Научная статья на тему 'Стилистическая инверсия в газетных и публицистических текстах экономической тематики'

Стилистическая инверсия в газетных и публицистических текстах экономической тематики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3184
351
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СИНТАКСИС / SYNTAX / СТИЛИСТИКА / STYLISTICS / ПРЯМОЙ ПОРЯДОК СЛОВ / DIRECT WORD ORDER / ГРАММАТИЧЕСКАЯ ИНВЕРСИЯ / ИНВЕРСИЯ / INVERSION / СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ИНВЕРСИЯ / STYLISTIC INVERSION / ЭКСПРЕССИВНЫЕ СРЕДСТВА / EXPRESSIVE MEANS / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА / FUNCTIONAL STYLES OF THE ENGLISH LANGUAGE / ГАЗЕТНЫЙ ТЕКСТ / NEWSPAPER TEXT / ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / JOURNALISTIC TEXT / ЭКСПРЕССИВНОСТЬ / EXPRESSIVENESS / GRAMMATICAL INVERSION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Никитина Юлия Анатольевна

Данная статья призвана раскрыть особенности функционирования экспрессивных синтаксических средств в текстах англоязычных газет и публицистики. В ходе проведенного стилистического анализа рассматриваемых текстов особое внимание уделялось такому синтаксическому явлению, как инверсия. Она же является одним из факторов выразительности газетного и публицистического произведения. Анализ позволяет сделать вывод о том, что одной из основных функций, выполняемых указанным средством, является функция выдвижения, подчеркивания наиболее важных элементов предложения и текста в целом, что является реализацией установки газетно-публицистического текста на воздействие. Проблема экспрессивности как языкового явления всегда находилась в центре внимания многих лингвистов, так как она связана с выражением субъективного отношения говорящего к предмету речи. Наиболее ярко эту особенность можно проследить в статьях на политические темы, связанные с выборами, взаимоотношением разных стран, политических лидеров, историческим развитием и т. д. В данной статье рассматриваются особенности функционирования стилистической инверсии в газетном и публицистическом функциональных стилях английского языка в текстах на экономическую тематику. В качестве материала для стилистического анализа были использованы как печатные источники (The Times, Automotive News Europe) так и Интернет сайты The Telegraph, Reuters, The Daily Mirror, The Guardian, The Daily Telegraph.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Никитина Юлия Анатольевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STYLISTIC INVERSION IN NEWSPAPER AND PUBLICISTIC TEXTS ON ECONOMICS

This paper tells about the peculiarities of functioning of syntactical expressive means in the texts of English newspapers and magazines. While analyzing the texts, special attention was given to such syntactic phenomenon as inversion. It is one of the factors to make newspaper and publicistic texts expressive. The analysis leads to the conclusion that one of the main functions performed by the mentioned tool is an extension function, underlining the most important elements of the sentence and the whole text. It leads to implement the main function of newspapers and publicistic texts on impact. The problem of expressivity as a language phenomenon has always been the centre of attention of many linguists since it is associated with the expression of subjective attitude of the speaker to the subject of the utterance. In most cases it can be clearly traced in the articles on political topics connected with the election campaigns, relations between different countries, political leaders, historical development, etc. This paper deals with the peculiarities of stylistic inversion in newspaper and publicistic functional styles of the English language in texts on economic issues. As the material for stylistic analysis were used both printed sources (The Times, Automotive News Europe) and Internet sites, such as The Telegraph, Reuters, The Daily Mirror, The Guardian, The Daily Telegraph.

Текст научной работы на тему «Стилистическая инверсия в газетных и публицистических текстах экономической тематики»

УДК 811: 111

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ИНВЕРСИЯ В ГАЗЕТНЫХ И ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ

© 2016

Никитина Юлия Анатольевна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» Тольяттинский государственный университет (445667, Россия, Тольятти, улица Белорусская, 14,e-mail: [email protected])

Аннотация. Данная статья призвана раскрыть особенности функционирования экспрессивных синтаксических средств в текстах англоязычных газет и публицистики. В ходе проведенного стилистического анализа рассматриваемых текстов особое внимание уделялось такому синтаксическому явлению, как инверсия. Она же является одним из факторов выразительности газетного и публицистического произведения. Анализ позволяет сделать вывод о том, что одной из основных функций, выполняемых указанным средством, является функция выдвижения, подчеркивания наиболее важных элементов предложения и текста в целом, что является реализацией установки газетно-публицистического текста на воздействие. Проблема экспрессивности как языкового явления всегда находилась в центре внимания многих лингвистов, так как она связана с выражением субъективного отношения говорящего к предмету речи. Наиболее ярко эту особенность можно проследить в статьях на политические темы, связанные с выборами, взаимоотношением разных стран, политических лидеров, историческим развитием и т. д. В данной статье рассматриваются особенности функционирования стилистической инверсии в газетном и публицистическом функциональных стилях английского языка в текстах на экономическую тематику. В качестве материала для стилистического анализа были использованы как печатные источники (The Times, Automotive News Europe) так и Интернет сайты The Telegraph, Reuters, The Daily Mirror, The Guardian, The Daily Telegraph.

Ключевые слова: синтаксис, стилистика, прямой порядок слов, инверсия, стилистическая инверсия, грамматическая инверсия, экспрессивные средства, функциональные стили английского языка, газетный текст, публицистический текст, экспрессивность.

STYLISTIC INVERSION IN NEWSPAPER AND PUBLICISTIC TEXTS ON ECONOMICS

© 2016

Nikitina Yulia Anatolyevna, candidate of pedagogical sciences, associate professor of the department «Theory and methodology of teaching foreign languages and cultures» Togliatti State University (445667, Russia, Togliatti, Belorusskaya st., 14, e-mail: [email protected])

Abstract. This paper tells about the peculiarities of functioning of syntactical expressive means in the texts of English newspapers and magazines. While analyzing the texts, special attention was given to such syntactic phenomenon as inversion. It is one of the factors to make newspaper and publicistic texts expressive. The analysis leads to the conclusion that one of the main functions performed by the mentioned tool is an extension function, underlining the most important elements of the sentence and the whole text. It leads to implement the main function of newspapers and publicistic texts on impact. The problem of expressivity as a language phenomenon has always been the centre of attention of many linguists since it is associated with the expression of subjective attitude of the speaker to the subject of the utterance. In most cases it can be clearly traced in the articles on political topics connected with the election campaigns, relations between different countries, political leaders, historical development, etc. This paper deals with the peculiarities of stylistic inversion in newspaper and publicistic functional styles of the English language in texts on economic issues. As the material for stylistic analysis were used both printed sources (The Times, Automotive News Europe) and Internet sites, such as The Telegraph, Reuters, The Daily Mirror, The Guardian, The Daily Telegraph.

Keywords: syntax, stylistics, direct word order, inversion, stylistic inversion, grammatical inversion, expressive means, functional styles of the English language, newspaper text, journalistic text, expressiveness.

Многие лингвисты отмечают, что синтаксис, особенностям которого посвящена данная статья, обладает большим стилистическим потенциалом что обусловлено его тесной связью с мышлением, так как конструируя свою речь, говорящий в первую очередь обращается к правилам синтаксиса. Таким образом, существует, по мнению Л.С. Бархударова, непосредственная связь «между структурой предложения как единицы языка и структурой логического суждения как основной формы мышления» [1, с.188]. Стилистический эффект, создаваемый при помощи единиц этого языкового уровня, основан на существовании синонимии различных типов синтаксических конструкций, одна из которых нейтральна, так как обладает традиционными синтаксическими связями, а остальные характеризуются их переосмыслением, и, следовательно, получают стилистическое значение [2, с.160].

Еще в 50-х годах 20 века выдающийся русский ученый И.Р. Гальперин указывал, что «за инверсией постепенно закрепляется стилистическая функция выделения одного из членов высказывания в логическом плане, либо выделение всего высказывания в целом в эмоциональном плане», но при этом делал оговорку, что это «достояние письменного типа речи» [3, с.189].

В современном английском языке инверсия встречается во всех функциональных стилях и во всех типах речи. Наиболее ярким, интересным, быстро раз-

вивающимся и отражающим современные языковые тенденции является язык СМИ. Т.Г. Добросклонская в результате анализа контекстного употребления словосочетания «язык средств массовой информации» выделила три наиболее распространенных значения. Язык Сми означает: 1) «весь корпус текстов, производимых и распространяемых средствами массовой информации»; 2) «устойчивую внутриязыковую систему, характеризующуюся определенным набором лингвостилистических свойств и признаков»; 3) «особую знаковую систему смешанного типа с определенным соотношением вербальных и аудиовизуальных компонентов, специфическим для каждого из средств массовой информации -печати, радио, телевидения, Интернета» [4, с.106].

Тексты газетно-публицистического стиля сочетают в себе тенденцию к экспрессивности и тенденцию к стандарту, что обусловлено функциями, которые выполняет публицистика: информационно-содержательная функция и функция убеждения, эмоционального воздействия. Язык газетной публицистики призван воздействовать на массы читателей, внушая им те или иные идеи, способствуя появлению не только эмоциональной реакции в форме переживаемого чувства, отношения; но и реакций в форме действий и поступков. Речевое воздействие в газетно-публицистических текстах осуществляется с помощью определенных речевых средств и одним из этих средств является экспрессивность.

Воздействующая функция газетно-публицистического стиля особенно ярко проявляется в синтаксисе.

Если исходить из того, что язык СМИ - это устойчивая внутриязыковая система, то любой текст в средствах массовой информации обладает определенным набором лингвостилистических свойств и признаков. Рассмотрим особенности функционирования такого признака, как инверсия в газетных и публицистических текстах на экономическую тематику.

Принято считать типичным для английского языка так называемый прямой порядок слов, когда упрощенно подлежащее предшествует сказуемому. Соответственно случаи, когда сказуемое или любой другой член предложения предшествует подлежащему, называются инверсией [5, с. 89].

Порядок слов в предложении может выполнять три основные функции:

1) собственно грамматическую функцию, которая состоит в том, что «порядок слов служит для выражения определенных синтаксических отношений: субъектно-объектных отношений, субъектно-предикатных отношений, атрибутивных отношений и т. п.»;

2) служит для выражения «лексического подлежащего и лексического сказуемого»;

3) экспрессивно-стилистическую функцию [6, с. 62].

Наиболее яркая инверсия, по мнению И.С. Злобиной,

возникает в начале предложения, поскольку эта позиция наиболее удалена от места нейтрального расположения новой информации в конце высказывания, а также меняются тема-рематические отношения [7, с. 57].

Для большинства текстов газетного и публицистического стилей характерно частое наличие синтаксической обстоятельственной инверсии. При синтаксической обстоятельственной инверсии обстоятельственные слова, выдвинутые на первое место, не только акцентируются сами, но и акцентируют подлежащее, которое при этом оказывается выдвинутым на последнее место, а последнее место также является эмфатической позицией [8]. Например:

1) "In May 2002, at the time of Boschetti's first restructuring plan, the medium-term target was a 10 percent share";

2) "However from today, Santander is paying just 1.5pc on balances up to £20,000. A £5 monthly fee still applies";

3) "To soften the blow, Lloyds has reduced the account fee from £5 to £3 a month";

4) "In year two, the Nationwide rate drops to 1pc, meaning Tesco Bank will give savers the best return of £90 on balances between £2,000 and £4,000" ;

5) "Apart from the loss of returns, pension withdrawals can have disastrous tax implications" ;

6) "In January, retail sales rose by a more-than-expected 0,6%, the sixth advance in a row";

7) "In the last year, the pound has risen 18% against the dollar; in just the past two months, it's up 5% against the euro";

8) "Thanks to the Federal Reserve's easy monetary policy, the economy is finally gathering steam after spending three years trying to shake off the excesses of the late 1990s".

В примерах 1, 4, 6, 7 можно наблюдать обстоятельство времени в препозиции. Многие исследователи, как отмечает Е.И. Перехода, оспаривают наличие в подобных предложениях инверсии, так как начальное положение обстоятельства времени не влияет на расположение остальных членов предложения, и практически не обладают стилистической окраской. Однако, на взгляд автора, с этим трудно согласится, т.к. в конструкциях такого рода речь идет не о субъектно-предикатной инверсии, а о нарушении тема-ремических отношений [9, с.134]. Согласно логике высказывания тема в предложении должна предшествовать реме, а в приведённых выше примерах в начальной позиции стоит рема. Таким образом, мы можем отнести эти предложения к конструкциям с коммуникативной инверсией [10, с. 42]. Хасанова Н.Ф. утверждает, что вынесение обстоятель-

ства времени в начало высказывания позволяет обратить внимание читателя на важность продолжительности действия, выполняемого субъектом, что способствует приданию экспрессивности предложению, подчеркивая длительность выполнения действия [11, с.142].

Реже в статьях экономических рубрик употребляется инверсия, при которой часть сказуемого, либо составное сказуемое полностью помещается перед существительным для придания эмоциональности выражения:

1) "Not only is that rate faster than the 5% gain posted just at the recession began but it's also the fastest pace since 1990";

2) "Also conspicuous is its attention to the rule of law and private property";

3) "Had the red ink continued, it would have been much harder for companies to fund their spending on info tech in the 1990s".

В третьем примере мы видим комбинацию двух видов инверсии - в придаточном предложении, которое находится перед главным, вспомогательный глагол, являющийся частью сказуемого, выдвинут вперед существительного. Так автор вдвойне привлекает внимание к этому высказыванию.

Анализируя статьи на экономическую тематику, нам встретились несколько случаев положения обстоятельства времени и дополнения между подлежащим и сказуемым:

1) "However, industry observers yesterday suggested that Mr Munro might try to find a backer to take Matalan private";

2) "Sales and traffic at U.S. brick-and-mortar stores on Thanksgiving Day and Black Friday declinedfrom last year, as stores offered discounts well beyond the weekend and more customers shopped online";

3) "Data from analytics firm RetailNext showed net sales at brick-and-mortar stores fell 5.0 percent over the two days, while the number of transactions fell 7.9 percent";

4) "Preliminary data from retail research firm ShopperTrak showed that shopper visits to such stores fell a combined 1 percent during Thanksgiving and Black Friday when compared with the same days in 2015";

5) "The days of people lining up outside stores by the thousands to rush in for doorbusters are mostly gone, given way to scouring online for deals''.

Таким образом, можно заметить, что в экономических обзорах часто выделяемыми являются условия, причины и время событий или действий.

О том, что «при помощи инверсии выражается эмоционально-экспрессивный компонент коммуникации» говорит и В.А. Кочетова [12; 13; 14], Ю.А. Богатова [15], О.В. Александрова [16] и другие.

Известно, что по законам психологии степень понимания зависит от организации высказывания. Если писатель хочет действительно быть понятым читателем, а он этого хочет, то для осуществления должного воздействия на читателя ему недостаточно выразить, передать лишь смысл, основную идею произведения через слово, высказывание; необходимо так передать это слово, высказывание, чтобы оно непременно «активизировало» воображение и чувства читателя, а не только его мысль. И это, осознанно или неосознанно, всегда и учитывает писатель, иначе его произведение не дойдет до адресата, следовательно, не осуществится действие и специфическое общение в области эстетической. Иначе говоря, коммуникативной роли здесь мало, необходима еще воздействующая или изобразительная роль речи, активизирующая фантазию и чувства читателя [17].

В частности, для того, чтобы выделить условия выполнения действия, содержащегося в главном предложении, придаточное предложение вынесено в начало сложноподчиненного предложения:

1) "If that happens, it would be because of the exchange rate";

2) "If productivity does continue to grow at around 3%,

unit labor costs will step falling and will actually begin to rise moderately";

3) "Whether the dollar or euro were chosen, the provision of the requisite amount of currency would have been a productive form of foreign aid";

4) "If sold, those properties could garner $15 billion, estimates Merill Lynch analyst Jessica Reif Cohen";

5)"Since a key part of short-run operations is assuring that inventories are sufficient to meet demand, C & I loans are closely correlated with the ups and downs in inventory";

6)"But, as businesses found out when demand plummeted during the recession, even the hottest inventory technology cannot overcome the business cycle"

или помещается внутри главного предложения между подлежащим и сказуемым: "One way retailers get people in stores is to limit supply".

Исходя из результатов проведенного анализа стилистической инверсии в газетных и публицистических текстах на экономическую тематику, можно сделать вывод о том, что случаи ее функционирования и особенности использования разнообразны. Тем не менее, изменение порядка слов не может быть неограниченным, оно подчинено некоторым правилам, то есть используются далеко не все возможные размещения, а только некоторые. По мнению Т.А. Знаменской, «стилистическая инверсия в современном английском языке является реализацией потенциально возможного» [18, c.14]. Кроме этого, весьма частотное употребление предложений с измененным порядком слов приближает особенно публицистический стиль к разговорному [19]. Как бы то ни было, экспрессивность в тексте можно создать не только с помощью определенного набора слов, но и с помощью особого их расположения.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка / М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 200 с.

2. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) / Л.: Просвещение, 1981. 295 с.

3. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка / М.: Изд-во «Литература на иностранных языках», 1958. 458 с.

4. Шумович А.А. Программа радионовостей: синтаксическая специфика текста // Научные стремления. 2013. № 4 (8). С. 106-111.

5. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз, 2-е изд., испр. / М.: ООО «Издательство Астрель», 2000. 221с.

6. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во «Литература на иностранных языках», 1957. 284 с.

7. Злобина И.С. Экспрессивная функция порядка слов в современном английском языке //Лингвистика. 2012. с. 57-61.

8. Дуров А. М. Стилистика английского языка. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www. durov.com/estyle.htm (дата обращения: 24.11.2016).

9. Перехода Е. И. Стилистическая инверсия в современном английском языке // Альманах современной науки и образования. 2009. № 2-3. С. 133-135.

10. Серова Л. Ф. Коммуникативная инверсия как приём стилизации // Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы: Межвузовский сборник / Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1989. Вып. 6. С. 42-49.

11. Хасанова Н.Ф. Синтаксические средства выражения экспрессивности (на материале англоязычной прессы) // Филологические науки. Вопросы теории и практи-ки.2016. № 7-1 (61). С. 141-144.

12. Кочетова В.А. Прагматические особенности инверсии в современном английском языке // Современные проблемы науки и образования. 2012. С. 525-526.

13. Кочетова В.А. Прагмалингвистические и жанро-

вые особенности инверсии в современном английском языке // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. 2013.

14. Кочетова В.А. Инверсия как средство интенсификации прагматического аспекта высказывания в современном английском языке // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. 2014. №6 (62). С. 244-247.

15. Богатова Ю.А. О роли экспрессивных синтаксических средств в создание ритмического рисунка художественного текста / Ю.А. Богатова, Н.Е. Булаева // Вестник Кемеровского государственного университета 2015 № 2 (62) Т. 3. С. 141-144.

16. Александрова О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса / М.: Высшая школа, 1984. 211 с.

17. Турлова Е.В. Прагмалингвистические характеристики малоформатных текстов: автореф. дис. ...канд. фил.наук. Самара. 2009.

18. Знаменская Т. А. Стилистика английского языка. Основы курса: учебное пособие. Изд. 3-е, испр. / М.: Едиториал УРСС, 2005. 208 с.

19. Зоидзе Э.А. Аналитический газетный текст: Синтактико-стилистическая характеристика (На материале русского и английского языков).

Источники:

Automotive News Europe (ANE), June 30, 2003

Telegraph [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.telegraph.co.uk/personal-banking/savings/ santanders-best-buy-123-rate-disappears-today—here-are-your-op/ (дата обращения: 24.11.2016).

Reuters [Электронный ресурс]. Режим доступа: http:// www.reuters.com/article/us-datadive-hatchimals-idUSK-BN13K20N /( дата обращения : 27.11.2016).

The Times (March 1, 2006).

The Daily Mirror [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.mirror.co.uk (дата обращения: 27.12.206).

The Guardian [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://commentisfree.guardian.co.uk/ (дата обращения: 20.12.2006).

The Daily Telegraph [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.dailytelegraph.co.uk (дата обращения: 26.12.2006).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.