ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ И ЖУРНАЛИСТИКА
УДК 811.512.15 .Хакасский язык
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ И КАТЕГОРИЯ ИМЕННОЙ КОЛИЧЕСТВЕННОСТИ
В ХАКАССКОМ ЯЗЫКЕ
Боргояков Владислав Александрович,
кандидат филологических наук, доцент Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова (г. Абакан)
В данной работе нами делается попытка рассмотрения степеней сравнения и категории именной количе-ственности в хакасском языке. Как представляется, в настоящее время исследование количественности в системе имени должно быть направлено не только на описание конкретных языковых реализаций данной категории, но и на анализ того, почему имя предоставляет наибольшие возможности для выражения количественных смыслов, как соотносятся количественные значения с семантикой существительного и различных его типов и его степеней сравнения.
Ключевые слова: хакасский язык, категория количественности хакасского языка, именная количествен-ность, степени сравнения.
DEGREES OF COMPARISON AND THE CATEGORY OF NOMINAL QUANTITY
IN THE KHAKASS LANGUAGE
Borgoyakov Vladislav Aleksandrovich,
Ph. D. of Philology, Associate Professor Katanov Khakass State University (Abakan)
In this paper, we attempt to consider the degree of comparison in the category of nominal quantification in the Khakass language. It seems that at present, the study of quantification in the name system should be aimed not only at describing specific linguistic implementations of this category, but also at analyzing why the name provides the greatest opportunities for expressing quantitative meanings, how quantitative meanings relate to the semantics of the noun and its various types and its degrees of comparison.
Key words: Khakass language, category of quantitative Khakass language, nominal quantification, degrees of comparison.
Имя в наибольшей мере, по сравнению с другими категориями естественного языка, ориентировано на выражение количественных значений.
По нашему мнению, на современном этапе развития науки изучение категории количественности в системе имени должно быть связано не только с описанием конкретных языковых реализаций данной категории, но и с анализом того, почему имя предоставляет наибольшие возможности для выражения количественных смыслов, как соотносятся количественные значения с семантикой существи-
тельного и различных его типов, какова специфика существительных, лишённых способности последовательно передавать такие значения, в связи с этим ответить на вопрос, имена какого типа (свободно исчисляемые или лишённые способности к исчислению) можно считать наиболее типичными именами. Иначе говоря, нас интересует не только конкретно-языковой, но и универсально-понятийный аспект количественности, как она реализуется в сфере имени. Анализ заявленной проблемы будет осуществляться нами на материале хакасского языка.
В основе понимания количественных отношений вещей лежит сравнение вещей, принимаемых за относительно однородные, одноимённые (иначе - сравнимые), и/или их совокупностей. При этом устанавливаются отношения больше-меньше, а также путём сравнения с эталоном производится измерение вещей, то есть количественная характеристика величин, облегчающая сравнение их через общий эталон. Рассматриваемые как однородные вещи, составляющие совокупности, оцениваемые количественно, подсчитываются (то есть устанавливается однозначное соответствие считаемых вещей с эталонным множеством, например, множеством слов, обозначающих числа, а ранее - камешками, пальцами и т. п.), что обозначает установление для них количественной характеристики. Таким образом, категория количественности отражает, во-первых, характеристику с точки зрения частей, принимаемых за однородные, составляющих некоторый предмет, во-вторых, характеристику совокупности предметов с точки зрения составляющих её элементов и, в-третьих, результат непосредственного сравнения величин двух предметов, не расчленяемых при этом на составляющие части, - сравнения, позволяющего выяснить их размерное соотношение [1, с. 163].
В хакасском языке имена существительные имеют форму единственного и множественного числа. Существительные в единственном числе указывают либо на единичность предмета, либо на их единство, совокупность, неделимость. За форму единственного числа принимается форма основного падежа без словоизменяющих и формообразующих формантов: кт 'человек', тура 'дом', орте 'радость', атыс 'стрельба' и т. д.
Все это просматриваеттся в следующих рубриках:
1) направительно-сравнительный падеж в хакасском языке.
Направительно-сравнительный падеж отвечает на вопросы кемце? нимеце? С аффиксами -
ча/-че, -ца/-це: ат - атча, агае - агаеча, пала - палаца, еуг - сугца, таг - тагца, чол - чолца, пуур - пуурце.
Основные значения падежа:
- движение чего-либо по чему-либо: чолца парарга (идти/ехать по дороге), сугца инерге (спускаться/сплавляться по воде/реке), пасхы-сча сыгарга (подниматься по лестнице), тиг1рце учугарга (лететь по небу);
- степени сравнения: пуурце адай (собака размером с волка), к1з1 пазынца нымырха (яйцо размером с голову человека);
- существительное в сочетании в данной форме с числительным обозначает приблизительность: писче Ki3i (около пяти человек), онца тура (около десяти домов).
Таким образом, второе и третье значения направительно-сравнительного падежа имеют прямое понимание количественных отношений вещей, где идёт сравнение вещей, обозначенных в форме указанного падежа, которые являются эталоном для сравнения в каком-либо отрезке речи.
Например: 4umi частые хызыцахтарын irn кунце корглееннер (В. Тат.). - 'Свою семилетнюю девочку около двух дней высматривали'.
Имнег туразында Миша чарым айца чат-хан. - 'Миша в больнице пролежал около полумесяца'.
Ол син тус шске, аалдаеы олганнарга, ча-рымчылца пол пареан чти пiлдiрген (Н. Тин.).
- 'Такое время для нас, для деревенских ребятишек, показалось, что шло около полугода'.
Кyскyзiне аныц пызоцахтары торбахча ос партыр (А. Хал.). - 'К осени его телята выросли как годовалые'.
Апсах атхан пуурнщ сыны адайца полтыр (И. Кост.). -'У убитого стариком волка рост был с собаку'.
Ол кун чазыда Ki3i хурт-хоосча коп корт-ген (Н. Тин.). - 'В тот день в степи народу было видно как насекомых' (по количеству: много - пояснение наше, В. Б.).
Сырайы тр самнахча, пилi - тр тудымца (поговорка). - 'Лицо [размером] в одну ложку, талия - в один пучок [в обхвате]'.
Пу саеысты чылца ал чор парим (И. Топ.).
- 'Эту идею около года вынашиваю'.
Мин син трее айца корш алим, анац, арса, саеыс таа полар (С. Кар.). - Я тебя хоть с месяц посмотрю, потом, возможно, мысли появятся'.
Ээн туралар хыринда салганахтар ат позиинце ос партыр (Н. Тин.). - 'У заброшенных домов крапива вымахала высотой с лошадь'.
Пу тогысха олганнар улугларца сыданар-лар (И. Топ.). - 'С этой работой дети справятся как взрослые'.
Пу наада к1з1 андаг киптI оларца т1герц1к (И. Топ.). - 'В современное время такое пальто как они можно было сшить'.
Хайзылары палгасты целлофан хаптарга толдыра сузып алчалар, анац мойынца ол палгаста чатхлапчалар (В. Тат.). - 'Некоторые целебную грязь наполняют в целлофановый мешок, потом по шею лежат в этой грязи'.
2) степень сравнения и превосходной(ая) степени(ь) прилагательных в хакасском языке.
Способность человека различить качество-свойство оборачивается
«способностью» этого свойства «быть различенным».
Сравнение и выбор языковых средств формирования и выражения «сиюминутной» мысли через сравнение - это «умственная» и в определённом смысле логическая операция, ставящая в сознании человека образы вещей и образы-значения языковых знаков в некоторые отношения друг к другу. Эта операция сопровождает деятельность речи от начала до конца, имманентна ей. Но, во-первых, это касается функционирования (и образования, и развития) любых наделённых семантикой языковых форм (и асемантически дистинктивных тоже) и не имеет, таким образом, специфического отношения к качествам-свойствам в их языковой репрезентации. Во-вторых, если и удаётся обнаружить какие-либо черты операций сравнения и связанных с ними взаимоотношений предметов мысли, коррелирующие с качествами-свойствами, то и в этом случае задача лингвистического анализа сохраняет свою специфику. То, что характеризует качества-свойства как
«способности», выявляемые в
прагматически актуальных взаимодействиях вещей, составляет лишь некоторую (трудно определимую) часть общей массы лексико-семантического материала, относящегося к сфере качественности [1, с. 13].
Но, помимо таких качеств-свойств, у предметов обнаруживаются и ситуативно отмечаемые «моменты», которые как одинаковые у разных предметов в разных (хотя бы и аналогичных) ситуациях также отображаются в отвлечении от этого разнообразия и получают свои языковые обозначения, в определённой степени в измерение в рамках количества. Это просматривается в категории степени сравнения прилагательных в хакасском языке.
Степени сравнения в тюркских языках показывают различие в потенциале одного и того же качества, конкретно проявляющегося в различных.
Выделены два типа сравнения: 1) конкретный, где сравнение качества связано с сопоставлением имён, обозначающих предметы, 2) абстрактный, где сравнение качества проводится при помощи теоретически подразумеваемой идеальной нормы. По существу и абстрактные, и конкретные формы сравнения, то есть степени сравнения в собственном смысле, исходят от одной нормативной степени качества, которую грамматики называют положительной степенью.
Тип абстрактного сравнения в хакасском языке выражается по существу в трёх формах, не считая основную форму прилагательного, от которой образуются все остальные: 1) формой выражения ослабленного качества, 2) формой выражения усиленного качества, 3) формой превосходной степени.
Форма ослабленного качества выражается двояким путём:
1) синтетически, посредством специальных аффиксов -сымах/-с1мек, -зымах/-Э1мек,
-амдых/-емдти -лбей и 2) аналитически, путём сочетания прилагательных с частицей арах 'чуть-чуть'. Формы с аффиксами -еымах, -амдых, -лбей имеют значение «чуть», что соответствует значению русского аффикса -оват: агамдых 'беловатый', харамдых 'черноватый', когтбей 'синеватый', голубоватый', хызамдыХ красноватый', хызыл арах 'красноватый', кок арах 'голубоватый', еарыа арах 'желтоватый', улуг арах 'побольше', юч^ арах 'поменьше', узун арах 'подлиннее', 'длиннее'.
Частица арах может сочетаться также с прилагательными, имеющими аффиксы ослабленного качества, и выражать ещё меньшую степень проявления данного качества: харамдых арах 'слегка черноватый', еаргамдых арах 'слегка желтоватый'.
Форма усиленного качества выражается трояким способом:
1) путём изафетного сочетания двух качественных прилагательных, из которых первый (определение) принимает форму притяжательного падежа, а второй (в положении определяемого) принимает аффикс притяжательной формы, например: чахеыныц чахеызы 'лучший из лучших', 'самый лучший', хомайныц хомайы 'плохой из плохих', 'худший'; путём сравнительного сопоставления имени существительного или прилагательного в родительном падеже с другим прилагательным или качественным наречием, например: аттардац артых ат 'конь лучший из коней', хардац ах еырай 'лицо белее снега', ахтац ах 'белее белого', ханнац хызыл 'краснее красного' (букв. 'краснее крови'), от^дец от^ ун 'голос громче громкого';
2) путём частичной редупликации основы некоторых прилагательных, которая сводится к тому, что от основы прилагательного отделяется конечный слог или слоги; последние заменяются согласным и полученная таким образом усечённая основа с закрытым слогом прибавляется к
основе аналогичного прилагательного в качестве препозитивной частицы, например: хараехы 'тёмный' - хап-хараехы 'совершенно тёмный', хап-хараехы пол парган 'стало совершенно темно', еарыг 'жёлтый' - еап-еарыг 'жёлтый-прежёлтый', чарых 'светлый' -чап-чарых ай еых килген 'взошла светлая, светлая луна', хызыл 'красный' - хып-хызыл 'очень красный', чоон 'толстый' - чоп-чоон 'очень толстый'.
3) Форма превосходной степени выражается путём сочетания прилагательного с препозитивными частицами иц 'самый', тыц и угаа 'очень', 'весьма', например: иц чаека-лыг кiзi 'самый счастливый человек', иц позж таг 'самая высокая гора', иц чахеы кун 'самый хороший день', 'самый лучший день', тыц чахеы кун 'очень хороший день', тыц хомай кун 'очень плохой день', Хар тыц ти-рец полган 'Снег очень глубокий был', угаа чахеы тзг 'очень хороший человек', угаа cимiе 'очень жирный'.
Тип конкретного сравнения в хакасском языке выражается синтаксически - путём сопоставления двух имён, где превосходство в каком-нибудь качестве одного из них определяется качественным словом или превосходство (недостаток) в каком-нибудь признаке обнаруживается путём соотнесения сравниваемых имён с прилагательным. При этом сопоставление строится по такой схеме: слово, подлежащее сравнению с другим, ставится вначале в форме основного падежа, второе же слово, с которым сопоставляется первое, стоит в исходном падеже, а прилагательное, которое является
качественным мерилом двух сопоставляемых, ставится в форме основы, но при переводе на русский язык прилагательные получают форму сравнительной степени, например: нек хазырадац улуг 'корова больше тёлки', кун айдац чарых 'солнце светлее луны', анзы мынзынац теке 'тот тоньше этого'.
Следует отметить, что при таком сравнительном сопоставлении иногда может
выражаться также неполное или слабое проявление какого-нибудь признака в сравниваемых именах путём сочетания прилагательного с частицей арах, например: пуур адайдац улуг арах 'волк намного больше собаки', адай пуурдец к1ч\г арах 'собака немного меньше волка', пу ат ол аттац поз1к арах 'эта лошадь немного выше той лошади'.
Толстойныц, Тургеневтц, Гончаровтыц пейзажтары - ол искусствоныц иу позж чид1глер1 (М. Горьк.). - 'Пейзажи Толстого, Тургенева, Гончарова - это самое высокое достижение в искусстве'.
Че иу улуг тогыс - худайга кирттчеткеннертц киб1р1нец -
тоозылчатхан к1зМц пыроларын худай алнындаахтап алары (В. Тат.). - 'Но самая большая работа - по традициям верующих -замаливать грехи умирающих перед богом'.
Пил - Хакасия сугларында иц улуг палых (Т. Балт.). - 'Таймень - самая большая рыба в водоёмах Хакасии'.
Айолка, харахтарын азыбысханда, иу пастагызын кунтц чарых култчеткент кор салган (А. Кот.). - 'Айолка, когда открыл глаза, самым первым увидел светлую улыбку солнца'.
Че улуг арах тирец коллерде, агын чулаттарда мындаг оох палыгастарны корерге чарир: сиирестерт, пыраларны паза аннац даа пасхаларын (Т. Балт.). - 'Но на небольших глубоких озёрах, в речках можно увидеть таких маленьких рыбок: мальков, пескарей и остальных других'.
Амды, хацан чурекке чагын арах ипчI аны мунтг угуренец, итнец азырапчатханда, 1цез1 агылган кизек ит сагысха к1р килд1 (А. Хал.). - 'Сейчас, когда чуть близкая к сердцу женщина кормила его супом, мясом, он вспомнил о куске мяса принесённого матерью'.
В основе понимания количественных отношений вещей лежит сравнение вещей, принимаемых за относительно однородные, одноименные, то есть сравнимые, и/или их совокупностей. При этом устанавливаются отношения более-менее, а также путём сравнения с эталоном производится измерение вещей, то есть количественная характеристика величин, облегчающая сравнение их через общий эталон. Количественная характеристика предмета и, соответственно, имени, репрезентируемая категорией числа, является одним из основных сопроводительных значений существительных и прилагательных.
Библиографический список
1. Теория функциональной грамматики. Качественность, количественность. СПБ. Наука, 1996. 264 с.
Условные сокращения
(В. Тат.) - В. Татарова «Крик турпана» (Н. Тин.) - Н. Тинников «Кавриспу^глерЬ» (А. Хал.) - А. Халларов «Мылтыхтабызы» (С. Кар.) - С. Карачаков «Кирiхарахус» (И. Топ.) - И. Топоев«Хоуалтах]дж» (Т. Балт.)-Т.Балтыжаков «Орис»
«Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 20-012-00462 А «Функциональная грамматика хакасского языка: Залоговость. Временная локализованность. Количественность».
© Боргояков В. А., 2021