, эле икенсеЬюн алып, баш сайкап, тел тасылдатып торган» 'А Подмастерье уже ехал из аула, забрав все до единого волшебные кувшины, которые как осенние звез-бы освещали полутемный домик Мастера' [8, с. 20]. Здесь автор приравнивает красоту изготовленных Мастером горшков с красо-

той мерцающих на небе звезд. Бо? шикелле Ь|алкын, саф шиш-мэ Ь|ыуы тултырылган кершэкте яуырындарына ултырталар ?а, Ьшк, Ь|алмак кына ба^ып, нескэ билле кырмыдкалар шикелле, баягы Ь|укмак менэн ЙYрмэлэйээр ?э, ЙYрмэлэйээр, ти. 'Ставят девушки на свои тонкие плечи кувшин с родниковой водой и, плавно, осторожно ступая, идут одна за другой по той тропке, ну точно трудолюбивые муравьи' [8, с. 17]. Чтобы описать красоту и трудолюбие, чистосердечие девушек, З. Биишева сравнивает их талию с муравьиной талией. Обычно в народном языке талию сравнивают с ивовой веткой, пчелиной талией. А сравнение с муравьиной талией увеличивает смысловую нагрузку этого выразительного средства. Автор восхищается не только трудолюбием девушек, но и их внешней красотой. В сравнении имеет место положительная коннотация.

III. Индивидуально-авторские сравнения.

В соответствии с конкретными событиями, развитием сюжетной линии рассказа, автор создает индивидуально-авторские сравнения, использование которых придает тексту отличительные черты. Такие тропы-сравнения, как известно, отражают художественный потенциал слова, который передает мировиде-ние автора. Такие индивидуальные средства выразительности создавались многими писателями и поэтами.

В стихотворении татарского поэта Г. Тукая «Осень» поля сравниваются с погостом, что характерно для той эпохи: "кэбер-леккэ окшап халды кыр?ар" букв. 'поля стали как погост'. Эта тоскливая картина отражает тяжелую жизнь народа, испытывающего душевный упадок [9, с.25]. Сейчас осень называют золотой. Такое название связано с богатым духовным миром человека, его умением чувствовать красоту природы, жизни.

З. Биишева с помощью авторских сравнений старается достичь индивидуализации характерных черт персонажей, ярко описать природные явления, создать живые картины событий. Например: Ти^тэлэгэн йылдар Ь|и?елмэй у?ып киткэн. ?ур, кемере танаулы, супай ^?ле, бэлэкэс кенэ шэрэ башлы вйрэн-сек бе??ец Уралдагы тадгара тигэн бврквткэ окшап калган. Э о?он буйлы, такса яцаклы 1пенэрсе тагы ла нэдегэйеп, дуга KeYeK бегелеп тешкэн. 'Подмастерье со своим большим горбатым носом, юркими хитрыми глазками и маленькой лысой головой стал напоминать орла-могильника, которого у нас на Урале называют Тазгара. А тонкое лицо Мастера совсем высохло, длинное худое тело выгнулось дугой' [8, с. 26]. Очень уместно сравнение Подмастерья, который с целью продажи чуть ли не вырывает из рук Мастера созданные им горшки, с орлом, всегда находящимся в поиске готовой пищи, а самого Мастера автор сравнивает с дугой, в которую он согнулся, работая над своими творениями: Яцы гына тумалган томбойокто хэтерлэткэн был гэжэп кершэкте мин бик о?ак эйлэндереп-эйлэндереп ка-рап ултырам. Сенки гэ?эти кершэк TYгел, э бвйвк сэнгэт влгвhв, кеше акылы тыудырган кабатланмад ижад емеше ине минец кулымда! 'Я с растущим восхищением беру в руки кувшин, похожий на живой, готовый раскрыться бутон кувшинки. Потому что в моих руках был сейчас не обычный кувшин, а одно из неповторимых творений вдохновенного человеческого гения' [8, с. 11]. В начале произведения для читателя остается тайной имя создателя удивительного образца искусства, отсюда тонкое сравнение горшка с еще не раскрывшимся бутоном водяной лилии. Когда читатель из уст дедушки Хасбулата узнает историю горшка, невольно он начинает испытывать чувство уважения и заинтерисованности к Мастеру и его творению: Иц элек е^тэлгэ йылдар у?ыу менэн Ь|аргайып, йылтырап, hвйэк твдвнэ ингэн, эллэ ниндэй фантастик hвйрэлгес йэнлектец башына окша-тып эшлэнгэн агас ижау сьнып ятты. 'Первым лег передо мной пожелтевший от времени и принявший вид полированной кости ижау - деревянный ковшик для кумыса, напоминающий по форме голову какого-то фантастического пресмыкающегося' [8, с. 7]. Неудивительно, что деревянный ковш, который в свою очередь достал дедушка Хасбулат из своего древнего сундука, был похож на какое-то фантастическое ползучее животное, потому что он является священным памятником, передающимся из поколения в поколение.

вйрэнсектец кэбере е^тендэге кершэк тэ шулай ук элек-ккесэ йэйгор шикелле бетэ те?тэр?э йымылдап, Y?гэреY, те? Ь|алыу?ы белмэй ултыра биргэн. 'И тот кувшин, который был установлен на могиле Подмастерья, так же, как и в первый день, продолжал сверкать всеми цветами радуги, не теряя ни своего великолепия, ни сочности красок' [8, с. 31]. В данном примере используется развернутое сравнение: И тот кувшин, который был установлен на могиле Подмастерья, так же, как и в пер-

вый день, продолжал сверкать всеми цветами радуги, не теряя ни своего великолепия, ни сочности красок. Природа вознаградила Мастера за его трудолюбие, неустанные поиски, открыв ему свои тайны: он научился использовать долговечные краски всех цветов радуги. Когда прошло много лет, и уже не было на свете ни Мастера, ни его Подмастерья, чудесные горшки продолжали радовать людей в целости и сохранности, не теряя ни своей красоты, ни цвета. Лишь ложь Подмастерья обнаружилась на горшке, на котором он закрасил имя настоящего автора творения, установленном в память о нем на его могиле. Как отмечает сама З.Биишева, «у лжи ноги коротки. Злой умысел Подмастерья открылся даже по происшествии столетия.

Для создания сравнений и сравнительных конструкций автор рассказа использует различные стилистические и грамматические средства. Дадим их характеристику.

Говоря о стилистических особенностях сравнений, нужно обратить внимание на то, какие лексико-грамматические средства используются для его организации. Сравнение может быть с помощью грамматической формы слова, союзами, послелогами, самостоятельными и модальными словами.

Обычно для построения сравнения используются союзы еек, шикелле, твдлв, hымак, хэтле, кэдэрле, саклы 'как, словно, будто, как будто'.

Талантливые писатели, не ограничиваясь указанными союзами, обогащают это средство выразительности другими лекси-ко-грамматическими формами.

В рассказе З. Биишевой «Мастер и Подмастерье» преобладают сравнения с использованием союза шикелле 'словно'. Также автор широко пользуется союзами твдлв, еек, hымак 'как, будто, как будто'.

В башкирском литературном языке частотными являются аффиксы с семантикой сравнения. При описании явлений природы, событий жизни издавна широко использовались сравнения. Самыми активными аффиксами в башкирском языке, обозначающими сравнение, являются такие, как - дай/-дэй, -тай/-тэй,-лай/,-лэй, -дай/-дэй (в русском языке эти значения имеют союзы словно, будто, как будто). Например, айыудай 'как медведь'.

Для усиления значения признака используются аффиксы, обозначающие степень сравнения -рак /-рэк. Такие сравнения можно встретить в произведениях Ш.Бабича, М.Гафури и др. Например: Батыр кергэн был бYлмэ, бэлэкэй TYгел, 'Кояштыц яктыЬ|ынан яктырак, бYлмэ тулылыр нур (М. Гафури).

Для создания возвышенности стиля, эмоциональности кроме послелогов и окончаний также используются самостоятельные слова с семантикой сравнения. К ним относятся такие лексемы, как окшау, сагыштырыу, дэрэжэ, киэфэт, сифат, форма, hынлы, тап, хас и т. д. В них содержится больше конкретизации, поскольку понятие сравнения передается непосредственно лексическим значением. Встречаются они и в анализируемом рассказе.

Интерес вызывают предложения, в которых отсутствует основание сравнения. Известно, что высказывание со сравнением включает суъект и объект сравнения. В рассказе же имеют место назывные сравнения, в которых опускается сравниваемый компонент. В таких сравнениях дается только сравнивающий компонент. Например: 1пай, байгош! Йэш^ есен эшлэй белеY генэ етмэYен так и белмэй Yлде бит, байгош, э...» - тип Y?ен-сэ фэлсэфэ Ьшткан вйрэнсек. 'Подмастерье долго стоял над бездыханным телом, укоризненно глядя на него и недовольно покачивая своей маленькой плешивой головой. - Ай-й-яй-яй!.. В самый-то разгар работы... Что наделал, а? Затем он изрек: «Эх, бедняга! Ушел, так и не поняв, что для умения жить мало умения работать! Как дервиш жил и как дервиш умер, несчастный' [8, с. 28]; «1пай, сабый! - тип хатта кыскырып ук келэ хэ?ер вйрэнсек. - Улай гына ла TYгел, дэрYиш!.. Диуана!..» 'Истинно говорю, ты же совсем ребенок! Нет, даже не ребенок! Дервиш!.. Юродивый!' [8, с. 22]. Здесь нет сравниваемого компонента, но исходя из контекста понятно, что речь идет о Мастере.

В произведении часто употребляются сравнения, которые выражают внутреннее сходство. Остановимся на нескольких примерах.

Бар, туган. ^реп кал. ЮкЬш, Хасбулат апа ошо арала бетэ комарткыларын мэктэпкэ бирергэ тора. Мэктэптэ ил ейрэнеY музейы те?еп ебэрэм, ти. Те?ер. Булдыра торган карт ул. Белмэ-гэне юк уныц. Торганы менэн йэнле комарткы инде Y?е, - тип мине кы?ыктырэы. 'Хотя бы Хасбулат-олатая взять. У него же целый сундук старинных вещей. Он собирается скоро передать их в школьный музей по истории родного края. Да, да,

чисто музейные экспонаты у него! - хвастливо заявили другие. Притом он и сам живой экспонат, - вступили в разговор третьи' [8, с. 6].

Сопоставление уважаемого в селе дедушки Хасбулата с «живым экспонатом» не случайно. Переживший большие исторические события, много знающий дед в произведении изображен как идеальный образ. 1пин, ысынлап та, Y? эшецбец бвйвк одтаЬы икэнЬец! - тигэн батша вйрэнсеккэ. - Бынауы тау лан-дышыныц кыягын ^к те?кэ буяуыцды, йэки бынауы култамгац-ды кара буяу менэн я?ыуыцды гына алмаганда, был квршэк ысын талант емеше, - тип ра^лаган. 'Тебя и вправду можно назвать большим мастером своего дела! - сказал он, обращаясь к Подмастерью. Если не брать во внимание вот эти неуместно выкрашенные в голубой цвет листья ландыша или эту надпись, выведенную черной краской, то твои кувшины можно считать

Библиографический список

свидетельством настоящего таланта' [8, с. 29]. Государь, который хорошо разбирался в искусстве, выражает свое восхищение «плодами труда» Подмастерья, который после смерти Мастера «продолжает» создавать такие же горшки.

Таким образом, в ходе анализа рассказа можно сделать вывод о том, что сравнения в рассказе З. Биишевой «Мастер и Подмастерье» являются излюбленным и частотным приемом художественной выразительности. В произведении сравнения играют важную роль для описания черт характера персонажей и их эмоционального состояния, обстановки, природных явлений. Без использования данного средства выразительности автору не удалось бы привлечь столь пристальное внимание читателя. А различные лексико-грамматические средства и конструкции обогатили писательский стиль, способствовали созданию новых образов и приемов обогащения языковой ткани произведения.

1. Спиркин А.Г. Философия: учебник. 2 издание. Москва: Гардарики. 2006.

2. Ушинский К.Д. Избранные педагогические сочинения. Москва, 1953; Т. 2.

3. Горький А.М. О литературе. Казань: Тат. книжн. изд-во, 1951.

4. Малыпакова Н.Т. Сравнительные обороты с союзом «как». Русский язык в школе. 1953; 6.

5. Руднев А.Г. Сравнительные обороты в современном литературном языке. Учёные записки Ленинградского педагогического института. 1948; Т. 59.

6. Ахметьянов К.А Поэтическая образность. Уфа: Башк. книж. издательство, 1979.

7. Псянчин В.Ш. Художественные средства языка. Уфа: Китап, 2003.

8. Биишева З.А. Будем друзьями. Уфа: Китап. 2008.

9. Поварисов С.Ш. Сравнения и их стилистические особенности. Казань: Советская школа. 1978; 1. References

1. Spirkin A.G. Filosofiya: uchebnik. 2 izdanie. Moskva: Gardariki. 2006.

2. Ushinskij K.D. Izbrannye pedagogicheskie sochineniya. Moskva, 1953; T. 2.

3. Gor'kij A.M. O literature. Kazan': Tat. knizhn. izd-vo, 1951.

4. Malypakova N.T. Sravnitel'nye oboroty s soyuzom «kak». Russkijyazyk vshkole. 1953; 6.

5. Rudnev A.G. Sravnitel'nye oboroty v sovremennom literaturnom yazyke. Uchenye zapiski Leningradskogo pedagogicheskogo instituta. 1948; T. 59.

6. Ahmet'yanov K.A. Po'eticheskaya obraznost'. Ufa: Bashk. knizh. izdatel'stvo, 1979.

7. Psyanchin V.Sh. Hudozhestvennye sredstva yazyka. Ufa: Kitap, 2003.

8. Biisheva Z.A. Budem druz'yami. Ufa: Kitap. 2008.

9. Povarisov S.Sh. Sravneniya i ih stilisticheskie osobennosti. Kazan': Sovetskaya shkola. 1978; 1.

Статья поступила в редакцию 30.07.18

УДК 81'4

Saveleva I.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Kemerovo State University (Kemerovo, Russia),

E-mail: saviren1973@mail.ru

KUZBASS SKI RESORT SHEREGESH IN TOURIST DESTINATION DISCOURSE. The paper focuses on observing and identifying discursive factors of destination image shaping. The approach used in the research draws on discourse dialectics in the theory of Critical Discourse Analysis. It is argued that one of the main domains for the discussion of a certain destination is tourists' online forums. Authors characterize non-professional discourse produced on three Internet Web-sites 'Tripadvisor', 'Otzovik' and '100re-sorts' through four key parameters which have strong effect on destination image formation. They find reflexivity, identity narratives, positive tone and inclusiveness to be essential characteristics of a particular kind of discourse, the one that emerges in online feedbacks about well-known Kuzbass ski resort Sheregesh. The research has practical value as it contributes to Kuzbass ski resort Sheregesh image development. It also contributes to the studies of vernacular discourse, which has been engaging a dramatically growing number of participants in recent years.

Key words: Sheregesh, tourist destination, online feedback, non-professional discourse, destination image.

И.В. Савельева, канд. филол. наук, доц., Кемеровский государственный университет, г. Кемерово,

E-mail: saviren1973@mail.ru

КУЗБАССКИЙ ГОРНОЛЫЖНЫЙ КУРОРТ ШЕРЕГЕШ В ДИСКУРСЕ ТУРИСТИЧЕСКОЙ ДЕСТИНАЦИИ

Работа выполнена при финансовой поддержке фонда РФФИ и Кемеровской области, проект № 18-412-420003 р_а «Кузбасс: Комплексное когнитивно-дискурсивное исследование образа региона».

В статье рассматриваются основные параметры дискурса туристической дестинации на примере отзывов о туристическом объекте Шерегеш. Дискурс интернет-отзывов о кузбасском горнолыжном курорте Шерегеш понимается как среда, оказывающая существенное влияние на формирование имиджа курорта, и как результат нового формата общения. В исследовании раскрываются такие параметры дискурса, как вторичность (рефлексивность), автобиографичность, позитивность и инклюзивность. Кроме того, утверждается, что в отзывах, публикуемых посетителями кузбасского курорта Шерегеш на Интернет-сайтах «Трипадвизор», «Отзовик» и «100 курортов», происходит формирование нового языкового слоя, имеющего признаки жаргона фри-райдеров. Проведенный анализ вписываются в зарубежные и отечественные направления в дискур-сологии. Практическая ценность исследования заключается в попытке сделать вклад в положительное позиционирование горнолыжного комплекса Шерегеш (Кемеровская область, Россия).

Ключевые слова: дискурс туристической дестинации, рядовой носитель языка, Шерегеш, интернет-отзыв, сибирский регион, Кузбасс.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.